Changeset 7e80e0e6940f…
Parent 92b71eb3a884…
by
Changes to 13 files · Browse files at 7e80e0e6940f Showing diff from parent 92b71eb3a884 Diff from another changeset...
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
@@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-06 04:56+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-07 09:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: hggtk\about.py:52
|
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
|
|
@@ -1,3286 +1,3505 @@ - # Portuguese translation for tortoisehg
-# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
-# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-01 05:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-30 20:58+0000\n"
-"Last-Translator: lloco73 <Unknown>\n"
-"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 08:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: hggtk\about.py:52
-msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
-msgstr "Alguns ícones são da cortesia do projecto TortoiseSVN"
-
-#: hggtk\backout.py:24
-msgid "Backout changeset - "
-msgstr "Backout changeset - "
-
-#: hggtk\backout.py:73 hggtk\bugreport.py:43 hggtk\clone.py:156
-#: hggtk\hgcmd.py:41 hggtk\merge.py:72 hggtk\update.py:70
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: hggtk\backout.py:80
-msgid "Backout"
-msgstr "Backout"
-
-#: hggtk\bugreport.py:23
-msgid "TortoiseHg Bug Report"
-msgstr "Relatório de erro do TortoiseHg"
-
-#: hggtk\changeset.py:145
-msgid "changeset:"
-msgstr "changeset:"
-
-#: hggtk\changeset.py:294 hggtk\datamine.py:117
-msgid "_file history"
-msgstr "histórico do _ficheiro"
-
-#: hggtk\changeset.py:295 hggtk\datamine.py:116
-msgid "_annotate file"
-msgstr "_anotar ficheiro"
-
-#: hggtk\changeset.py:357 hggtk\hgignore.py:109
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#: hggtk\clone.py:47
-msgid "Source Path:"
-msgstr "Caminho original:"
-
-#: hggtk\clone.py:65 hggtk\clone.py:100
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
-
-#: hggtk\clone.py:84
-msgid "Destination Path:"
-msgstr "Caminho do destino:"
-
-#: hggtk\clone.py:115
-msgid "Clone To Revision:"
-msgstr "Clonar para a revisão:"
-
-#: hggtk\clone.py:126
-msgid "do not update the new working directory"
-msgstr "não actualizar a nova directoria de trabalho"
-
-#: hggtk\clone.py:127
-msgid "use pull protocol to copy metadata"
-msgstr "usar o protocolo pull para copiar metadados"
-
-#: hggtk\clone.py:128
-msgid "use uncompressed transfer"
-msgstr "usar transferência sem compressão"
-
-#: hggtk\clone.py:129 hggtk\synch.py:142
-msgid "use proxy server"
-msgstr "usar servidor proxy"
-
-#: hggtk\clone.py:142
-msgid "Remote Cmd:"
-msgstr "Cmd remoto:"
-
-#: hggtk\clone.py:240
-msgid "Source path is empty"
-msgstr "O caminho original está vazio"
-
-#: hggtk\clone.py:246
-msgid "Source and dest are the same"
-msgstr "Origem e destino são os mesmos"
-
-#: hggtk\clone.py:247
-msgid "Please specify a different destination"
-msgstr "Especifique um destino diferente"
-
-#: hggtk\clone.py:292
-msgid "Clone aborted"
-msgstr "Clonagem abortada"
-
-#: hggtk\clone.py:295
-msgid "Clone error"
-msgstr "Erro ao clonar"
-
-#: hggtk\commit.py:153
-msgid "_Undo"
-msgstr "An_ular"
-
-#: hggtk\commit.py:154
-msgid "undo recent commit"
-msgstr "anular commit recente"
-
-#: hggtk\commit.py:155 hggtk\commit.py:365 hggtk\commit.py:374
-#: hggtk\commit.py:382 hggtk\commit.py:383
-msgid "_Commit"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: hggtk\commit.py:156 hggtk\commit.py:384
-msgid "commit"
-msgstr "enviar"
-
-#: hggtk\commit.py:169
-msgid "Discard current commit message?"
-msgstr "Ignorar a mensagem de commit actual?"
-
-#: hggtk\commit.py:229
-msgid "Recent Commit Messages..."
-msgstr "Mensagens de Commit recentes..."
-
-#: hggtk\commit.py:292
-msgid "Save commit message at exit?"
-msgstr "Guardar mensagem de envio ao sair?"
-
-#: hggtk\commit.py:333 hggtk\status.py:208
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Re_verter"
-
-#: hggtk\commit.py:334 hggtk\status.py:210 hggtk\thgconfig.py:727
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: hggtk\commit.py:335 hggtk\status.py:215 hggtk\thgconfig.py:737
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: hggtk\commit.py:336 hggtk\status.py:212
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: hggtk\commit.py:347
-msgid "merge"
-msgstr "juntar"
-
-#: hggtk\commit.py:367 hggtk\commit.py:368 hggtk\commit.py:375
-#: hggtk\commit.py:376
-msgid "QNew"
-msgstr "QNew"
-
-#: hggtk\commit.py:371 hggtk\commit.py:372
-msgid "QRefresh"
-msgstr "QRefresh"
-
-#: hggtk\commit.py:407 hggtk\commit.py:554
-msgid "Nothing Commited"
-msgstr "Nada enviado"
-
-#: hggtk\commit.py:426 hggtk\commit.py:475 hggtk\merge.py:83
-#: hggtk\thgconfig.py:440
-msgid "Commit"
-msgstr "Enviar"
-
-#: hggtk\commit.py:427
-msgid "Unable to create "
-msgstr "Impossível criar "
-
-#: hggtk\commit.py:476
-msgid "Unable to apply patch"
-msgstr "Impossível aplicar patch"
-
-#: hggtk\commit.py:516
-msgid "Undo last commit"
-msgstr "Anumar o último commit"
-
-#: hggtk\commit.py:522 hggtk\commit.py:533
-msgid "Undo commit"
-msgstr "Anular commit"
-
-#: hggtk\commit.py:523
-msgid ""
-"Unable to undo!\n"
-"\n"
-"Tip revision differs from last commit."
-msgstr ""
-"Impossível anular!\n"
-"\n"
-"A revisão Tip é diferente do último commit!"
-
-#: hggtk\commit.py:534
-msgid "Errors during rollback!"
-msgstr "Erro durante rollback!"
-
-#: hggtk\commit.py:555 hggtk\tagadd.py:167
-msgid "Please enter commit message"
-msgstr "Escreva a mensagem de commit"
-
-#: hggtk\commit.py:608
-msgid "Commit: Invalid username"
-msgstr "Commit: nome de utilizador inválido"
-
-#: hggtk\commit.py:609
-msgid ""
-"Your username has not been configured.\n"
-"\n"
-"Please configure your username and try again"
-msgstr ""
-"O seu nome de utilizador não foi configurado.\n"
-"\n"
-"Configure o seu nome de utilizador e tente novamente"
-
-#: hggtk\commit.py:632
-msgid ""
-"A branch named \"%s\" already exists,\n"
-"override?"
-msgstr ""
-"Já existe um ramo com o nome \"%s\" ,\n"
-"sobrepor?"
-
-#: hggtk\commit.py:638
-msgid "Create new named branch \"%s\"?"
-msgstr "Criar um novo ramo com o nome \"%s\"?"
-
-#: hggtk\commit.py:736 hggtk\hgemail.py:307 hggtk\hgemail.py:312
-#: hggtk\hgemail.py:321
-msgid "Info required"
-msgstr "Info necessária"
-
-#: hggtk\datamine.py:35
-msgid "DataMining"
-msgstr "DataMining"
-
-#: hggtk\datamine.py:44 hggtk\hgcmd.py:37 hggtk\recovery.py:43
-#: hggtk\serve.py:61 hggtk\synch.py:53
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: hggtk\datamine.py:46
-msgid "Stop operation on current tab"
-msgstr "Parar operação no separador actual"
-
-#: hggtk\datamine.py:48
-msgid "New Search"
-msgstr "Nova pesquisa"
-
-#: hggtk\datamine.py:50
-msgid "Open new search tab"
-msgstr "Abrir novo separador de pesquisa"
-
-#: hggtk\datamine.py:61 hggtk\thgconfig.py:1035
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Caminho inválido"
-
-#: hggtk\datamine.py:62
-msgid "Cannot annotate directory: %s"
-msgstr "Não é possível anotar a directoria: %s"
-
-#: hggtk\datamine.py:104
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#: hggtk\datamine.py:107 hggtk\datamine.py:524 hggtk\thgconfig.py:162
-#: hggtk\thgconfig.py:235
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: hggtk\datamine.py:115 hggtk\datamine.py:124
-msgid "di_splay change"
-msgstr "mudar di_splay"
-
-#: hggtk\datamine.py:215
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: hggtk\datamine.py:216 hggtk\hgignore.py:49
-msgid "Regexp:"
-msgstr "Expressão regular:"
-
-#: hggtk\datamine.py:218
-msgid "Includes:"
-msgstr "Inclui:"
-
-#: hggtk\datamine.py:220
-msgid "Excludes:"
-msgstr "Exclui:"
-
-#: hggtk\datamine.py:223
-msgid "Start this search"
-msgstr "Iniciar esta pesquisa"
-
-#: hggtk\datamine.py:224
-msgid "Regular expression search pattern"
-msgstr "Padrão de pesquisa de padrão regular"
-
-#: hggtk\datamine.py:225
-msgid ""
-"Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
-"repository is searched."
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas de padrões incluídos. Por pré-definição, a "
-"totalidade do repositório é pesquisada."
-
-#: hggtk\datamine.py:228
-msgid ""
-"Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
-"after inclusion patterns."
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas de padrões excluídos. Padrões de exclusão são "
-"aplicados após os padrões de inclusão."
-
-#: hggtk\datamine.py:234
-msgid "Follow copies and renames"
-msgstr "Seguir cópias e renomeações"
-
-#: hggtk\datamine.py:235
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Ignorar a capitalização"
-
-#: hggtk\datamine.py:236
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostrar o número das linhas"
-
-#: hggtk\datamine.py:237
-msgid "Show all matching revisions"
-msgstr "Mostra todas as revisões que correspondem"
-
-#: hggtk\datamine.py:265 hggtk\datamine.py:522
-msgid "Rev"
-msgstr "Rev"
-
-#: hggtk\datamine.py:266 hggtk\datamine.py:523
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: hggtk\datamine.py:267
-msgid "Matches"
-msgstr "Correspondências"
-
-#: hggtk\datamine.py:289
-msgid "Search %d"
-msgstr "Pesquisar %d"
-
-#: hggtk\datamine.py:331
-msgid "No regular expression given"
-msgstr "Nenhuma expressão regular dada"
-
-#: hggtk\datamine.py:332
-msgid "You must provide a search expression"
-msgstr "Tem de fornecer uma expressão para pesquisar"
-
-#: hggtk\datamine.py:360
-msgid "Search \"%s\""
-msgstr "Pesquisar \"%s\""
-
-#: hggtk\datamine.py:472
-msgid "File is unrevisioned"
-msgstr "O ficheiro não tem revisão"
-
-#: hggtk\datamine.py:473
-msgid "Unable to annotate "
-msgstr "Impossível anotar "
-
-#: hggtk\datamine.py:493
-msgid "Follow"
-msgstr "Seguir"
-
-#: hggtk\datamine.py:521
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: hggtk\datamine.py:525 hggtk\guess.py:100
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#: hggtk\datamine.py:617
-msgid "Follow Rename:"
-msgstr "Seguir renomeação:"
-
-#: hggtk\dialog.py:33
-msgid "TortoiseHg Prompt"
-msgstr "Prompt do TortoiseHg"
-
-#: hggtk\gdialog.py:371
-msgid " Aborted"
-msgstr " Abortado"
-
-#: hggtk\gdialog.py:382
-msgid " Messages and Errors"
-msgstr " Mensagens e erros"
-
-#: hggtk\gdialog.py:486
-msgid "edit failed"
-msgstr "editar falhou"
-
-#: hggtk\gdialog.py:494 hggtk\thgconfig.py:526
-msgid "No visual editor configured"
-msgstr "Nenhum editor visual configurado"
-
-#: hggtk\gdialog.py:495 hggtk\thgconfig.py:527
-msgid "Please configure a visual editor."
-msgstr "Por favor configure um editor visual"
-
-#: hggtk\gtklib.py:87
-msgid "Running"
-msgstr "Em execução"
-
-#: hggtk\gtklib.py:93
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
-#: hggtk\gtklib.py:175
-msgid "Save File"
-msgstr "Guardar o Ficheiro"
-
-#: hggtk\guess.py:48
-msgid "Detect Copies/Renames in "
-msgstr "Detectar Cópias/Renomeações em "
-
-#: hggtk\guess.py:57
-msgid "Minimum Simularity Percentage"
-msgstr "Percentagem mínima de similaridade"
-
-#: hggtk\guess.py:77
-msgid "Find Renames"
-msgstr "Pesquisar renomeações"
-
-#: hggtk\guess.py:78
-msgid "Find Copies"
-msgstr "Pesquisar cópias"
-
-#: hggtk\guess.py:86
-msgid "Unrevisioned Files"
-msgstr "Ficheiros sem revisão"
-
-#: hggtk\guess.py:107
-msgid "Dest"
-msgstr "Dest"
-
-#: hggtk\guess.py:125
-msgid "Accept Match"
-msgstr "Aceitar correspondência"
-
-#: hggtk\guess.py:131
-msgid "Candidate Matches"
-msgstr "Correspondências candidatas"
-
-#: hggtk\guess.py:142
-msgid "Differences from Source to Dest"
-msgstr "Diferenças entre a fonte e o destino"
-
-#: hggtk\guess.py:238
-msgid "finding source of "
-msgstr "a pesquisar a fonte de "
-
-#: hggtk\guess.py:350
-msgid ""
-"== %s and %s have identical contents ==\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"== %s e %s Têm conteúdos idênticos ==\n"
-"\n"
-
-#: hggtk\hgcmd.py:149
-msgid ""
-"\n"
-"[command interrupted]"
-msgstr ""
-"\n"
-"[comando interrompido]"
-
-#: hggtk\hgemail.py:37
-msgid "send"
-msgstr "enviar"
-
-#: hggtk\hgemail.py:39
-msgid "Send email(s)"
-msgstr "Enviar correio electrónico"
-
-#: hggtk\hgemail.py:40
-msgid "test"
-msgstr "testar"
-
-#: hggtk\hgemail.py:42
-msgid "Show email(s) which would be sent"
-msgstr "Mostrar correio electrónico que será enviado"
-
-#: hggtk\hgemail.py:44
-msgid "configure"
-msgstr "configurar"
-
-#: hggtk\hgemail.py:46
-msgid "Configure email settings"
-msgstr "Configurar definições de correio"
-
-#: hggtk\hgemail.py:56
-msgid "Email outgoing changes"
-msgstr "Alterações do correio de envio"
-
-#: hggtk\hgemail.py:58
-msgid "Email revision(s) "
-msgstr "Correio electrónico das revisões "
-
-#: hggtk\hgemail.py:60
-msgid "Email Mercurial Patches"
-msgstr "Correio electrónico das Patches do Mercurial"
-
-#: hggtk\hgemail.py:64
-msgid "Envelope"
-msgstr "Envelope"
-
-#: hggtk\hgemail.py:65
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: hggtk\hgemail.py:77
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: hggtk\hgemail.py:88
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: hggtk\hgemail.py:99
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: hggtk\hgemail.py:121
-msgid "Send changesets as HG patches"
-msgstr "Enviar changesets como patches HG"
-
-#: hggtk\hgemail.py:124
-msgid ""
-"HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
-"programs. They include a header which contains the most important changeset "
-"metadata."
-msgstr ""
-"As patches do HG (geradas pelo comando exportar) são compatíveis com a "
-"maioria dos programas de patch. Incluem um cabeçalho que contém os metadados "
-"mais importantes do changeset."
-
-#: hggtk\hgemail.py:129
-msgid "Use extended (git) patch format"
-msgstr "Usar formato de patch extendido (git)"
-
-#: hggtk\hgemail.py:132
-msgid ""
-"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
-"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
-"Mercurial."
-msgstr ""
-"Patches git podem descrever ficheiros binários, cópias e alterações nas "
-"permissões, mas o destinatário poderá não conseguir usá-los se não estiver a "
-"usar o git ou o Mercurial."
-
-#: hggtk\hgemail.py:155
-msgid "attach"
-msgstr "anexar"
-
-#: hggtk\hgemail.py:157
-msgid "send patches as attachments"
-msgstr "enviar patches como anexos"
-
-#: hggtk\hgemail.py:158
-msgid "inline"
-msgstr "em linha"
-
-#: hggtk\hgemail.py:160
-msgid "send patches as inline attachments"
-msgstr "enviar patches como anexos em linha"
-
-#: hggtk\hgemail.py:161
-msgid "diffstat"
-msgstr "diffstat"
-
-#: hggtk\hgemail.py:163
-msgid "add diffstat output to messages"
-msgstr "adicionar saída diffstat ás mensagens"
-
-#: hggtk\hgemail.py:172
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
-
-#: hggtk\hgemail.py:236
-msgid "The description field is unused when sending a single patch."
-msgstr "O campo da descrição não é usado ao enviar um único patch"
-
-#: hggtk\hgemail.py:308
-msgid "You must specify a recipient"
-msgstr "Tem de indicar um destinatário"
-
-#: hggtk\hgemail.py:313
-msgid "You must specify a sender address"
-msgstr "Tem de indicar um endereço do remetente"
-
-#: hggtk\hgemail.py:322
-msgid "You must configure SMTP"
-msgstr "Tem de configurar o SMTP"
-
-#: hggtk\hgignore.py:27
-msgid "Ignore filter for "
-msgstr "Ignorar filtro para "
-
-#: hggtk\hgignore.py:34
-msgid "Glob:"
-msgstr "Glob:"
-
-#: hggtk\hgignore.py:79
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: hggtk\hgignore.py:86
-msgid "Patterns"
-msgstr "Padrões"
-
-#: hggtk\hgignore.py:97
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Remover selecção"
-
-#: hggtk\hgignore.py:105
-msgid "Unknown Files"
-msgstr "Ficheiros desconhecidos"
-
-#: hggtk\hgignore.py:122
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: hggtk\hginit.py:45
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#: hggtk\hginit.py:47
-msgid "Create a new repository in destination directory"
-msgstr "Criar um novo repositório na directoria de destino"
-
-#: hggtk\hginit.py:62
-msgid " Destination :"
-msgstr " Destino"
-
-#: hggtk\hginit.py:79
-msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
-msgstr "Adicionar ficheiros especiais (.hgignore, ...)"
-
-#: hggtk\hginit.py:81
-msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
-msgstr "Tornar o repo compatível com oMercurial 1.0"
-
-#: hggtk\hginit.py:128
-msgid "Destination path is empty"
-msgstr "O caminho de destino está vazio"
-
-#: hggtk\hginit.py:129
-msgid "Please enter the directory path"
-msgstr "Escreva o caminho da directoria"
-
-#: hggtk\hginit.py:143
-msgid "Unable to create new repository"
-msgstr "Não foi possível criar o novo repositório"
-
-#: hggtk\hginit.py:147 hggtk\hginit.py:152
-msgid "Error when creating repository"
-msgstr "Erro ao criar o repositório"
-
-#: hggtk\hginit.py:170
-msgid "New repository created"
-msgstr "Criado novo repositório"
-
-#: hggtk\hginit.py:171
-msgid "in directory %s"
-msgstr "na directoria %s"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:92
-msgid "unknown patch content: %r"
-msgstr "Conteúdo do patch desconhecido: %r"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:113 hggtk\hgshelve.py:140
-msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
-msgstr "isto modifica um ficheiro binário (tudo ou nada)\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:118 hggtk\hgshelve.py:145
-msgid "this is a binary file\n"
-msgstr "isto é um ficheiro binário\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:129
-msgid ""
-"total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
-msgstr ""
-"total: %d hunks (%d linhas alteradas); seleccionado: %d hunks (%d linhas "
-"alteradas)"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:148
-msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
-msgstr "%d hunks, %d linhas alteradas\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:294
-msgid "unhandled transition: %s -> %s"
-msgstr "transição não manuseada: %s -> %s"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:320
-msgid " [Ynsfdaq?] "
-msgstr " [Ynsfdaq?] "
-
-#: hggtk\hgshelve.py:336
-msgid "user quit"
-msgstr "desistência do utilizador"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:350
-msgid "shelve changes to %s?"
-msgstr "arquivar alterações para %s?"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:351
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#: hggtk\hgshelve.py:361
-msgid "shelve this change to %r?"
-msgstr "arquivar esta alteração para %r?"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:400
-msgid "backup %r as %r\n"
-msgstr "backup %r como %r\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:433
-msgid "shelve can only be run interactively"
-msgstr "o arquivamento apenas pode ser executado interactivamente"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:437
-msgid "shelve data already exists"
-msgstr "o arquivo de dados já existe"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:468
-msgid "no changes to shelve\n"
-msgstr "nenhuma alteração para arquivar\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:502
-msgid "applying patch\n"
-msgstr "a aplicar patch\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:509
-msgid "saving patch to shelve\n"
-msgstr "a guardar patch no arquivo\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:520 hggtk\hgshelve.py:571
-msgid "restoring %r to %r\n"
-msgstr "a restaurar %r para %r\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:522
-msgid "removing shelve file\n"
-msgstr "a remover o ficheiro de arquivo\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:531
-msgid "removing backup for %r : %r\n"
-msgstr "a remover backup para %r: %r\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:556
-msgid "applying shelved patch\n"
-msgstr "a aplicar patch arquivada\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:569
-msgid "restoring backup files\n"
-msgstr "a restaurar ficheiros de backup\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:576
-msgid "removing backup files\n"
-msgstr "a remover ficheiros de backup\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:582
-msgid "removing shelved patches\n"
-msgstr "a remover patches arquivadas\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:584
-msgid "unshelve completed\n"
-msgstr "desarquivar finalizado\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:586
-msgid "nothing to unshelve\n"
-msgstr "nada para desarquivar\n"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:592
-msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
-msgstr ""
-"marcar ficheiros novos/perdidos como adicionados/removidos antes de arquivar"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:594
-msgid "overwrite existing shelve data"
-msgstr "sobrescrever os dados do arquivo existentes"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:596
-msgid "append to existing shelve data"
-msgstr "anexar ao arquivo de dados existente"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:598
-msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
-
-#: hggtk\hgshelve.py:601
-msgid "inspect shelved changes only"
-msgstr "inpeccionar apenas as alterações do arquivo"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:605
-msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
-
-#: hggtk\hgthread.py:78
-msgid "unrecognized response\n"
-msgstr "resposta não conhecida\n"
-
-#: hggtk\hgthread.py:80 hggtk\hgthread.py:87
-msgid "response expected"
-msgstr "resposta esperada"
-
-#: hggtk\hgthread.py:84
-msgid "password: "
-msgstr "senha: "
-
-#: hggtk\hgthread.py:176
-msgid "[command returned code %d]\n"
-msgstr "[o comando retornou o código %d]\n"
-
-#: hggtk\hgthread.py:178
-msgid "[command completed successfully]\n"
-msgstr "[comando efectuado com sucesso]\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:74
-msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
-msgstr "não é possível ler o ficheiro\"%s\". Ignorado.\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:146
-msgid "hgtk %s: %s\n"
-msgstr "hgtk %s: %s\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:149
-msgid "hgtk: %s\n"
-msgstr "hgtk: %s\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:152
-msgid ""
-"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"hgtk: o comando '%s' é ambíguo:\n"
-" %s\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:155
-msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
-msgstr "hgtk: comando desconhecido '%s'\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:158
-msgid "abort: %s!\n"
-msgstr "abortar: %s!\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:196
-msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
-msgstr "Não existe nenhum repositório Mercurial aqui (.hg não encontrado)"
-
-#: hggtk\hgtk.py:206
-msgid "invalid arguments"
-msgstr "argumentos inválidos"
-
-#: hggtk\hgtk.py:384
-msgid "global options:"
-msgstr "opções globais:"
-
-#: hggtk\hgtk.py:386
-msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
-msgstr "use \"hgtk help\" para obter a lista completa de comandos"
-
-#: hggtk\hgtk.py:393
-msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
-msgstr "use \"hgtk -v help%s\" para mostrar alcunhas e opções globais"
-
-#: hggtk\hgtk.py:409
-msgid ""
-"\n"
-"aliases: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"alcunhas: %s\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:414 hggtk\hgtk.py:440 hggtk\hgtk.py:475
-msgid "(No help text available)"
-msgstr "(sem texto de ajuda disponível)"
-
-#: hggtk\hgtk.py:422
-msgid "options:\n"
-msgstr "opções:\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:445
-msgid "no commands defined\n"
-msgstr "sem comandos definidos\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:488
-msgid "No help text available"
-msgstr "Sem texto de ajuda disponível"
-
-#: hggtk\hgtk.py:489
-msgid "%s extension - %s\n"
-msgstr "%s extensão - %s\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:501 hggtk\hgtk.py:527
-msgid ""
-"list of commands:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"lista de comandos:\n"
-"\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:520
-msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
-msgstr "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:525
-msgid ""
-"basic commands:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"comandos básicos:\n"
-"\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:541
-msgid " (default: %s)"
-msgstr " (pré-definição: %s)"
-
-#: hggtk\hgtk.py:554
-msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
-msgstr "Diálogos do TortoiseHg (versão %s), Mercurial (versão %s)\n"
-
-#: hggtk\hgtk.py:584
-msgid "enable additional output"
-msgstr "activar saída adicional"
-
-#: hggtk\hgtk.py:585
-msgid "display help and exit"
-msgstr "mostrar ajuda e sair"
-
-#: hggtk\hgtk.py:587
-msgid "read file list from file"
-msgstr "ler lista do ficheiro apartir do ficheiro"
-
-#: hggtk\hgtk.py:591
-msgid "hgtk about"
-msgstr "sobre o hgtk"
-
-#: hggtk\hgtk.py:592
-msgid "hgtk add [FILE]..."
-msgstr "hgtk adicionar [FILE]..."
-
-#: hggtk\hgtk.py:593
-msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
-msgstr "hgtk clone FONTE [DEST]"
-
-#: hggtk\hgtk.py:595
-msgid "record user as committer"
-msgstr "guardar utilizador como commiter"
-
-#: hggtk\hgtk.py:596
-msgid "record datecode as commit date"
-msgstr "guardar datecode como data de commit"
-
-#: hggtk\hgtk.py:597
-msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
-msgstr "hgtk cometer [OPTIONS] [FILE]..."
-
-#: hggtk\hgtk.py:598
-msgid "hgtk datamine"
-msgstr "hgtk datamine"
-
-#: hggtk\hgtk.py:599
-msgid "hgtk hgignore [FILE]"
-msgstr "hgtk hgignore [FICHEIRO]"
-
-#: hggtk\hgtk.py:600
-msgid "hgtk init [DEST]"
-msgstr "hgtk init [DEST]"
-
-#: hggtk\hgtk.py:602
-msgid "limit number of changes displayed"
-msgstr "limitar números de alterações a mostrar"
-
-#: hggtk\hgtk.py:603
-msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
-msgstr "hgtk registo [OPTIONS] [FILE]"
-
-#: hggtk\hgtk.py:606
-msgid "hgtk merge"
-msgstr "hgtk merge"
-
-#: hggtk\hgtk.py:607
-msgid "hgtk recovery"
-msgstr "hgtk recuperar"
-
-#: hggtk\hgtk.py:608
-msgid "hgtk shelve"
-msgstr "hgtk arquivar"
-
-#: hggtk\hgtk.py:609
-msgid "hgtk synch"
-msgstr "hgtk sincro"
-
-#: hggtk\hgtk.py:612
-msgid "hgtk status [FILE]..."
-msgstr "hgtk estado [FILE]..."
-
-#: hggtk\hgtk.py:613
-msgid "hgtk userconfig"
-msgstr "hgtk userconfig"
-
-#: hggtk\hgtk.py:614
-msgid "hgtk repoconfig"
-msgstr "hgtk repoconfig"
-
-#: hggtk\hgtk.py:615
-msgid "hgtk guess"
-msgstr "hgtk guess"
-
-#: hggtk\hgtk.py:616
-msgid "hgtk remove [FILE]..."
-msgstr "hgtk remover [FILE]..."
-
-#: hggtk\hgtk.py:617
-msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
-msgstr "hgtk renomear SOURCE [DEST]"
-
-#: hggtk\hgtk.py:618
-msgid "hgtk revert [FILE]..."
-msgstr "hgtk reverter [FILE]..."
-
-#: hggtk\hgtk.py:621
-msgid "name of the webdir config file"
-msgstr "nome do ficheiro de configuração webdir"
-
-#: hggtk\hgtk.py:622
-msgid "hgtk serve [OPTION]..."
-msgstr "hgtk serve [OPTION]..."
-
-#: hggtk\hgtk.py:635
-msgid "changeset to view in diff tool"
-msgstr "changeset para ver na ferramenta de diff"
-
-#: hggtk\hgtk.py:636
-msgid "revisions to view in diff tool"
-msgstr "revisões para ver na ferramenta de diff"
-
-#: hggtk\hgtk.py:637
-msgid "launch visual diff tool"
-msgstr "iniciar a ferramenta de diff visual"
-
-#: hggtk\hgtk.py:639
-msgid "print license"
-msgstr "imprimir licença"
-
-#: hggtk\hgtk.py:640
-msgid "hgtk version [OPTION]"
-msgstr "hgtk versão [OPTION]"
-
-#: hggtk\hgtk.py:642
-msgid "show the command options"
-msgstr "mostrar as opções dos comandos"
-
-#: hggtk\hgtk.py:643
-msgid "[-o] CMD"
-msgstr "[-o] CMD"
-
-#: hggtk\hgtk.py:644
-msgid "hgtk help [COMMAND]"
-msgstr "hgtk help [COMMAND]"
-
-#: hggtk\history.py:53 hggtk\status.py:198
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ac_tualizar"
-
-#: hggtk\history.py:55
-msgid "Reload revision history"
-msgstr "Recarregar histórico da revisão"
-
-#: hggtk\history.py:58
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtro"
-
-#: hggtk\history.py:61
-msgid "Filter revisions for display"
-msgstr "Filtrar revisões a mostrar"
-
-#: hggtk\history.py:64
-msgid "_DataMine"
-msgstr "_DataMine"
-
-#: hggtk\history.py:66
-msgid "Search Repository History"
-msgstr "Pesquisar o histórico do repositório"
-
-#: hggtk\history.py:73
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: hggtk\history.py:163
-msgid "Show Rev"
-msgstr "Mostrar rev"
-
-#: hggtk\history.py:169
-msgid "Show ID"
-msgstr "Mostrar ID"
-
-#: hggtk\history.py:199
-msgid "Show All Revisions"
-msgstr "Mostrar todas as revisões"
-
-#: hggtk\history.py:208
-msgid "Show Tagged Revisions"
-msgstr "Mostrar revisões etiquetadas"
-
-#: hggtk\history.py:220
-msgid "Show Head Revisions"
-msgstr "Mostrar revisões princiais"
-
-#: hggtk\history.py:224
-msgid "Show Only Merge Revisions"
-msgstr "Mostrar apenas revisões fundidas"
-
-#: hggtk\history.py:228
-msgid "Show Non-Merge Revisions"
-msgstr "Mostra revisões não fundidas"
-
-#: hggtk\history.py:232
-msgid "Custom Filter"
-msgstr "Filtro Personalizado"
-
-#: hggtk\history.py:387
-msgid "di_splay"
-msgstr "mo_strar"
-
-#: hggtk\history.py:390
-msgid "_update"
-msgstr "act_ualizar"
-
-#: hggtk\history.py:391
-msgid "_merge with"
-msgstr "fu_ndir com"
-
-#: hggtk\history.py:393
-msgid "_copy hash"
-msgstr "_copiar hash"
-
-#: hggtk\history.py:394
-msgid "_export patch"
-msgstr "_exportar patch"
-
-#: hggtk\history.py:395
-msgid "e_mail patch"
-msgstr "e_nviar patch por correio electrónico"
-
-#: hggtk\history.py:396
-msgid "_bundle rev:tip"
-msgstr "_bundle rev:tip"
-
-#: hggtk\history.py:397
-msgid "add/remove _tag"
-msgstr "adicionar/remover e_tiqueta"
-
-#: hggtk\history.py:399 hggtk\status.py:109 hggtk\status.py:114
-#: hggtk\status.py:133 hggtk\status.py:140 hggtk\status.py:148
-msgid "_revert"
-msgstr "_reverter"
-
-#: hggtk\history.py:404
-msgid "strip revision"
-msgstr "tirar revisão"
-
-#: hggtk\history.py:415
-msgid "_diff with selected"
-msgstr "_diff com o seleccionado"
-
-#: hggtk\history.py:416
-msgid "visual diff with selected"
-msgstr "diff visual com o seleccionado"
-
-#: hggtk\history.py:478
-msgid "show next %d revisions"
-msgstr "mostrar as próximas %d revisões"
-
-#: hggtk\history.py:480
-msgid "show all remaining revisions"
-msgstr "mostrar todas as revisões restantes"
-
-#: hggtk\history.py:519
-msgid "Remove revision %d and all descendants?"
-msgstr "Remover a revisão %d e todos os seus descendentes?"
-
-#: hggtk\history.py:651 hggtk\status.py:1056
-msgid "Save patch to"
-msgstr "Guardar patch em"
-
-#: hggtk\logfilter.py:27 hggtk\thgconfig.py:427
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: hggtk\logfilter.py:46
-msgid "Branch"
-msgstr "Ramificação"
-
-#: hggtk\logfilter.py:53
-msgid "View revision graph of named branch"
-msgstr "Ver gráfico da revisão da ramificação"
-
-#: hggtk\logfilter.py:60
-msgid "Rev Range"
-msgstr "Limite da rev"
-
-#: hggtk\logfilter.py:70
-msgid "View range of revisions"
-msgstr "Ver limite das revisões"
-
-#: hggtk\logfilter.py:78
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro de Pesquisa"
-
-#: hggtk\logfilter.py:82
-msgid "Search repository changelog with criteria"
-msgstr "Mostrar o changelog do repositório com o critério"
-
-#: hggtk\logfilter.py:94
-msgid "File(s):"
-msgstr "Ficheiro(s):"
-
-#: hggtk\logfilter.py:101
-msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
-msgstr ""
-"Mostrar apenas os changesets que afectam os caminhos destes ficheiros "
-"separados por vírgulas"
-
-#: hggtk\logfilter.py:110
-msgid "Keyword(s):"
-msgstr "Palavra(s)-chave"
-
-#: hggtk\logfilter.py:126
-msgid "Help on date formats"
-msgstr "Ajuda no formato das datas"
-
-#: hggtk\logfilter.py:128
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: hggtk\logfilter.py:193
-msgid "Invalid date specification"
-msgstr "especificação da data inválida"
-
-#: hggtk\logfilter.py:208
-msgid "Invalid revision range"
-msgstr "limite da revisão inválido"
-
-#: hggtk\recovery.py:37
-msgid "TortoiseHg Recovery - "
-msgstr "Recuperação do TortoiseHg - "
-
-#: hggtk\recovery.py:43 hggtk\synch.py:53
-msgid "Stop the hg operation"
-msgstr "Parar a operação do hg"
-
-#: hggtk\recovery.py:47 hggtk\status.py:444
-msgid "clean"
-msgstr "limpar"
-
-#: hggtk\recovery.py:58
-msgid "recover"
-msgstr "recuperar"
-
-#: hggtk\recovery.py:63
-msgid "verify"
-msgstr "verificar"
-
-#: hggtk\recovery.py:65
-msgid "Validate repository consistency"
-msgstr "Validar consistência do repositório"
-
-#: hggtk\recovery.py:100 hggtk\synch.py:376
-msgid "Cannot close now"
-msgstr "Não é possível fechar agora"
-
-#: hggtk\recovery.py:101 hggtk\synch.py:377
-msgid "command is running"
-msgstr "o comando está em execução"
-
-#: hggtk\recovery.py:160 hggtk\synch.py:514
-msgid "Cannot run now"
-msgstr "Não é possível executar agora"
-
-#: hggtk\recovery.py:223 hggtk\synch.py:605
-msgid "[command interrupted]"
-msgstr "[comando interrompido]"
-
-#: hggtk\rename.py:63 hggtk\rename.py:70
-msgid "rename error"
-msgstr "erro ao renomear"
-
-#: hggtk\serve.py:57
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: hggtk\serve.py:59
-msgid "Start server"
-msgstr "Iniciar servidor"
-
-#: hggtk\serve.py:63
-msgid "Stop server"
-msgstr "parar servidor"
-
-#: hggtk\serve.py:65
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
-#: hggtk\serve.py:67
-msgid "Launch browser to view repository"
-msgstr "Iniciar navegador para ver o repositório"
-
-#: hggtk\serve.py:69 hggtk\synch.py:86
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: hggtk\serve.py:71
-msgid "Configure web settings"
-msgstr "Configurar definições da web"
-
-#: hggtk\serve.py:90
-msgid "HTTP Port:"
-msgstr "Porta HTTP:"
-
-#: hggtk\serve.py:155
-msgid ""
-"Server process is still running\n"
-"Exiting will stop the server."
-msgstr ""
-"O processo do servidor ainda está em execução\n"
-"Sair irá para o servidor."
-
-#: hggtk\serve.py:220
-msgid "Invalid port 2048..65535"
-msgstr "porta inválida 2048..65535"
-
-#: hggtk\serve.py:295
-msgid "cannot start server: "
-msgstr "Não é possível iniciar o servidor: "
-
-#: hggtk\serve.py:332
-msgid "run server in background"
-msgstr "executar servidor em pano de fundo"
-
-#: hggtk\serve.py:333
-msgid "used internally by daemon mode"
-msgstr "usado internamente pelo modo daemon"
-
-#: hggtk\serve.py:335
-msgid "port to use (default: 8000)"
-msgstr "porta a usar (pré-definição:8000)"
-
-#: hggtk\serve.py:336
-msgid "address to use"
-msgstr "endereço a usar"
-
-#: hggtk\serve.py:343
-msgid "for remote clients"
-msgstr "para clientes remotos"
-
-#: hggtk\serve.py:346
-msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
-msgstr "usar IPv6 em complemento do IPv4"
-
-#: hggtk\serve.py:347
-msgid "SSL certificate file"
-msgstr "ficheiro de certificado SSL"
-
-#: hggtk\serve.py:348
-msgid "hg serve [OPTION]..."
-msgstr "hg serve [OPTION]..."
-
-#: hggtk\status.py:106 hggtk\status.py:112 hggtk\status.py:137
-#: hggtk\status.py:145
-msgid "_difference"
-msgstr "_diferença"
-
-#: hggtk\status.py:110 hggtk\status.py:115 hggtk\status.py:127
-#: hggtk\status.py:135 hggtk\status.py:141 hggtk\status.py:149
-msgid "l_og"
-msgstr "regist_o"
-
-#: hggtk\status.py:113 hggtk\status.py:117 hggtk\status.py:123
-#: hggtk\status.py:129 hggtk\status.py:132
-msgid "_view"
-msgstr "_ver"
-
-#: hggtk\status.py:118 hggtk\status.py:130
-msgid "_delete"
-msgstr "eli_minar"
-
-#: hggtk\status.py:119
-msgid "_add"
-msgstr "_adicionar"
-
-#: hggtk\status.py:121
-msgid "_ignore"
-msgstr "_ignorar"
-
-#: hggtk\status.py:124 hggtk\status.py:134
-msgid "re_move"
-msgstr "re_mover"
-
-#: hggtk\status.py:125
-msgid "re_name"
-msgstr "re_nomear"
-
-#: hggtk\status.py:126
-msgid "_copy"
-msgstr "_copiar"
-
-#: hggtk\status.py:211
-msgid "add"
-msgstr "adicionar"
-
-#: hggtk\status.py:443
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: hggtk\visdiff.py:64
-msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
-msgstr "Ficheiros temporários são removidos ao fechar este diálogo"
-
-#: hggtk\visdiff.py:82
-msgid "Always launch single files"
-msgstr "Lançar sempre ficheiros únicos"
-
-#: hggtk\visdiff.py:108
-msgid "No repository"
-msgstr "Sem repositório"
-
-#: hggtk\visdiff.py:109
-msgid "No repository found here"
-msgstr "Nenhum repositório encontrado aqui"
-
-#: hggtk\visdiff.py:116
-msgid "Select diff tool"
-msgstr "Seleccione a ferramenta diff"
-
-#: hggtk\visdiff.py:135
-msgid "No visual diff tool"
-msgstr "Nenhuma ferramenta de diff visual"
-
-#: hggtk\visdiff.py:136
-msgid "No visual diff tool has been configured"
-msgstr "Não foi configurada nenhuma ferramenta diff visual"
-
-#: hggtk\visdiff.py:155
-msgid "changeset "
-msgstr "changeset "
-
-#: hggtk\visdiff.py:160
-msgid "revision(s) "
-msgstr "revisões "
-
-#: hggtk\visdiff.py:162
-msgid "working changes"
-msgstr "alterações em funcionamento"
-
-#: hggtk\visdiff.py:165
-msgid "Visual Diffs - "
-msgstr "Visual Diffs - "
-
-#: hggtk\visdiff.py:173
-msgid "No file changes"
-msgstr "Ficheiros sem alteração"
-
-#: hggtk\visdiff.py:174
-msgid "There are no file changes to view"
-msgstr "Não existem alterações de ficheiros para ver"
-
-#: hggtk\backout.py:37
-msgid "Changeset Description"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\backout.py:50
-msgid "Backed out changeset: "
-msgstr ""
-
-#: hggtk\backout.py:56
-msgid "Backout commit message"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\backout.py:61
-msgid ""
-"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
-"change being backed out."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\bugreport.py:47
-msgid ""
-"\n"
-"** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
-"http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\bugreport.py:50
-msgid "** Mercurial version (%s). TortoiseHg version (%s)\n"
-msgstr "** Versão do Mercurial (%s). Versão do TortoiseHg (%s)\n"
-
-#: hggtk\bugreport.py:52
-msgid "** Command: %s\n"
-msgstr "** Comando: %s\n"
-
-#: hggtk\bugreport.py:53
-msgid "** CWD: %s\n"
-msgstr "** CWD: %s\n"
-
-#: hggtk\bugreport.py:55
-msgid "** Extensions loaded: %s\n"
-msgstr "** Extensões carregadas: %s\n"
-
-#: hggtk\changeset.py:39
-msgid "_other parent"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\changeset.py:40
-msgid "diff other parent"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\changeset.py:104
-msgid "[All Files]"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\changeset.py:147
-msgid "branch:"
-msgstr "branch:"
-
-#: hggtk\changeset.py:148
-msgid "user/date:"
-msgstr "utilizador/data:"
-
-#: hggtk\changeset.py:156
-msgid "parent:"
-msgstr "parent:"
-
-#: hggtk\changeset.py:169
-msgid "child:"
-msgstr "child:"
-
-#: hggtk\changeset.py:175
-msgid "tags:"
-msgstr "etiquetas:"
-
-#: hggtk\changeset.py:194
-msgid " %s is larger than the specified max diff size"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\changeset.py:289
-msgid "_visual diff"
-msgstr "diff _visual"
-
-#: hggtk\changeset.py:290
-msgid "diff to _local"
-msgstr "diff para _local"
-
-#: hggtk\changeset.py:291
-msgid "_view at revision"
-msgstr "_ver na revisão"
-
-#: hggtk\changeset.py:292
-msgid "_save at revision"
-msgstr "guardar _na revisão"
-
-#: hggtk\changeset.py:297
-msgid "_revert file contents"
-msgstr "_reverter conteúdo dos ficheiros"
-
-#: hggtk\changeset.py:355
-msgid "Stat"
-msgstr "Estat"
-
-#: hggtk\changeset.py:479
-msgid "Save file to"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\changeset.py:544
-msgid "Confirm revert file to old revision"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\changeset.py:545
-msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
-msgstr "Reverter %s para o conteúdo da revisão %d?"
-
-#: hggtk\changeset.py:557 hggtk\synch.py:639
-msgid "Toggle _Wordwrap"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\clone.py:25
-msgid "TortoiseHg Clone"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\clone.py:164
-msgid "Clone"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\clone.py:241
-msgid "Please enter a valid source path"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:32
-msgid "Branch Operations"
-msgstr "Operações Branch"
-
-#: hggtk\commit.py:36
-msgid "Changes take effect on next commit"
-msgstr "As alterações terão efeito no próximo commit"
-
-#: hggtk\commit.py:37
-msgid "No branch changes"
-msgstr "Sem alterações no branch"
-
-#: hggtk\commit.py:39
-msgid "Open a new named branch"
-msgstr "Abrir um novo branch"
-
-#: hggtk\commit.py:41
-msgid "Close current named branch"
-msgstr "Fechar o branch actual"
-
-#: hggtk\commit.py:168
-msgid "Confirm Discard Message"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:268 hggtk\commit.py:269 hggtk\commit.py:270
-#: hggtk\commit.py:273
-msgid "_commit"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:291
-msgid "Confirm Exit"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:319
-msgid "new branch: "
-msgstr "novo branch: "
-
-#: hggtk\commit.py:321
-msgid "close branch: "
-msgstr "fechar branch: "
-
-#: hggtk\commit.py:323
-msgid "branch: "
-msgstr "branch: "
-
-#: hggtk\commit.py:408
-msgid "No committable files selected"
-msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado para fazer commit"
-
-#: hggtk\commit.py:515
-msgid "Confirm Undo commit"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:541
-msgid "Confirm Add/Remove"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:542
-msgid "Add/Remove the following files?"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:563
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: hggtk\commit.py:564
-msgid "Message format configuration error"
-msgstr "Erro de configuração do formato da mensagem"
-
-#: hggtk\commit.py:573 hggtk\commit.py:581 hggtk\commit.py:593
-msgid "Confirm Commit"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:574
-msgid ""
-"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
-"\n"
-"Ignore format policy and continue commit?"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:582
-msgid ""
-"The summary line is not followed by a blank line.\n"
-"\n"
-"Ignore format policy and continue commit?"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:594
-msgid ""
-"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
-"\n"
-"Ignore format policy and continue commit?"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:631
-msgid "Confirm Override Branch"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:637
-msgid "Confirm New Branch"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\commit.py:708
-msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "Colar _Filenames"
-
-#: hggtk\commit.py:709
-msgid "App_ly Format"
-msgstr "Formato App_ly"
-
-#: hggtk\commit.py:710
-msgid "C_onfigure Format"
-msgstr "C_onfigurar formato"
-
-#: hggtk\commit.py:737
-msgid "Message format needs to be configured"
-msgstr "A mensagem de formato necessita ser configurada"
-
-#: hggtk\commit.py:749 hggtk\commit.py:754
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: hggtk\commit.py:750
-msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
-msgstr "O comprimento da linha de sumário de %i é maior que %i"
-
-#: hggtk\commit.py:755
-msgid "The summary line is not followed by a blank line"
-msgstr "A linha do sumário não é seguida por uma linha em branco"
-
-#: hggtk\datamine.py:123
-msgid "_zoom to change"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\datamine.py:125
-msgid "_annotate parent"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\gdialog.py:393
-msgid "No visual diff configured"
-msgstr "nenhum diff visual configurado"
-
-#: hggtk\gdialog.py:394
-msgid "Please select a visual diff application."
-msgstr "Seleccione uma aplicação de diff visual"
-
-#: hggtk\gdialog.py:453
-msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\hgemail.py:108
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "Em- resposta-a:"
-
-#: hggtk\hgemail.py:115
-msgid "Message identifier to reply to, for threading"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\hgemail.py:137
-msgid "Plain, do not prepend HG header"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\hgemail.py:140
-msgid ""
-"Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
-"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
-"headers)."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\hgemail.py:145
-msgid "Send single binary bundle, not patches"
-msgstr "Enviar um bundle binário único"
-
-#: hggtk\hgemail.py:148
-msgid ""
-"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
-"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
-"users."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\hgemail.py:184
-msgid "Patch Series (Bundle) Description"
-msgstr "Descrição Patch Series (Bundle)"
-
-#: hggtk\hgemail.py:239
-msgid ""
-"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
-"N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
-"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\hgignore.py:40 hggtk\hgignore.py:55 hggtk\tagadd.py:47
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: hggtk\hgshelve.py:603
-msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
-msgstr "continuar mesmo que os patches não façam unshelve limpo"
-
-#: hggtk\hgtk.py:292
-msgid "rename takes one or two path arguments"
-msgstr "renomear tira um ou dois argumentos do caminho"
-
-#: hggtk\hgtk.py:390
-msgid ""
-"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
-msgstr ""
-"use \"hgtk help\" para a lista completa de comandos ou \"hgtk -v\" para "
-"detalhes"
-
-#: hggtk\hgtk.py:396
-msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
-msgstr "use \"hgtk -v help %s\" para mostrar as opções globais"
-
-#: hggtk\hgtk.py:583
-msgid "repository root directory or symbolic path name"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\hgtk.py:586
-msgid "start debugger"
-msgstr "iniciar debugger"
-
-#: hggtk\hgtk.py:605 hggtk\hgtk.py:632
-msgid "revision to update"
-msgstr "revisão para actualizar"
-
-#: hggtk\hgtk.py:611
-msgid "revisions to compare"
-msgstr "revisões para comparar"
-
-#: hggtk\hgtk.py:624
-msgid "wait until the second ticks over"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\hgtk.py:625
-msgid "notify the shell for path(s) given"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\hgtk.py:626
-msgid "remove the status cache"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\hgtk.py:627
-msgid "show the contents of the status cache (no update)"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\hgtk.py:629
-msgid "udpate all repos in current dir"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\hgtk.py:630
-msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\history.py:75
-msgid "Launch synchronize tool"
-msgstr "Lançar a ferramenta de sincronização"
-
-#: hggtk\history.py:175
-msgid "Show Local Date"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\history.py:181
-msgid "Show UTC Date"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\history.py:187
-msgid "Show Branch"
-msgstr "mostrar branch"
-
-#: hggtk\history.py:204
-msgid "Show New Revisions"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\history.py:212
-msgid "Show Revision Ancestry"
-msgstr "Mostrar revisão antiga"
-
-#: hggtk\history.py:216
-msgid "Show Working Parents"
-msgstr "Mostrar parents funcionais"
-
-#: hggtk\history.py:388
-msgid "visualize change"
-msgstr "visualizar alteração"
-
-#: hggtk\history.py:389
-msgid "diff to local"
-msgstr "diff para o local"
-
-#: hggtk\history.py:398
-msgid "backout revision"
-msgstr "retirar revisão"
-
-#: hggtk\history.py:418
-msgid "email from here to selected"
-msgstr "correio electrónico daqui para o seleccionado"
-
-#: hggtk\history.py:420
-msgid "bundle from here to selected"
-msgstr "bundle daqui para o seleccionado"
-
-#: hggtk\history.py:518
-msgid "Confirm Strip Revision(s)"
-msgstr "Confirmar Strip da revisão"
-
-#: hggtk\history.py:543
-msgid "Confirm Revert Revision(s)"
-msgstr "Confirmar reverter revisão"
-
-#: hggtk\history.py:544
-msgid ""
-"Revert all files to revision %d?\n"
-"This will overwrite your local changes"
-msgstr ""
-"Reverter todos os ficheiros para a revisão %d?\n"
-"Isto irá sobrescrever as suas alterações locais"
-
-#: hggtk\history.py:606 hggtk\history.py:682
-msgid "Write bundle to"
-msgstr "Escrever bundle para"
-
-#: hggtk\history.py:658 hggtk\thgconfig.py:343 hggtk\thgconfig.py:653
-msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\history.py:659
-msgid ""
-"The file \"%s\" already exists!\n"
-"\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\logfilter.py:31
-msgid "Log Filter - %s"
-msgstr "Filtro de registo - %s"
-
-#: hggtk\logfilter.py:117
-msgid ""
-"Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
-"keywords"
-msgstr ""
-"Mostrar apenas changesets que correspondem a estas palavras chave separadas "
-"por vírgulas"
-
-#: hggtk\logfilter.py:136
-msgid "Display only changesets matching this date specification"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\merge.py:28
-msgid "Unable to merge"
-msgstr "Não é possível fundir"
-
-#: hggtk\merge.py:29
-msgid "Must supply a target revision"
-msgstr "Tem de fornecer uma revisão de destino"
-
-#: hggtk\merge.py:39
-msgid "Merging in "
-msgstr "A fundir em "
-
-#: hggtk\merge.py:46
-msgid "Merge target (other)"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\merge.py:55
-msgid "Current revision (local)"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\merge.py:79
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\merge.py:87
-msgid "Merge"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\merge.py:149
-msgid "Confirm undo merge"
-msgstr "Confirmar anular fundir"
-
-#: hggtk\merge.py:150
-msgid "Clean checkout of original revision?"
-msgstr "Checkout limpo da revisão original?"
-
-#: hggtk\recovery.py:49
-msgid "Clean checkout, undo all changes"
-msgstr "Checkout limpo, anular todas as alterações"
-
-#: hggtk\recovery.py:52
-msgid "rollback"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\recovery.py:54
-msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\recovery.py:60
-msgid "Recover from interrupted operation"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\recovery.py:120
-msgid "Confirm clean repository"
-msgstr "Confirmar repositório limpo"
-
-#: hggtk\recovery.py:127
-msgid "Unable to find repo at %s\n"
-msgstr "Não é possível encontrar o repo em %s\n"
-
-#: hggtk\recovery.py:138
-msgid "Confirm rollback repository"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\recovery.py:161 hggtk\synch.py:515
-msgid "Please try again after the previous command is completed"
-msgstr "Tente de novo após o comando antrior terminar"
-
-#: hggtk\serve.py:120
-msgid "Serve %s - %s"
-msgstr "Serve %s - %s"
-
-#: hggtk\serve.py:123
-msgid "Serve - "
-msgstr "Serve - "
-
-#: hggtk\serve.py:154
-msgid "Confirm Really Exit?"
-msgstr "Confirmar sair mesmo?"
-
-#: hggtk\serve.py:221
-msgid "Defaulting to "
-msgstr "A pré-definir para "
-
-#: hggtk\serve.py:306
-msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
-msgstr "À escuta em http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
-
-#: hggtk\serve.py:331
-msgid "name of access log file to write to"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\serve.py:334
-msgid "name of error log file to write to"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\serve.py:337
-msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\serve.py:339
-msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
-msgstr "nome a mostrar nas páginas web (pré-definido: dir de trabalho)"
-
-#: hggtk\serve.py:340
-msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\serve.py:342
-msgid "name of file to write process ID to"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\serve.py:344
-msgid "web templates to use"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\serve.py:345
-msgid "template style to use"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:107 hggtk\status.py:138 hggtk\status.py:146
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
-
-#: hggtk\status.py:108 hggtk\status.py:139 hggtk\status.py:147
-msgid "view other"
-msgstr "ver outro"
-
-#: hggtk\status.py:120
-msgid "_guess rename"
-msgstr "_guess rename"
-
-#: hggtk\status.py:142
-msgid "resolve"
-msgstr "resolver"
-
-#: hggtk\status.py:143
-msgid "mark resolved"
-msgstr "marcar como resolvido"
-
-#: hggtk\status.py:150
-msgid "mark unresolved"
-msgstr "marcar como não resolvido"
-
-#: hggtk\status.py:186
-msgid "filtered status"
-msgstr "estado filtrado"
-
-#: hggtk\status.py:186
-msgid "status"
-msgstr "estado"
-
-#: hggtk\status.py:199
-msgid "refresh"
-msgstr "actualizar"
-
-#: hggtk\status.py:204
-msgid "Save As"
-msgstr "Gardar como"
-
-#: hggtk\status.py:205
-msgid "Save selected changes"
-msgstr "Guardar alterações seleccionadas"
-
-#: hggtk\status.py:209
-msgid "revert"
-msgstr "reverter"
-
-#: hggtk\status.py:214
-msgid "move selected files to other directory"
-msgstr "mover ficheiros seleccionados para outra directoria"
-
-#: hggtk\status.py:216
-msgid "remove"
-msgstr "remover"
-
-#: hggtk\status.py:317
-msgid "st"
-msgstr "st"
-
-#: hggtk\status.py:325
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: hggtk\status.py:331
-msgid "path"
-msgstr "caminho"
-
-#: hggtk\status.py:438
-msgid "modified"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:439
-msgid "added"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:440
-msgid "removed"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:442
-msgid "deleted"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:445
-msgid "ignored"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:492
-msgid "%d selected, %d total"
-msgstr "%d seleccionado, %d total"
-
-#: hggtk\status.py:771
-msgid "Rename file to:"
-msgstr "Renomear ficheiro para:"
-
-#: hggtk\status.py:781
-msgid "Copy file to"
-msgstr "Copiar ficheiro para"
-
-#: hggtk\status.py:801 hggtk\status.py:1190
-msgid "Nothing Removed"
-msgstr "Nada removido"
-
-#: hggtk\status.py:802
-msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
-msgstr ""
-"A remoção não está activada quando estão especificadas múltiplas revisões."
-
-#: hggtk\status.py:820
-msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:820 hggtk\status.py:1214 hggtk\status.py:1222
-msgid "Nothing Moved"
-msgstr "Nada movido"
-
-#: hggtk\status.py:839
-msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:839
-msgid "Nothing Copied"
-msgstr "Nada copiado"
-
-#: hggtk\status.py:860
-msgid "===== Diff to first parent =====\n"
-msgstr "===== Diff para o primeiro parent =====\n"
-
-#: hggtk\status.py:867
-msgid ""
-"\n"
-"===== Diff to second parent =====\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"===== Diff para o segundo parent =====\n"
-
-#: hggtk\status.py:922
-msgid "File is larger than the specified max size.\n"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:923
-msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:1091 hggtk\status.py:1112
-msgid "Nothing Reverted"
-msgstr "Nada revertido"
-
-#: hggtk\status.py:1092
-msgid "No revertable files selected"
-msgstr "Nenhum ficheiro reversível seleccionado"
-
-#: hggtk\status.py:1113
-msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
-msgstr "Reversão não permitida quando visiona o intervalo da revisão."
-
-#: hggtk\status.py:1128 hggtk\status.py:1145
-msgid "Confirm Revert"
-msgstr "Confirmar reversão"
-
-#: hggtk\status.py:1129
-msgid "Revert files to revision %s?"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:1131
-msgid "Which parent to revert to?"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:1132
-msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:1133
-msgid "&local"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:1133
-msgid "&other"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:1133 hggtk\status.py:1134
-msgid "l"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:1136
-msgid "o"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:1146
-msgid "Revert the following files?"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:1159
-msgid "Nothing Added"
-msgstr "Nada adicionado"
-
-#: hggtk\status.py:1160
-msgid "No addable files selected"
-msgstr "Nenhum ficheiro para adicionar seleccionado"
-
-#: hggtk\status.py:1191
-msgid "No removable files selected"
-msgstr "Nenhum ficheiro para remover seleccionado"
-
-#: hggtk\status.py:1198
-msgid "Move files to diretory..."
-msgstr "Mover ficheiros para a directoria..."
-
-#: hggtk\status.py:1215
-msgid "Cannot move outside repo!"
-msgstr "Não é possível mover para fora do repo!"
-
-#: hggtk\status.py:1222
-msgid ""
-"No movable files selected\n"
-"\n"
-"Note: only clean files can be moved."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:1230
-msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
-msgstr "Confirmar eliminação sem revisão"
-
-#: hggtk\status.py:1231
-msgid "Delete the following unrevisioned files?"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\status.py:1244
-msgid "Delete Errors"
-msgstr "Eliminar erros"
-
-#: hggtk\synch.py:45
-msgid "TortoiseHg Synchronize - "
-msgstr "Sincronizar do TortoiseHg - "
-
-#: hggtk\synch.py:57
-msgid "Incoming"
-msgstr "A receber"
-
-#: hggtk\synch.py:59
-msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\synch.py:62
-msgid " Pull "
-msgstr " Pull "
-
-#: hggtk\synch.py:64
-msgid "Pull changes from selected repository"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\synch.py:68
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Envio"
-
-#: hggtk\synch.py:70
-msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\synch.py:73
-msgid "Push"
-msgstr "Push"
-
-#: hggtk\synch.py:75
-msgid "Push local changes to selected repository"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\synch.py:78 hggtk\thgconfig.py:456
-msgid "Email"
-msgstr "Correio electrónico"
-
-#: hggtk\synch.py:80
-msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\synch.py:88
-msgid "Configure peer repository paths"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\synch.py:99
-msgid "Repo:"
-msgstr "Repo:"
-
-#: hggtk\synch.py:104
-msgid "Bundle:"
-msgstr "Bundle:"
-
-#: hggtk\synch.py:148
-msgid "Post pull operation"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\synch.py:150
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
-#: hggtk\synch.py:151 hggtk\update.py:80
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: hggtk\synch.py:152
-msgid "Fetch"
-msgstr "Fetch"
-
-#: hggtk\synch.py:153
-msgid "Rebase"
-msgstr "Rebase"
-
-#: hggtk\synch.py:161
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções avançadas"
-
-#: hggtk\synch.py:183
-msgid "Force pull or push"
-msgstr "Forçar puxar/empurrar"
-
-#: hggtk\synch.py:184
-msgid "Run even when remote repository is unrelated."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\synch.py:188
-msgid "Target Revision:"
-msgstr "Revisão de destino:"
-
-#: hggtk\synch.py:192
-msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\synch.py:196
-msgid "Remote Command:"
-msgstr "Comando remoto:"
-
-#: hggtk\synch.py:200
-msgid "Name of hg executable on remote machine."
-msgstr "Nome do executável hg na máquina remota."
-
-#: hggtk\synch.py:208
-msgid "Incoming/Outgoing"
-msgstr "A receber/A enviar"
-
-#: hggtk\synch.py:211
-msgid "Show Patches"
-msgstr "Mostrar patches"
-
-#: hggtk\synch.py:212
-msgid "Show Newest First"
-msgstr "Mostrar primeiro os recentes"
-
-#: hggtk\synch.py:213
-msgid "Show No Merges"
-msgstr "Não mostrar merges"
-
-#: hggtk\synch.py:237
-msgid "View pulled revisions"
-msgstr "Ver revisões puxadas"
-
-#: hggtk\synch.py:239
-msgid "Update to branch tip"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\synch.py:334
-msgid "unknown sort key '%s'"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\synch.py:342
-msgid "Select Repository"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\synch.py:355
-msgid "Select Bundle"
-msgstr "Seleccione bundle"
-
-#: hggtk\synch.py:362
-msgid "Bundle (*.hg)"
-msgstr "Bundle (*.hg)"
-
-#: hggtk\synch.py:366
-msgid "Bundle (*)"
-msgstr "Bundle (*)"
-
-#: hggtk\synch.py:473
-msgid "No repository selected"
-msgstr "Nenhum repositório seleccionado"
-
-#: hggtk\synch.py:474
-msgid "Select a peer repository to compare with"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\tagadd.py:25
-msgid "TortoiseHg Tag - %s"
-msgstr "Etiqueta do TortoiseHg - %s"
-
-#: hggtk\tagadd.py:49
-msgid "Add tag to selected version"
-msgstr "Adicionar etiqueta à versão seleccionada"
-
-#: hggtk\tagadd.py:51
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: hggtk\tagadd.py:53
-msgid "Remove tag from repository"
-msgstr "Remover etiqueta do repositório"
-
-#: hggtk\tagadd.py:66
-msgid "Tag:"
-msgstr "Etiqueta:"
-
-#: hggtk\tagadd.py:79
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revisão:"
-
-#: hggtk\tagadd.py:90
-msgid "Tag is local"
-msgstr "A etiqueta é local"
-
-#: hggtk\tagadd.py:91
-msgid "Replace existing tag"
-msgstr "Substituir etiqueta existente"
-
-#: hggtk\tagadd.py:92
-msgid "Use custom commit message"
-msgstr "Usar mensagem personalizada"
-
-#: hggtk\tagadd.py:99
-msgid "Commit message:"
-msgstr "Mensagem de commit:"
-
-#: hggtk\tagadd.py:161
-msgid "Tag input is empty"
-msgstr "A entrada da etiqueta está vazia"
-
-#: hggtk\tagadd.py:162
-msgid "Please enter tag name"
-msgstr "Escreva o nome da etiqueta"
-
-#: hggtk\tagadd.py:166
-msgid "Custom commit message is empty"
-msgstr "A mensagem personalizada está vazia"
-
-#: hggtk\tagadd.py:174 hggtk\tagadd.py:205
-msgid "Tagging completed"
-msgstr "Etiquetagem terminada"
-
-#: hggtk\tagadd.py:175
-msgid "Tag \"%s\" has been added"
-msgstr "A etiqueta \"%s\" foi adicionada"
-
-#: hggtk\tagadd.py:178 hggtk\tagadd.py:181 hggtk\tagadd.py:209
-#: hggtk\tagadd.py:212
-msgid "Error in tagging"
-msgstr "Erro ao etiquetar"
-
-#: hggtk\tagadd.py:193
-msgid "Tag name is empty"
-msgstr "O nome da etiqueta está vazio"
-
-#: hggtk\tagadd.py:194
-msgid "Please select tag name to remove"
-msgstr "Seleccione o nome da etiqueta a remover"
-
-#: hggtk\tagadd.py:206
-msgid "Tag \"%s\" has been removed"
-msgstr "A etiqueta\"%s\" foi removida"
-
-#: hggtk\tagadd.py:220
-msgid "a tag named \"%s\" already exists"
-msgstr "Já existe uma etiqueta com o nome \"%s\""
-
-#: hggtk\tagadd.py:226
-msgid "Added tag %s for changeset %s"
-msgstr "Eiqueta %s adicionada para o changeset %s"
-
-#: hggtk\tagadd.py:228
-msgid "Tag '%s' already exist"
-msgstr "A etiqueta '%s' já existe"
-
-#: hggtk\tagadd.py:234
-msgid "Tag '%s' does not exist"
-msgstr "A etiqueta '%s' não existe"
-
-#: hggtk\tagadd.py:237
-msgid "Removed tag %s"
-msgstr "Etiqueta %s removida"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:21
-msgid "<unspecified>"
-msgstr "<não especificado>"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:27
-msgid "3-way Merge Tool"
-msgstr "3-way Merge Tool"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:28
-msgid ""
-"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
-"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
-"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
-"internal:merge to force conflict markers."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:32
-msgid "Visual Diff Command"
-msgstr "Comando de Diff visual"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:33
-msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
-msgstr ""
-"Especifique a ferramenta de diff visual; tem de ser um comando extdiff"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:34
-msgid "Skip Diff Window"
-msgstr "Saltar janela Diff"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:35
-msgid ""
-"Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
-"tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
-"diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:39
-msgid "Visual Editor"
-msgstr "Editor visual"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:40
-msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
-msgstr "Especifique o editor visual para ver ficheiros, etc"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:41
-msgid "CLI Editor"
-msgstr "Editor CLI"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:42
-msgid ""
-"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
-"multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:45
-msgid "Tab Width"
-msgstr "Largura do Separador"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:46
-msgid ""
-"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
-"windows. Default: Not expanded"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:49
-msgid "Max Diff Size"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:50
-msgid ""
-"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
-"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
-"Default: 1024 (1MB)"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:53
-msgid "Bottom Diffs"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:54
-msgid ""
-"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
-"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:63
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de utilizador"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:64
-msgid "Name associated with commits"
-msgstr "Nome associado aos commits"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:65
-msgid "External Commit Tool"
-msgstr "Ferramenta externa de commit"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:66
-msgid ""
-"Select commit tool launched by TortoiseHg. (Qct is no longer distributed as "
-"part of TortoiseHG.) Default: None (use the builtin tool)"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:69
-msgid "Summary Line Length"
-msgstr "Tamanho da linha do sumário"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:70
-msgid ""
-"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
-"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
-"line. Default: 0 (unenforced)"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:74
-msgid "Message Line Length"
-msgstr "Tamanho da linha da mensagem"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:75
-msgid ""
-"Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
-"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
-"at commit. Default: 0 (unenforced)"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:82
-msgid "Author Coloring"
-msgstr "Coloração do autor"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:83
-msgid ""
-"Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
-"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
-"False"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:87
-msgid "Long Summary"
-msgstr "Sumário longo"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:88
-msgid ""
-"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
-"characters. Default: False"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:91
-msgid "Log Batch Size"
-msgstr "Tamanho do registo Batch"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:92
-msgid ""
-"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
-"single batch. Default: 500"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:95
-msgid "Copy Hash"
-msgstr "Copiar Hash"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:96
-msgid ""
-"Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
-"selected changeset into the clipboard. Default: False"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:101
-msgid "After pull operation"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:103
-msgid ""
-"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
-"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
-"equates to pull --rebase. Default: none"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:108
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:109
-msgid ""
-"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
-"directory."
-msgstr ""
-"Nome do repositório a usar na interface web. A pré-definição é a directoria "
-"de trabalho."
-
-#: hggtk\thgconfig.py:111 hggtk\thgconfig.py:782 hggtk\thgconfig.py:868
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:112
-msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
-msgstr "Descrição visual do destino ou conteúdo do repositório."
-
-#: hggtk\thgconfig.py:114
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:115
-msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:117
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:119
-msgid "Which template map style to use"
-msgstr "Que estilo de mapa usar"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:120
-msgid "Archive Formats"
-msgstr "Formatos de arquivo"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:121
-msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
-msgstr ""
-"Lista de formatos de arquivos separados por vírgulas permitidos para "
-"transferir"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:123
-msgid "Port to listen on"
-msgstr "Porta em escuta"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:123 hggtk\thgconfig.py:233
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:124
-msgid "Push Requires SSL"
-msgstr "Push necessita de SSL"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:125
-msgid ""
-"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
-"password sniffing."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:127
-msgid "Stripes"
-msgstr "Riscas"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:128
-msgid ""
-"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
-"is 1; set to 0 to disable."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:130
-msgid "Max Files"
-msgstr "Máx. de ficheiros"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:131
-msgid "Maximum number of files to list per changeset."
-msgstr "Número máximo de ficheiros a mostrar por changeset."
-
-#: hggtk\thgconfig.py:132
-msgid "Max Changes"
-msgstr "Máx. de alterações"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:133
-msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
-msgstr "Número máximo de alterações a mostrar por changelog."
-
-#: hggtk\thgconfig.py:134
-msgid "Allow Push"
-msgstr "Permitir Push"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:135
-msgid ""
-"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
-"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
-"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
-"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
-"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
-"examined after the deny_push list."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:142
-msgid "Deny Push"
-msgstr "Negar Push"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:143
-msgid ""
-"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
-"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
-"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
-"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
-"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:149
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:150
-msgid "Character encoding name"
-msgstr "nome da codificação de caracteres"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:153 hggtk\thgconfig.py:234
-msgid "Host"
-msgstr "Servidor"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:154
-msgid ""
-"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
-msgstr ""
-"Nome do servidor e porta do servidor proxy (opcional) \"myproxy:8000\""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:156
-msgid "Bypass List"
-msgstr "Lista de bypass"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:157
-msgid ""
-"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
-msgstr ""
-"Opcional. Lista de nomes de servidores separados por vírgulas que podem "
-"fazer bypass ao proxy"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:159 hggtk\thgconfig.py:235
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:160
-msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
-msgstr "Opcional. Senha de autenticação no servidor proxy"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:163
-msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
-msgstr "Opcional. Nome de utilizador para autenticação no servidor proxy"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:167
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:168
-msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
-msgstr "Endereço de correio a usar no cabeçalho \"De\" e envelope SMTP"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:169
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:170
-msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
-msgstr "Lista de destinatários de correio electrónico separados por vírgulas"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:171
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:172
-msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
-msgstr ""
-"Lista de destinatários Cc de correio electrónico separados por vírgulas"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:174
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:175
-msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
-msgstr ""
-"Lista de destinatários Bcc de correio electrónico separados por vírgulas"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:177
-msgid "method"
-msgstr "método"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:178
-msgid ""
-"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
-"(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
-"to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
-"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
-"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
-"messages."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:183
-msgid "Host name of mail server"
-msgstr "Nome do servidor de correio"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:183
-msgid "SMTP Host"
-msgstr "Servidor SMTP"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:184
-msgid "SMTP Port"
-msgstr "SMTP Port"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:185
-msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
-msgstr "Porta de ligação ao servidor de correio. Pré-definido: 25"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:187
-msgid "SMTP TLS"
-msgstr "SMTP TLS"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:188
-msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
-msgstr "Ligar ao servidor de correio usando TLS. Pré-definido: Falso"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:190
-msgid "SMTP Username"
-msgstr "Nome de utilizador SMTP"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:191
-msgid "Username to authenticate to mail server with"
-msgstr "Nome de utilizador para autenticar no servidor de correio"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:192
-msgid "SMTP Password"
-msgstr "Senha SMTP"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:193
-msgid "Password to authenticate to mail server with"
-msgstr "Senha para autenticar no servidor de correio"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:194
-msgid "Local Hostname"
-msgstr "Servidor local"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:195
-msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:198
-msgid "Git Format"
-msgstr "Formato Git"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:199
-msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
-msgstr "Usar formato git extended diff header. Pré-definição: False"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:201
-msgid "No Dates"
-msgstr "Sem datas"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:202
-msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:204
-msgid "Show Function"
-msgstr "Mostrar função"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:205
-msgid "Show which function each change is in. Default: False"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:207
-msgid "Ignore White Space"
-msgstr "Ignorar espaço em branco"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:208
-msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:210
-msgid "Ignore WS Amount"
-msgstr "Ignorar quantidade WS"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:211
-msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:213
-msgid "Ignore Blank Lines"
-msgstr "Ignorar linhas em branco"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:214
-msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:227
-msgid "Edit remote repository path"
-msgstr "Editar caminho do repositório remoto"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:233
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:234
-msgid "Folder"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:236 hggtk\thgconfig.py:714
-msgid "Alias"
-msgstr "Alcunha"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:344 hggtk\thgconfig.py:654
-msgid "Overwrite existing '%s' path?"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:398
-msgid "No repository found"
-msgstr "Nenhum repositório encontrado"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:399
-msgid "no repo at "
-msgstr "nenhum repo em "
-
-#: hggtk\thgconfig.py:407
-msgid "User global settings"
-msgstr "Definições de utilizador globais"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:409
-msgid "%s repository settings"
-msgstr "definições do repositório %s"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:414
-msgid "Edit File"
-msgstr "Editar ficheiro"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:443
-msgid "Changelog"
-msgstr "Registo de alterações"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:446
-msgid "Synch"
-msgstr "Sinc"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:450
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:453
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:459
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:463
-msgid "Shell Ext"
-msgstr "Shell Ext"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:478
-msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Alterações não aplicadas"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:479
-msgid "Lose changes and switch files?."
-msgstr "perder alterações e trocar ficheiros?"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:490
-msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
-msgstr "Configuração de repositório TortoiseHg - "
-
-#: hggtk\thgconfig.py:494
-msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
-msgstr "Configuração do utilizador TortoiseHg - Definições globais"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:541
-msgid "Confirm quit without saving?"
-msgstr "Confirmar sair sem guardar?"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:542
-msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
-msgstr "Sim para abandonar alterações, Não para continuar"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:629
-msgid "No Repository Found"
-msgstr "Nenhum repositório encontrado"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:630
-msgid "Path testing cannot work without a repository"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:696
-msgid "Remote repository paths"
-msgstr "Caminho do repositório remoto"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:718
-msgid "Repository Path"
-msgstr "Caminho do repositório"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:732
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:742
-msgid "_Test"
-msgstr "_Testar"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:747
-msgid "Set as _default"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:763
-msgid "Overlay configuration"
-msgstr "Configuração do overlay"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:770
-msgid "Enable overlays"
-msgstr "Activar overlays"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:773
-msgid "Local disks only"
-msgstr "Apenas discos locais"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:776
-msgid "Context menu configuration"
-msgstr "Configuração do menu de contexto"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:795
-msgid "Promote menu items to the top menu"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:808
-msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:813
-msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
-msgstr "Activar/desactivar o overlay dos ícones globalmente"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:816
-msgid "Only enable overlays on local disks"
-msgstr "Activar overlays apenas me discos locais"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:951
-msgid "Suggested"
-msgstr "Sugerido"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:961
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:999
-msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
-msgstr "# Gerado pelo tortoisehg-config\n"
-
-#: hggtk\thgconfig.py:1036
-msgid "Skipped saving path with no alias"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgconfig.py:1064
-msgid "Unable to write configuration file"
-msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro de configuração"
-
-#: hggtk\thgshelve.py:70 hggtk\thgshelve.py:132 hggtk\thgshelve.py:140
-msgid "Shelve"
-msgstr "Shelve"
-
-#: hggtk\thgshelve.py:71
-msgid "set aside selected changes"
-msgstr "colocar de parte alterações seleccionadas"
-
-#: hggtk\thgshelve.py:72
-msgid "Unshelve"
-msgstr "Unshelve"
-
-#: hggtk\thgshelve.py:73
-msgid "restore shelved changes"
-msgstr "restaurar alterações shelve"
-
-#: hggtk\thgshelve.py:96 hggtk\thgshelve.py:97 hggtk\thgshelve.py:98
-#: hggtk\thgshelve.py:101
-msgid "_shelve"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgshelve.py:133
-msgid "Please select diff chunks to shelve"
-msgstr ""
-
-#: hggtk\thgshelve.py:141
-msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
-msgstr "<b>O ficheiro shelve existe!</b>"
-
-#: hggtk\thgshelve.py:142
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: hggtk\thgshelve.py:143
-msgid "Append"
-msgstr "Anexar"
-
-#: hggtk\thgshelve.py:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: hggtk\update.py:18
-msgid "= Current Branch Tip ="
-msgstr "= Dica do Branch actual ="
-
-#: hggtk\update.py:37
-msgid "Update - %s"
-msgstr "Actualizar - %s"
-
-#: hggtk\update.py:44
-msgid "Update to:"
-msgstr "Actualizar para:"
-
-#: hggtk\update.py:64
-msgid "Overwrite local changes (--clean)"
-msgstr "Subscrever alterações locais (--clean)"
-
-#: hggtk\visdiff.py:61
-msgid "Visual Diffs"
-msgstr "Diffs visuais"
-
-#: hggtk\visdiff.py:241
-msgid "Tool launch failure"
-msgstr "Falha ao lançar a ferramenta"
-
-#: hggtk\visdiff.py:242
-msgid "%s : %s"
-msgstr "%s : %s"
+# Portuguese translation for tortoisehg
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n"
+"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-07 09:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: hggtk\about.py:52
+msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
+msgstr "Alguns ícones são da cortesia do projecto TortoiseSVN"
+
+#: hggtk\backout.py:24
+msgid "Backout changeset - "
+msgstr "Backout changeset - "
+
+#: hggtk\backout.py:73 hggtk\bugreport.py:43 hggtk\clone.py:156
+#: hggtk\hgcmd.py:41 hggtk\merge.py:72 hggtk\update.py:70
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: hggtk\backout.py:80
+msgid "Backout"
+msgstr "Backout"
+
+#: hggtk\bugreport.py:23
+msgid "TortoiseHg Bug Report"
+msgstr "Relatório de erro do TortoiseHg"
+
+#: hggtk\changeset.py:145
+msgid "changeset:"
+msgstr "changeset:"
+
+#: hggtk\changeset.py:294 hggtk\datamine.py:117
+msgid "_file history"
+msgstr "histórico do _ficheiro"
+
+#: hggtk\changeset.py:295 hggtk\datamine.py:116
+msgid "_annotate file"
+msgstr "_anotar ficheiro"
+
+#: hggtk\changeset.py:357 hggtk\hgignore.py:109
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: hggtk\clone.py:47
+msgid "Source Path:"
+msgstr "Caminho original:"
+
+#: hggtk\clone.py:65 hggtk\clone.py:100
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: hggtk\clone.py:84
+msgid "Destination Path:"
+msgstr "Caminho do destino:"
+
+#: hggtk\clone.py:115
+msgid "Clone To Revision:"
+msgstr "Clonar para a revisão:"
+
+#: hggtk\clone.py:126
+msgid "do not update the new working directory"
+msgstr "não actualizar a nova directoria de trabalho"
+
+#: hggtk\clone.py:127
+msgid "use pull protocol to copy metadata"
+msgstr "usar o protocolo pull para copiar metadados"
+
+#: hggtk\clone.py:128
+msgid "use uncompressed transfer"
+msgstr "usar transferência sem compressão"
+
+#: hggtk\clone.py:129 hggtk\synch.py:142
+msgid "use proxy server"
+msgstr "usar servidor proxy"
+
+#: hggtk\clone.py:142
+msgid "Remote Cmd:"
+msgstr "Cmd remoto:"
+
+#: hggtk\clone.py:240
+msgid "Source path is empty"
+msgstr "O caminho original está vazio"
+
+#: hggtk\clone.py:246
+msgid "Source and dest are the same"
+msgstr "Origem e destino são os mesmos"
+
+#: hggtk\clone.py:247
+msgid "Please specify a different destination"
+msgstr "Especifique um destino diferente"
+
+#: hggtk\clone.py:292
+msgid "Clone aborted"
+msgstr "Clonagem abortada"
+
+#: hggtk\clone.py:295
+msgid "Clone error"
+msgstr "Erro ao clonar"
+
+#: hggtk\commit.py:153
+msgid "_Undo"
+msgstr "An_ular"
+
+#: hggtk\commit.py:154
+msgid "undo recent commit"
+msgstr "anular commit recente"
+
+#: hggtk\commit.py:155 hggtk\commit.py:363 hggtk\commit.py:372
+#: hggtk\commit.py:380 hggtk\commit.py:381
+msgid "_Commit"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: hggtk\commit.py:156 hggtk\commit.py:382
+msgid "commit"
+msgstr "enviar"
+
+#: hggtk\commit.py:169
+msgid "Discard current commit message?"
+msgstr "Ignorar a mensagem de commit actual?"
+
+#: hggtk\commit.py:229
+msgid "Recent Commit Messages..."
+msgstr "Mensagens de Commit recentes..."
+
+#: hggtk\commit.py:292
+msgid "Save commit message at exit?"
+msgstr "Guardar mensagem de envio ao sair?"
+
+#: hggtk\commit.py:333 hggtk\status.py:204
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_verter"
+
+#: hggtk\commit.py:334 hggtk\status.py:206 hggtk\thgconfig.py:727
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: hggtk\commit.py:335 hggtk\status.py:211 hggtk\thgconfig.py:737
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: hggtk\commit.py:336 hggtk\status.py:208
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: hggtk\commit.py:347
+msgid "merge"
+msgstr "juntar"
+
+#: hggtk\commit.py:365 hggtk\commit.py:366 hggtk\commit.py:373
+#: hggtk\commit.py:374
+msgid "QNew"
+msgstr "QNew"
+
+#: hggtk\commit.py:369 hggtk\commit.py:370
+msgid "QRefresh"
+msgstr "QRefresh"
+
+#: hggtk\commit.py:405 hggtk\commit.py:552
+msgid "Nothing Commited"
+msgstr "Nada enviado"
+
+#: hggtk\commit.py:424 hggtk\commit.py:473 hggtk\merge.py:83
+#: hggtk\thgconfig.py:440
+msgid "Commit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: hggtk\commit.py:425
+msgid "Unable to create "
+msgstr "Impossível criar "
+
+#: hggtk\commit.py:474
+msgid "Unable to apply patch"
+msgstr "Impossível aplicar patch"
+
+#: hggtk\commit.py:514
+msgid "Undo last commit"
+msgstr "Anumar o último commit"
+
+#: hggtk\commit.py:520 hggtk\commit.py:531
+msgid "Undo commit"
+msgstr "Anular commit"
+
+#: hggtk\commit.py:521
+msgid ""
+"Unable to undo!\n"
+"\n"
+"Tip revision differs from last commit."
+msgstr ""
+"Impossível anular!\n"
+"\n"
+"A revisão Tip é diferente do último commit!"
+
+#: hggtk\commit.py:532
+msgid "Errors during rollback!"
+msgstr "Erro durante rollback!"
+
+#: hggtk\commit.py:553 hggtk\tagadd.py:167
+msgid "Please enter commit message"
+msgstr "Escreva a mensagem de commit"
+
+#: hggtk\commit.py:606
+msgid "Commit: Invalid username"
+msgstr "Commit: nome de utilizador inválido"
+
+#: hggtk\commit.py:607
+msgid ""
+"Your username has not been configured.\n"
+"\n"
+"Please configure your username and try again"
+msgstr ""
+"O seu nome de utilizador não foi configurado.\n"
+"\n"
+"Configure o seu nome de utilizador e tente novamente"
+
+#: hggtk\commit.py:630
+msgid ""
+"A branch named \"%s\" already exists,\n"
+"override?"
+msgstr ""
+"Já existe um ramo com o nome \"%s\" ,\n"
+"sobrepor?"
+
+#: hggtk\commit.py:636
+msgid "Create new named branch \"%s\"?"
+msgstr "Criar um novo ramo com o nome \"%s\"?"
+
+#: hggtk\commit.py:734 hggtk\hgemail.py:307 hggtk\hgemail.py:312
+#: hggtk\hgemail.py:321
+msgid "Info required"
+msgstr "Info necessária"
+
+#: hggtk\datamine.py:35
+msgid "DataMining"
+msgstr "DataMining"
+
+#: hggtk\datamine.py:44 hggtk\hgcmd.py:37 hggtk\recovery.py:43
+#: hggtk\serve.py:61 hggtk\synch.py:53
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: hggtk\datamine.py:46
+msgid "Stop operation on current tab"
+msgstr "Parar operação no separador actual"
+
+#: hggtk\datamine.py:48
+msgid "New Search"
+msgstr "Nova pesquisa"
+
+#: hggtk\datamine.py:50
+msgid "Open new search tab"
+msgstr "Abrir novo separador de pesquisa"
+
+#: hggtk\datamine.py:61 hggtk\thgconfig.py:1035
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Caminho inválido"
+
+#: hggtk\datamine.py:62
+msgid "Cannot annotate directory: %s"
+msgstr "Não é possível anotar a directoria: %s"
+
+#: hggtk\datamine.py:104
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: hggtk\datamine.py:107 hggtk\datamine.py:524 hggtk\logview\treeview.py:423
+#: hggtk\thgconfig.py:162 hggtk\thgconfig.py:235
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: hggtk\datamine.py:115 hggtk\datamine.py:124
+msgid "di_splay change"
+msgstr "mudar di_splay"
+
+#: hggtk\datamine.py:215
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: hggtk\datamine.py:216 hggtk\hgignore.py:49
+msgid "Regexp:"
+msgstr "Expressão regular:"
+
+#: hggtk\datamine.py:218
+msgid "Includes:"
+msgstr "Inclui:"
+
+#: hggtk\datamine.py:220
+msgid "Excludes:"
+msgstr "Exclui:"
+
+#: hggtk\datamine.py:223
+msgid "Start this search"
+msgstr "Iniciar esta pesquisa"
+
+#: hggtk\datamine.py:224
+msgid "Regular expression search pattern"
+msgstr "Padrão de pesquisa de padrão regular"
+
+#: hggtk\datamine.py:225
+msgid ""
+"Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
+"repository is searched."
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas de padrões incluídos. Por pré-definição, a "
+"totalidade do repositório é pesquisada."
+
+#: hggtk\datamine.py:228
+msgid ""
+"Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
+"after inclusion patterns."
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas de padrões excluídos. Padrões de exclusão são "
+"aplicados após os padrões de inclusão."
+
+#: hggtk\datamine.py:234
+msgid "Follow copies and renames"
+msgstr "Seguir cópias e renomeações"
+
+#: hggtk\datamine.py:235
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorar a capitalização"
+
+#: hggtk\datamine.py:236
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Mostrar o número das linhas"
+
+#: hggtk\datamine.py:237
+msgid "Show all matching revisions"
+msgstr "Mostra todas as revisões que correspondem"
+
+#: hggtk\datamine.py:265 hggtk\datamine.py:522 hggtk\logview\treeview.py:372
+msgid "Rev"
+msgstr "Rev"
+
+#: hggtk\datamine.py:266 hggtk\datamine.py:523
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: hggtk\datamine.py:267
+msgid "Matches"
+msgstr "Correspondências"
+
+#: hggtk\datamine.py:289
+msgid "Search %d"
+msgstr "Pesquisar %d"
+
+#: hggtk\datamine.py:331
+msgid "No regular expression given"
+msgstr "Nenhuma expressão regular dada"
+
+#: hggtk\datamine.py:332
+msgid "You must provide a search expression"
+msgstr "Tem de fornecer uma expressão para pesquisar"
+
+#: hggtk\datamine.py:360
+msgid "Search \"%s\""
+msgstr "Pesquisar \"%s\""
+
+#: hggtk\datamine.py:472
+msgid "File is unrevisioned"
+msgstr "O ficheiro não tem revisão"
+
+#: hggtk\datamine.py:473
+msgid "Unable to annotate "
+msgstr "Impossível anotar "
+
+#: hggtk\datamine.py:493
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+#: hggtk\datamine.py:521
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: hggtk\datamine.py:525 hggtk\guess.py:100
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: hggtk\datamine.py:617
+msgid "Follow Rename:"
+msgstr "Seguir renomeação:"
+
+#: hggtk\dialog.py:33
+msgid "TortoiseHg Prompt"
+msgstr "Prompt do TortoiseHg"
+
+#: hggtk\gdialog.py:377
+msgid " Aborted"
+msgstr " Abortado"
+
+#: hggtk\gdialog.py:388
+msgid " Messages and Errors"
+msgstr " Mensagens e erros"
+
+#: hggtk\gdialog.py:492
+msgid "edit failed"
+msgstr "editar falhou"
+
+#: hggtk\gdialog.py:500 hggtk\thgconfig.py:526
+msgid "No visual editor configured"
+msgstr "Nenhum editor visual configurado"
+
+#: hggtk\gdialog.py:501 hggtk\thgconfig.py:527
+msgid "Please configure a visual editor."
+msgstr "Por favor configure um editor visual"
+
+#: hggtk\gtklib.py:87
+msgid "Running"
+msgstr "Em execução"
+
+#: hggtk\gtklib.py:93
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: hggtk\gtklib.py:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar o Ficheiro"
+
+#: hggtk\guess.py:48
+msgid "Detect Copies/Renames in "
+msgstr "Detectar Cópias/Renomeações em "
+
+#: hggtk\guess.py:57
+msgid "Minimum Simularity Percentage"
+msgstr "Percentagem mínima de similaridade"
+
+#: hggtk\guess.py:77
+msgid "Find Renames"
+msgstr "Pesquisar renomeações"
+
+#: hggtk\guess.py:78
+msgid "Find Copies"
+msgstr "Pesquisar cópias"
+
+#: hggtk\guess.py:86
+msgid "Unrevisioned Files"
+msgstr "Ficheiros sem revisão"
+
+#: hggtk\guess.py:107
+msgid "Dest"
+msgstr "Dest"
+
+#: hggtk\guess.py:125
+msgid "Accept Match"
+msgstr "Aceitar correspondência"
+
+#: hggtk\guess.py:131
+msgid "Candidate Matches"
+msgstr "Correspondências candidatas"
+
+#: hggtk\guess.py:142
+msgid "Differences from Source to Dest"
+msgstr "Diferenças entre a fonte e o destino"
+
+#: hggtk\guess.py:238
+msgid "finding source of "
+msgstr "a pesquisar a fonte de "
+
+#: hggtk\guess.py:350
+msgid ""
+"== %s and %s have identical contents ==\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"== %s e %s Têm conteúdos idênticos ==\n"
+"\n"
+
+#: hggtk\hgcmd.py:149
+msgid ""
+"\n"
+"[command interrupted]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[comando interrompido]"
+
+#: hggtk\hgemail.py:37
+msgid "send"
+msgstr "enviar"
+
+#: hggtk\hgemail.py:39
+msgid "Send email(s)"
+msgstr "Enviar correio electrónico"
+
+#: hggtk\hgemail.py:40
+msgid "test"
+msgstr "testar"
+
+#: hggtk\hgemail.py:42
+msgid "Show email(s) which would be sent"
+msgstr "Mostrar correio electrónico que será enviado"
+
+#: hggtk\hgemail.py:44
+msgid "configure"
+msgstr "configurar"
+
+#: hggtk\hgemail.py:46
+msgid "Configure email settings"
+msgstr "Configurar definições de correio"
+
+#: hggtk\hgemail.py:56
+msgid "Email outgoing changes"
+msgstr "Alterações do correio de envio"
+
+#: hggtk\hgemail.py:58
+msgid "Email revision(s) "
+msgstr "Correio electrónico das revisões "
+
+#: hggtk\hgemail.py:60
+msgid "Email Mercurial Patches"
+msgstr "Correio electrónico das Patches do Mercurial"
+
+#: hggtk\hgemail.py:64
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
+
+#: hggtk\hgemail.py:65
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: hggtk\hgemail.py:77
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: hggtk\hgemail.py:88
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: hggtk\hgemail.py:99
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: hggtk\hgemail.py:121
+msgid "Send changesets as HG patches"
+msgstr "Enviar changesets como patches HG"
+
+#: hggtk\hgemail.py:124
+msgid ""
+"HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
+"programs. They include a header which contains the most important changeset "
+"metadata."
+msgstr ""
+"As patches do HG (geradas pelo comando exportar) são compatíveis com a "
+"maioria dos programas de patch. Incluem um cabeçalho que contém os metadados "
+"mais importantes do changeset."
+
+#: hggtk\hgemail.py:129
+msgid "Use extended (git) patch format"
+msgstr "Usar formato de patch extendido (git)"
+
+#: hggtk\hgemail.py:132
+msgid ""
+"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
+"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
+"Mercurial."
+msgstr ""
+"Patches git podem descrever ficheiros binários, cópias e alterações nas "
+"permissões, mas o destinatário poderá não conseguir usá-los se não estiver a "
+"usar o git ou o Mercurial."
+
+#: hggtk\hgemail.py:155
+msgid "attach"
+msgstr "anexar"
+
+#: hggtk\hgemail.py:157
+msgid "send patches as attachments"
+msgstr "enviar patches como anexos"
+
+#: hggtk\hgemail.py:158
+msgid "inline"
+msgstr "em linha"
+
+#: hggtk\hgemail.py:160
+msgid "send patches as inline attachments"
+msgstr "enviar patches como anexos em linha"
+
+#: hggtk\hgemail.py:161
+msgid "diffstat"
+msgstr "diffstat"
+
+#: hggtk\hgemail.py:163
+msgid "add diffstat output to messages"
+msgstr "adicionar saída diffstat ás mensagens"
+
+#: hggtk\hgemail.py:172
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: hggtk\hgemail.py:236
+msgid "The description field is unused when sending a single patch."
+msgstr "O campo da descrição não é usado ao enviar um único patch"
+
+#: hggtk\hgemail.py:308
+msgid "You must specify a recipient"
+msgstr "Tem de indicar um destinatário"
+
+#: hggtk\hgemail.py:313
+msgid "You must specify a sender address"
+msgstr "Tem de indicar um endereço do remetente"
+
+#: hggtk\hgemail.py:322
+msgid "You must configure SMTP"
+msgstr "Tem de configurar o SMTP"
+
+#: hggtk\hgignore.py:27
+msgid "Ignore filter for "
+msgstr "Ignorar filtro para "
+
+#: hggtk\hgignore.py:34
+msgid "Glob:"
+msgstr "Glob:"
+
+#: hggtk\hgignore.py:79
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: hggtk\hgignore.py:86
+msgid "Patterns"
+msgstr "Padrões"
+
+#: hggtk\hgignore.py:97
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Remover selecção"
+
+#: hggtk\hgignore.py:105
+msgid "Unknown Files"
+msgstr "Ficheiros desconhecidos"
+
+#: hggtk\hgignore.py:122
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: hggtk\hginit.py:45
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: hggtk\hginit.py:47
+msgid "Create a new repository in destination directory"
+msgstr "Criar um novo repositório na directoria de destino"
+
+#: hggtk\hginit.py:62
+msgid " Destination :"
+msgstr " Destino"
+
+#: hggtk\hginit.py:79
+msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
+msgstr "Adicionar ficheiros especiais (.hgignore, ...)"
+
+#: hggtk\hginit.py:81
+msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
+msgstr "Tornar o repo compatível com oMercurial 1.0"
+
+#: hggtk\hginit.py:128
+msgid "Destination path is empty"
+msgstr "O caminho de destino está vazio"
+
+#: hggtk\hginit.py:129
+msgid "Please enter the directory path"
+msgstr "Escreva o caminho da directoria"
+
+#: hggtk\hginit.py:143
+msgid "Unable to create new repository"
+msgstr "Não foi possível criar o novo repositório"
+
+#: hggtk\hginit.py:147 hggtk\hginit.py:152
+msgid "Error when creating repository"
+msgstr "Erro ao criar o repositório"
+
+#: hggtk\hginit.py:170
+msgid "New repository created"
+msgstr "Criado novo repositório"
+
+#: hggtk\hginit.py:171
+msgid "in directory %s"
+msgstr "na directoria %s"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:92
+msgid "unknown patch content: %r"
+msgstr "Conteúdo do patch desconhecido: %r"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:113 hggtk\hgshelve.py:140
+msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
+msgstr "isto modifica um ficheiro binário (tudo ou nada)\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:118 hggtk\hgshelve.py:145
+msgid "this is a binary file\n"
+msgstr "isto é um ficheiro binário\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:129
+msgid ""
+"total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
+msgstr ""
+"total: %d hunks (%d linhas alteradas); seleccionado: %d hunks (%d linhas "
+"alteradas)"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:148
+msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
+msgstr "%d hunks, %d linhas alteradas\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:294
+msgid "unhandled transition: %s -> %s"
+msgstr "transição não manuseada: %s -> %s"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:320
+msgid " [Ynsfdaq?] "
+msgstr " [Ynsfdaq?] "
+
+#: hggtk\hgshelve.py:336
+msgid "user quit"
+msgstr "desistência do utilizador"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:350
+msgid "shelve changes to %s?"
+msgstr "arquivar alterações para %s?"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:351
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: hggtk\hgshelve.py:361
+msgid "shelve this change to %r?"
+msgstr "arquivar esta alteração para %r?"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:400
+msgid "backup %r as %r\n"
+msgstr "backup %r como %r\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:433
+msgid "shelve can only be run interactively"
+msgstr "o arquivamento apenas pode ser executado interactivamente"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:437
+msgid "shelve data already exists"
+msgstr "o arquivo de dados já existe"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:468
+msgid "no changes to shelve\n"
+msgstr "nenhuma alteração para arquivar\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:502
+msgid "applying patch\n"
+msgstr "a aplicar patch\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:509
+msgid "saving patch to shelve\n"
+msgstr "a guardar patch no arquivo\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:520 hggtk\hgshelve.py:571
+msgid "restoring %r to %r\n"
+msgstr "a restaurar %r para %r\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:522
+msgid "removing shelve file\n"
+msgstr "a remover o ficheiro de arquivo\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:531
+msgid "removing backup for %r : %r\n"
+msgstr "a remover backup para %r: %r\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:556
+msgid "applying shelved patch\n"
+msgstr "a aplicar patch arquivada\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:569
+msgid "restoring backup files\n"
+msgstr "a restaurar ficheiros de backup\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:576
+msgid "removing backup files\n"
+msgstr "a remover ficheiros de backup\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:582
+msgid "removing shelved patches\n"
+msgstr "a remover patches arquivadas\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:584
+msgid "unshelve completed\n"
+msgstr "desarquivar finalizado\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:586
+msgid "nothing to unshelve\n"
+msgstr "nada para desarquivar\n"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:592
+msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
+msgstr ""
+"marcar ficheiros novos/perdidos como adicionados/removidos antes de arquivar"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:594
+msgid "overwrite existing shelve data"
+msgstr "sobrescrever os dados do arquivo existentes"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:596
+msgid "append to existing shelve data"
+msgstr "anexar ao arquivo de dados existente"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:598
+msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
+msgstr "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
+
+#: hggtk\hgshelve.py:601
+msgid "inspect shelved changes only"
+msgstr "inpeccionar apenas as alterações do arquivo"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:605
+msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
+msgstr "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
+
+#: hggtk\hgthread.py:78
+msgid "unrecognized response\n"
+msgstr "resposta não conhecida\n"
+
+#: hggtk\hgthread.py:80 hggtk\hgthread.py:87
+msgid "response expected"
+msgstr "resposta esperada"
+
+#: hggtk\hgthread.py:84
+msgid "password: "
+msgstr "senha: "
+
+#: hggtk\hgthread.py:176
+msgid "[command returned code %d]\n"
+msgstr "[o comando retornou o código %d]\n"
+
+#: hggtk\hgthread.py:178
+msgid "[command completed successfully]\n"
+msgstr "[comando efectuado com sucesso]\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:74
+msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
+msgstr "não é possível ler o ficheiro\"%s\". Ignorado.\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:146
+msgid "hgtk %s: %s\n"
+msgstr "hgtk %s: %s\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:149
+msgid "hgtk: %s\n"
+msgstr "hgtk: %s\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:152
+msgid ""
+"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"hgtk: o comando '%s' é ambíguo:\n"
+" %s\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:155
+msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
+msgstr "hgtk: comando desconhecido '%s'\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:158
+msgid "abort: %s!\n"
+msgstr "abortar: %s!\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:196 thgutil\hglib.py:305
+msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
+msgstr "Não existe nenhum repositório Mercurial aqui (.hg não encontrado)"
+
+#: hggtk\hgtk.py:206 thgutil\hglib.py:325
+msgid "invalid arguments"
+msgstr "argumentos inválidos"
+
+#: hggtk\hgtk.py:384
+msgid "global options:"
+msgstr "opções globais:"
+
+#: hggtk\hgtk.py:386
+msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
+msgstr "use \"hgtk help\" para obter a lista completa de comandos"
+
+#: hggtk\hgtk.py:393
+msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
+msgstr "use \"hgtk -v help%s\" para mostrar alcunhas e opções globais"
+
+#: hggtk\hgtk.py:409
+msgid ""
+"\n"
+"aliases: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"alcunhas: %s\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:414 hggtk\hgtk.py:440 hggtk\hgtk.py:475
+msgid "(No help text available)"
+msgstr "(sem texto de ajuda disponível)"
+
+#: hggtk\hgtk.py:422
+msgid "options:\n"
+msgstr "opções:\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:445
+msgid "no commands defined\n"
+msgstr "sem comandos definidos\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:488
+msgid "No help text available"
+msgstr "Sem texto de ajuda disponível"
+
+#: hggtk\hgtk.py:489
+msgid "%s extension - %s\n"
+msgstr "%s extensão - %s\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:501 hggtk\hgtk.py:527
+msgid ""
+"list of commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"lista de comandos:\n"
+"\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:520
+msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
+msgstr "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:525
+msgid ""
+"basic commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"comandos básicos:\n"
+"\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:541
+msgid " (default: %s)"
+msgstr " (pré-definição: %s)"
+
+#: hggtk\hgtk.py:554
+msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
+msgstr "Diálogos do TortoiseHg (versão %s), Mercurial (versão %s)\n"
+
+#: hggtk\hgtk.py:584
+msgid "enable additional output"
+msgstr "activar saída adicional"
+
+#: hggtk\hgtk.py:585
+msgid "display help and exit"
+msgstr "mostrar ajuda e sair"
+
+#: hggtk\hgtk.py:587
+msgid "read file list from file"
+msgstr "ler lista do ficheiro apartir do ficheiro"
+
+#: hggtk\hgtk.py:591
+msgid "hgtk about"
+msgstr "sobre o hgtk"
+
+#: hggtk\hgtk.py:592
+msgid "hgtk add [FILE]..."
+msgstr "hgtk adicionar [FILE]..."
+
+#: hggtk\hgtk.py:593
+msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
+msgstr "hgtk clone FONTE [DEST]"
+
+#: hggtk\hgtk.py:595
+msgid "record user as committer"
+msgstr "guardar utilizador como commiter"
+
+#: hggtk\hgtk.py:596
+msgid "record datecode as commit date"
+msgstr "guardar datecode como data de commit"
+
+#: hggtk\hgtk.py:597
+msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
+msgstr "hgtk cometer [OPTIONS] [FILE]..."
+
+#: hggtk\hgtk.py:598
+msgid "hgtk datamine"
+msgstr "hgtk datamine"
+
+#: hggtk\hgtk.py:599
+msgid "hgtk hgignore [FILE]"
+msgstr "hgtk hgignore [FICHEIRO]"
+
+#: hggtk\hgtk.py:600
+msgid "hgtk init [DEST]"
+msgstr "hgtk init [DEST]"
+
+#: hggtk\hgtk.py:602
+msgid "limit number of changes displayed"
+msgstr "limitar números de alterações a mostrar"
+
+#: hggtk\hgtk.py:603
+msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
+msgstr "hgtk registo [OPTIONS] [FILE]"
+
+#: hggtk\hgtk.py:606
+msgid "hgtk merge"
+msgstr "hgtk merge"
+
+#: hggtk\hgtk.py:607
+msgid "hgtk recovery"
+msgstr "hgtk recuperar"
+
+#: hggtk\hgtk.py:608
+msgid "hgtk shelve"
+msgstr "hgtk arquivar"
+
+#: hggtk\hgtk.py:609
+msgid "hgtk synch"
+msgstr "hgtk sincro"
+
+#: hggtk\hgtk.py:612
+msgid "hgtk status [FILE]..."
+msgstr "hgtk estado [FILE]..."
+
+#: hggtk\hgtk.py:613
+msgid "hgtk userconfig"
+msgstr "hgtk userconfig"
+
+#: hggtk\hgtk.py:614
+msgid "hgtk repoconfig"
+msgstr "hgtk repoconfig"
+
+#: hggtk\hgtk.py:615
+msgid "hgtk guess"
+msgstr "hgtk guess"
+
+#: hggtk\hgtk.py:616
+msgid "hgtk remove [FILE]..."
+msgstr "hgtk remover [FILE]..."
+
+#: hggtk\hgtk.py:617
+msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
+msgstr "hgtk renomear SOURCE [DEST]"
+
+#: hggtk\hgtk.py:618
+msgid "hgtk revert [FILE]..."
+msgstr "hgtk reverter [FILE]..."
+
+#: hggtk\hgtk.py:621
+msgid "name of the webdir config file"
+msgstr "nome do ficheiro de configuração webdir"
+
+#: hggtk\hgtk.py:622
+msgid "hgtk serve [OPTION]..."
+msgstr "hgtk serve [OPTION]..."
+
+#: hggtk\hgtk.py:635
+msgid "changeset to view in diff tool"
+msgstr "changeset para ver na ferramenta de diff"
+
+#: hggtk\hgtk.py:636
+msgid "revisions to view in diff tool"
+msgstr "revisões para ver na ferramenta de diff"
+
+#: hggtk\hgtk.py:637
+msgid "launch visual diff tool"
+msgstr "iniciar a ferramenta de diff visual"
+
+#: hggtk\hgtk.py:639
+msgid "print license"
+msgstr "imprimir licença"
+
+#: hggtk\hgtk.py:640
+msgid "hgtk version [OPTION]"
+msgstr "hgtk versão [OPTION]"
+
+#: hggtk\hgtk.py:642
+msgid "show the command options"
+msgstr "mostrar as opções dos comandos"
+
+#: hggtk\hgtk.py:643
+msgid "[-o] CMD"
+msgstr "[-o] CMD"
+
+#: hggtk\hgtk.py:644
+msgid "hgtk help [COMMAND]"
+msgstr "hgtk help [COMMAND]"
+
+#: hggtk\history.py:53 hggtk\status.py:194
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Ac_tualizar"
+
+#: hggtk\history.py:55
+msgid "Reload revision history"
+msgstr "Recarregar histórico da revisão"
+
+#: hggtk\history.py:58
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtro"
+
+#: hggtk\history.py:61
+msgid "Filter revisions for display"
+msgstr "Filtrar revisões a mostrar"
+
+#: hggtk\history.py:64
+msgid "_DataMine"
+msgstr "_DataMine"
+
+#: hggtk\history.py:66
+msgid "Search Repository History"
+msgstr "Pesquisar o histórico do repositório"
+
+#: hggtk\history.py:73 thgutil\menuthg.py:173
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: hggtk\history.py:163
+msgid "Show Rev"
+msgstr "Mostrar rev"
+
+#: hggtk\history.py:169
+msgid "Show ID"
+msgstr "Mostrar ID"
+
+#: hggtk\history.py:199
+msgid "Show All Revisions"
+msgstr "Mostrar todas as revisões"
+
+#: hggtk\history.py:208
+msgid "Show Tagged Revisions"
+msgstr "Mostrar revisões etiquetadas"
+
+#: hggtk\history.py:220
+msgid "Show Head Revisions"
+msgstr "Mostrar revisões princiais"
+
+#: hggtk\history.py:224
+msgid "Show Only Merge Revisions"
+msgstr "Mostrar apenas revisões fundidas"
+
+#: hggtk\history.py:228
+msgid "Show Non-Merge Revisions"
+msgstr "Mostra revisões não fundidas"
+
+#: hggtk\history.py:232
+msgid "Custom Filter"
+msgstr "Filtro Personalizado"
+
+#: hggtk\history.py:387
+msgid "di_splay"
+msgstr "mo_strar"
+
+#: hggtk\history.py:390
+msgid "_update"
+msgstr "act_ualizar"
+
+#: hggtk\history.py:391 hggtk\history.py:422
+msgid "_merge with"
+msgstr "fu_ndir com"
+
+#: hggtk\history.py:393
+msgid "_copy hash"
+msgstr "_copiar hash"
+
+#: hggtk\history.py:394
+msgid "_export patch"
+msgstr "_exportar patch"
+
+#: hggtk\history.py:395
+msgid "e_mail patch"
+msgstr "e_nviar patch por correio electrónico"
+
+#: hggtk\history.py:396
+msgid "_bundle rev:tip"
+msgstr "_bundle rev:tip"
+
+#: hggtk\history.py:397
+msgid "add/remove _tag"
+msgstr "adicionar/remover e_tiqueta"
+
+#: hggtk\history.py:399 hggtk\status.py:105 hggtk\status.py:110
+#: hggtk\status.py:129 hggtk\status.py:136 hggtk\status.py:144
+msgid "_revert"
+msgstr "_reverter"
+
+#: hggtk\history.py:404
+msgid "strip revision"
+msgstr "tirar revisão"
+
+#: hggtk\history.py:415
+msgid "_diff with selected"
+msgstr "_diff com o seleccionado"
+
+#: hggtk\history.py:416
+msgid "visual diff with selected"
+msgstr "diff visual com o seleccionado"
+
+#: hggtk\history.py:480
+msgid "show next %d revisions"
+msgstr "mostrar as próximas %d revisões"
+
+#: hggtk\history.py:482
+msgid "show all remaining revisions"
+msgstr "mostrar todas as revisões restantes"
+
+#: hggtk\history.py:521
+msgid "Remove revision %d and all descendants?"
+msgstr "Remover a revisão %d e todos os seus descendentes?"
+
+#: hggtk\history.py:653 hggtk\status.py:1053
+msgid "Save patch to"
+msgstr "Guardar patch em"
+
+#: hggtk\logfilter.py:27 hggtk\thgconfig.py:427
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: hggtk\logfilter.py:46 hggtk\logview\treeview.py:398
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramificação"
+
+#: hggtk\logfilter.py:53
+msgid "View revision graph of named branch"
+msgstr "Ver gráfico da revisão da ramificação"
+
+#: hggtk\logfilter.py:60
+msgid "Rev Range"
+msgstr "Limite da rev"
+
+#: hggtk\logfilter.py:70
+msgid "View range of revisions"
+msgstr "Ver limite das revisões"
+
+#: hggtk\logfilter.py:78
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro de Pesquisa"
+
+#: hggtk\logfilter.py:82
+msgid "Search repository changelog with criteria"
+msgstr "Mostrar o changelog do repositório com o critério"
+
+#: hggtk\logfilter.py:94
+msgid "File(s):"
+msgstr "Ficheiro(s):"
+
+#: hggtk\logfilter.py:101
+msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
+msgstr ""
+"Mostrar apenas os changesets que afectam os caminhos destes ficheiros "
+"separados por vírgulas"
+
+#: hggtk\logfilter.py:110
+msgid "Keyword(s):"
+msgstr "Palavra(s)-chave"
+
+#: hggtk\logfilter.py:126
+msgid "Help on date formats"
+msgstr "Ajuda no formato das datas"
+
+#: hggtk\logfilter.py:128
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: hggtk\logfilter.py:193
+msgid "Invalid date specification"
+msgstr "especificação da data inválida"
+
+#: hggtk\logfilter.py:208
+msgid "Invalid revision range"
+msgstr "limite da revisão inválido"
+
+#: hggtk\recovery.py:37
+msgid "TortoiseHg Recovery - "
+msgstr "Recuperação do TortoiseHg - "
+
+#: hggtk\recovery.py:43 hggtk\synch.py:53
+msgid "Stop the hg operation"
+msgstr "Parar a operação do hg"
+
+#: hggtk\recovery.py:65
+msgid "Validate repository consistency"
+msgstr "Validar consistência do repositório"
+
+#: hggtk\recovery.py:99 hggtk\synch.py:375
+msgid "Cannot close now"
+msgstr "Não é possível fechar agora"
+
+#: hggtk\recovery.py:100 hggtk\synch.py:376
+msgid "command is running"
+msgstr "o comando está em execução"
+
+#: hggtk\recovery.py:159 hggtk\synch.py:513
+msgid "Cannot run now"
+msgstr "Não é possível executar agora"
+
+#: hggtk\recovery.py:222 hggtk\synch.py:604
+msgid "[command interrupted]"
+msgstr "[comando interrompido]"
+
+#: hggtk\rename.py:63 hggtk\rename.py:70
+msgid "rename error"
+msgstr "erro ao renomear"
+
+#: hggtk\serve.py:57
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: hggtk\serve.py:59
+msgid "Start server"
+msgstr "Iniciar servidor"
+
+#: hggtk\serve.py:63
+msgid "Stop server"
+msgstr "parar servidor"
+
+#: hggtk\serve.py:65
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: hggtk\serve.py:67
+msgid "Launch browser to view repository"
+msgstr "Iniciar navegador para ver o repositório"
+
+#: hggtk\serve.py:69 hggtk\synch.py:86
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: hggtk\serve.py:71
+msgid "Configure web settings"
+msgstr "Configurar definições da web"
+
+#: hggtk\serve.py:90
+msgid "HTTP Port:"
+msgstr "Porta HTTP:"
+
+#: hggtk\serve.py:154
+msgid ""
+"Server process is still running\n"
+"Exiting will stop the server."
+msgstr ""
+"O processo do servidor ainda está em execução\n"
+"Sair irá para o servidor."
+
+#: hggtk\serve.py:225
+msgid "Invalid port 2048..65535"
+msgstr "porta inválida 2048..65535"
+
+#: hggtk\serve.py:306
+msgid "cannot start server: "
+msgstr "Não é possível iniciar o servidor: "
+
+#: hggtk\serve.py:343
+msgid "run server in background"
+msgstr "executar servidor em pano de fundo"
+
+#: hggtk\serve.py:344
+msgid "used internally by daemon mode"
+msgstr "usado internamente pelo modo daemon"
+
+#: hggtk\serve.py:346
+msgid "port to use (default: 8000)"
+msgstr "porta a usar (pré-definição:8000)"
+
+#: hggtk\serve.py:347
+msgid "address to use"
+msgstr "endereço a usar"
+
+#: hggtk\serve.py:354
+msgid "for remote clients"
+msgstr "para clientes remotos"
+
+#: hggtk\serve.py:357
+msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
+msgstr "usar IPv6 em complemento do IPv4"
+
+#: hggtk\serve.py:358
+msgid "SSL certificate file"
+msgstr "ficheiro de certificado SSL"
+
+#: hggtk\serve.py:359
+msgid "hg serve [OPTION]..."
+msgstr "hg serve [OPTION]..."
+
+#: hggtk\status.py:102 hggtk\status.py:108 hggtk\status.py:133
+#: hggtk\status.py:141
+msgid "_difference"
+msgstr "_diferença"
+
+#: hggtk\status.py:106 hggtk\status.py:111 hggtk\status.py:123
+#: hggtk\status.py:131 hggtk\status.py:137 hggtk\status.py:145
+msgid "l_og"
+msgstr "regist_o"
+
+#: hggtk\status.py:109 hggtk\status.py:113 hggtk\status.py:119
+#: hggtk\status.py:125 hggtk\status.py:128
+msgid "_view"
+msgstr "_ver"
+
+#: hggtk\status.py:114 hggtk\status.py:126
+msgid "_delete"
+msgstr "eli_minar"
+
+#: hggtk\status.py:115
+msgid "_add"
+msgstr "_adicionar"
+
+#: hggtk\status.py:117
+msgid "_ignore"
+msgstr "_ignorar"
+
+#: hggtk\status.py:120 hggtk\status.py:130
+msgid "re_move"
+msgstr "re_mover"
+
+#: hggtk\status.py:121
+msgid "re_name"
+msgstr "re_nomear"
+
+#: hggtk\status.py:122
+msgid "_copy"
+msgstr "_copiar"
+
+#: hggtk\status.py:207
+msgid "add"
+msgstr "adicionar"
+
+#: hggtk\status.py:439 thgutil\shlib.py:26 thgutil\version.py:16
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: hggtk\status.py:440
+msgid "clean"
+msgstr "limpar"
+
+#: hggtk\visdiff.py:64
+msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
+msgstr "Ficheiros temporários são removidos ao fechar este diálogo"
+
+#: hggtk\visdiff.py:82
+msgid "Always launch single files"
+msgstr "Lançar sempre ficheiros únicos"
+
+#: hggtk\visdiff.py:108
+msgid "No repository"
+msgstr "Sem repositório"
+
+#: hggtk\visdiff.py:109
+msgid "No repository found here"
+msgstr "Nenhum repositório encontrado aqui"
+
+#: hggtk\visdiff.py:116
+msgid "Select diff tool"
+msgstr "Seleccione a ferramenta diff"
+
+#: hggtk\visdiff.py:135
+msgid "No visual diff tool"
+msgstr "Nenhuma ferramenta de diff visual"
+
+#: hggtk\visdiff.py:136
+msgid "No visual diff tool has been configured"
+msgstr "Não foi configurada nenhuma ferramenta diff visual"
+
+#: hggtk\visdiff.py:155
+msgid "changeset "
+msgstr "changeset "
+
+#: hggtk\visdiff.py:160
+msgid "revision(s) "
+msgstr "revisões "
+
+#: hggtk\visdiff.py:162
+msgid "working changes"
+msgstr "alterações em funcionamento"
+
+#: hggtk\visdiff.py:165
+msgid "Visual Diffs - "
+msgstr "Visual Diffs - "
+
+#: hggtk\visdiff.py:173
+msgid "No file changes"
+msgstr "Ficheiros sem alteração"
+
+#: hggtk\visdiff.py:174
+msgid "There are no file changes to view"
+msgstr "Não existem alterações de ficheiros para ver"
+
+#: thgutil\hglib.py:261
+msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
+msgstr "a extensão '%s' sobrepõe os comando:\n"
+
+#: thgutil\hglib.py:301
+msgid "repository '%s' is not local"
+msgstr "o repositório '%s' não é local"
+
+#: thgutil\menuthg.py:168 thgutil\menuthg.py:303
+msgid "Create Clone"
+msgstr "Criar Clone"
+
+#: thgutil\menuthg.py:169
+msgid "Create clone here from source"
+msgstr "Criar clone aqui a partir da fonte"
+
+#: thgutil\menuthg.py:174
+msgid "Synchronize with dragged repository"
+msgstr "Sincronizar com o repositório arrastado"
+
+#: thgutil\menuthg.py:180
+msgid "Clone a Repository"
+msgstr "Clonar um repositório"
+
+#: thgutil\menuthg.py:181
+msgid "clone a repository"
+msgstr "clonar um repositório"
+
+#: thgutil\menuthg.py:183 thgutil\menuthg.py:307
+msgid "Create Repository Here"
+msgstr "Criar um repositório aqui"
+
+#: thgutil\menuthg.py:184 thgutil\menuthg.py:308
+msgid "create a new repository in this directory"
+msgstr "criar novo repositório nesta directoria"
+
+#: thgutil\menuthg.py:186 thgutil\menuthg.py:313
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Definições Globais"
+
+#: thgutil\menuthg.py:187 thgutil\menuthg.py:314
+msgid "Configure user wide settings"
+msgstr "Configurar definições expandidas do utilizador"
+
+#: thgutil\menuthg.py:190 thgutil\menuthg.py:322
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: thgutil\menuthg.py:190 thgutil\menuthg.py:322
+msgid "About TortoiseHg"
+msgstr "Sobre o TortoiseHg"
+
+#: thgutil\menuthg.py:223
+msgid "HG Commit..."
+msgstr "HG Commit..."
+
+#: thgutil\menuthg.py:224
+msgid "Commit changes in repository"
+msgstr "Cometer alterações no repositório"
+
+#: thgutil\menuthg.py:228
+msgid "Edit Ignore Filter"
+msgstr "Editar filtro de ignorar"
+
+#: thgutil\menuthg.py:229
+msgid "Edit repository ignore filter"
+msgstr "Editar filtro de ignorar do repositório"
+
+#: thgutil\menuthg.py:233
+msgid "View File Status"
+msgstr "Ver estado dos ficheiros"
+
+#: thgutil\menuthg.py:234
+msgid "Repository status"
+msgstr "Estado do repositório"
+
+#: thgutil\menuthg.py:245
+msgid "Visual Diff"
+msgstr "Diff visual"
+
+#: thgutil\menuthg.py:246
+msgid "View changes using GUI diff tool"
+msgstr "Ver alterações usando a ferramente GUI diff"
+
+#: thgutil\menuthg.py:250
+msgid "Guess Renames"
+msgstr "Adivinhar renomeações"
+
+#: thgutil\menuthg.py:251
+msgid "Detect renames and copies"
+msgstr "detectar renomeações e cópias"
+
+#: thgutil\menuthg.py:254
+msgid "Rename File"
+msgstr "Renomear ficheiro"
+
+#: thgutil\menuthg.py:255
+msgid "Rename file or directory"
+msgstr "Renomear ficheiro ou directoria"
+
+#: thgutil\menuthg.py:259
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adicionar ficheiros"
+
+#: thgutil\menuthg.py:260
+msgid "Add files to Hg repository"
+msgstr "Adicionar ficheiros ao repositório Hg"
+
+#: thgutil\menuthg.py:263
+msgid "Remove Files"
+msgstr "Remover ficheiros"
+
+#: thgutil\menuthg.py:264
+msgid "Remove selected files on the next commit"
+msgstr "Remover os ficheiros seleccionados no próximo commit"
+
+#: thgutil\menuthg.py:267
+msgid "Revert Changes"
+msgstr "Anular Mudanças"
+
+#: thgutil\menuthg.py:268
+msgid "Revert selected files"
+msgstr "Reverter ficheiros seleccionados"
+
+#: thgutil\menuthg.py:273
+msgid "Annotate Files"
+msgstr "Anotar ficheiros"
+
+#: thgutil\menuthg.py:274
+msgid "show changeset information per file line"
+msgstr "mostrar informação do changeset linha a linha"
+
+#: thgutil\menuthg.py:280
+msgid "View Changelog"
+msgstr "Ver changelog"
+
+#: thgutil\menuthg.py:281
+msgid "View revision history"
+msgstr "ver histórico da revisão"
+
+#: thgutil\menuthg.py:286
+msgid "Search History"
+msgstr "Histórico de Pesquisa"
+
+#: thgutil\menuthg.py:287
+msgid "Search revisions of files for a text pattern"
+msgstr "Pesquisar um padrão de texto nas revisões de ficheiros"
+
+#: thgutil\menuthg.py:292
+msgid "Synchronize..."
+msgstr "Sincronizar..."
+
+#: thgutil\menuthg.py:293
+msgid "Synchronize with remote repository"
+msgstr "Sincronizar com o repositório remoto"
+
+#: thgutil\menuthg.py:295
+msgid "Recovery..."
+msgstr "Recuperação"
+
+#: thgutil\menuthg.py:296
+msgid "General repair and recovery of repository"
+msgstr "Reparação e recuperação gerais do repositório"
+
+#: thgutil\menuthg.py:298
+msgid "Web Server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#: thgutil\menuthg.py:299
+msgid "start web server for this repository"
+msgstr "iniciar servidor web para este repositório"
+
+#: thgutil\menuthg.py:304
+msgid "Clone a repository here"
+msgstr "Clonar um repositório aqui"
+
+#: thgutil\menuthg.py:316
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Configuração do Repositório"
+
+#: thgutil\menuthg.py:317
+msgid "Configure settings local to this repository"
+msgstr "Configurar definições locais para este repositório"
+
+#: hggtk\backout.py:37
+msgid "Changeset Description"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\backout.py:50
+msgid "Backed out changeset: "
+msgstr ""
+
+#: hggtk\backout.py:56
+msgid "Backout commit message"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\backout.py:61
+msgid ""
+"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
+"change being backed out."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\bugreport.py:48
+msgid ""
+"** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
+"http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\bugreport.py:51
+msgid "** Mercurial version (%s). TortoiseHg version (%s)\n"
+msgstr "** Versão do Mercurial (%s). Versão do TortoiseHg (%s)\n"
+
+#: hggtk\bugreport.py:53
+msgid "** Command: %s\n"
+msgstr "** Comando: %s\n"
+
+#: hggtk\bugreport.py:54
+msgid "** CWD: %s\n"
+msgstr "** CWD: %s\n"
+
+#: hggtk\bugreport.py:56
+msgid "** Extensions loaded: %s\n"
+msgstr "** Extensões carregadas: %s\n"
+
+#: hggtk\changeset.py:39
+msgid "_Other parent"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\changeset.py:40
+msgid "diff other parent"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\changeset.py:104
+msgid "[All Files]"
+msgstr "[Todos os Ficheiros]"
+
+#: hggtk\changeset.py:147
+msgid "branch:"
+msgstr "branch:"
+
+#: hggtk\changeset.py:148
+msgid "user/date:"
+msgstr "utilizador/data:"
+
+#: hggtk\changeset.py:156
+msgid "parent:"
+msgstr "parent:"
+
+#: hggtk\changeset.py:169
+msgid "child:"
+msgstr "child:"
+
+#: hggtk\changeset.py:175
+msgid "tags:"
+msgstr "etiquetas:"
+
+#: hggtk\changeset.py:194
+msgid " %s is larger than the specified max diff size"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\changeset.py:289
+msgid "_visual diff"
+msgstr "diff _visual"
+
+#: hggtk\changeset.py:290
+msgid "diff to _local"
+msgstr "diff para _local"
+
+#: hggtk\changeset.py:291
+msgid "_view at revision"
+msgstr "_ver na revisão"
+
+#: hggtk\changeset.py:292
+msgid "_save at revision"
+msgstr "guardar _na revisão"
+
+#: hggtk\changeset.py:297
+msgid "_revert file contents"
+msgstr "_reverter conteúdo dos ficheiros"
+
+#: hggtk\changeset.py:355
+msgid "Stat"
+msgstr "Estat"
+
+#: hggtk\changeset.py:479
+msgid "Save file to"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\changeset.py:544
+msgid "Confirm revert file to old revision"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\changeset.py:545
+msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
+msgstr "Reverter %s para o conteúdo da revisão %d?"
+
+#: hggtk\changeset.py:557 hggtk\synch.py:638
+msgid "Toggle _Wordwrap"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\clone.py:25
+msgid "TortoiseHg Clone"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\clone.py:164
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\clone.py:241
+msgid "Please enter a valid source path"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:32
+msgid "Branch Operations"
+msgstr "Operações Branch"
+
+#: hggtk\commit.py:36
+msgid "Changes take effect on next commit"
+msgstr "As alterações terão efeito no próximo commit"
+
+#: hggtk\commit.py:37
+msgid "No branch changes"
+msgstr "Sem alterações no branch"
+
+#: hggtk\commit.py:39
+msgid "Open a new named branch"
+msgstr "Abrir um novo branch"
+
+#: hggtk\commit.py:41
+msgid "Close current named branch"
+msgstr "Fechar o branch actual"
+
+#: hggtk\commit.py:168
+msgid "Confirm Discard Message"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:268 hggtk\commit.py:269 hggtk\commit.py:270
+#: hggtk\commit.py:273
+msgid "_commit"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:291
+msgid "Confirm Exit"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:319
+msgid "new branch: "
+msgstr "novo branch: "
+
+#: hggtk\commit.py:321
+msgid "close branch: "
+msgstr "fechar branch: "
+
+#: hggtk\commit.py:323
+msgid "branch: "
+msgstr "branch: "
+
+#: hggtk\commit.py:406
+msgid "No committable files selected"
+msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado para fazer commit"
+
+#: hggtk\commit.py:513
+msgid "Confirm Undo commit"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:539
+msgid "Confirm Add/Remove"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:540
+msgid "Add/Remove the following files?"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:561
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: hggtk\commit.py:562
+msgid "Message format configuration error"
+msgstr "Erro de configuração do formato da mensagem"
+
+#: hggtk\commit.py:571 hggtk\commit.py:579 hggtk\commit.py:591
+msgid "Confirm Commit"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:572
+msgid ""
+"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
+"\n"
+"Ignore format policy and continue commit?"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:580
+msgid ""
+"The summary line is not followed by a blank line.\n"
+"\n"
+"Ignore format policy and continue commit?"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:592
+msgid ""
+"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
+"\n"
+"Ignore format policy and continue commit?"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:629
+msgid "Confirm Override Branch"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:635
+msgid "Confirm New Branch"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\commit.py:706
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Colar _Filenames"
+
+#: hggtk\commit.py:707
+msgid "App_ly Format"
+msgstr "Formato App_ly"
+
+#: hggtk\commit.py:708
+msgid "C_onfigure Format"
+msgstr "C_onfigurar formato"
+
+#: hggtk\commit.py:735
+msgid "Message format needs to be configured"
+msgstr "A mensagem de formato necessita ser configurada"
+
+#: hggtk\commit.py:747 hggtk\commit.py:752
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: hggtk\commit.py:748
+msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
+msgstr "O comprimento da linha de sumário de %i é maior que %i"
+
+#: hggtk\commit.py:753
+msgid "The summary line is not followed by a blank line"
+msgstr "A linha do sumário não é seguida por uma linha em branco"
+
+#: hggtk\datamine.py:123
+msgid "_zoom to change"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\datamine.py:125
+msgid "_annotate parent"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\gdialog.py:399
+msgid "No visual diff configured"
+msgstr "nenhum diff visual configurado"
+
+#: hggtk\gdialog.py:400
+msgid "Please select a visual diff application."
+msgstr "Seleccione uma aplicação de diff visual"
+
+#: hggtk\gdialog.py:459
+msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\hgemail.py:108
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Em- resposta-a:"
+
+#: hggtk\hgemail.py:115
+msgid "Message identifier to reply to, for threading"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\hgemail.py:137
+msgid "Plain, do not prepend HG header"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\hgemail.py:140
+msgid ""
+"Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
+"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
+"headers)."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\hgemail.py:145
+msgid "Send single binary bundle, not patches"
+msgstr "Enviar um bundle binário único"
+
+#: hggtk\hgemail.py:148
+msgid ""
+"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
+"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
+"users."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\hgemail.py:184
+msgid "Patch Series (Bundle) Description"
+msgstr "Descrição Patch Series (Bundle)"
+
+#: hggtk\hgemail.py:239
+msgid ""
+"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
+"N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
+"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\hgignore.py:40 hggtk\hgignore.py:55 hggtk\tagadd.py:47
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: hggtk\hgshelve.py:603
+msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
+msgstr "continuar mesmo que os patches não façam unshelve limpo"
+
+#: hggtk\hgtk.py:292
+msgid "rename takes one or two path arguments"
+msgstr "renomear tira um ou dois argumentos do caminho"
+
+#: hggtk\hgtk.py:390
+msgid ""
+"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
+msgstr ""
+"use \"hgtk help\" para a lista completa de comandos ou \"hgtk -v\" para "
+"detalhes"
+
+#: hggtk\hgtk.py:396
+msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
+msgstr "use \"hgtk -v help %s\" para mostrar as opções globais"
+
+#: hggtk\hgtk.py:583
+msgid "repository root directory or symbolic path name"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\hgtk.py:586
+msgid "start debugger"
+msgstr "iniciar debugger"
+
+#: hggtk\hgtk.py:605 hggtk\hgtk.py:632
+msgid "revision to update"
+msgstr "revisão para actualizar"
+
+#: hggtk\hgtk.py:611
+msgid "revisions to compare"
+msgstr "revisões para comparar"
+
+#: hggtk\hgtk.py:624
+msgid "wait until the second ticks over"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\hgtk.py:625
+msgid "notify the shell for path(s) given"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\hgtk.py:626
+msgid "remove the status cache"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\hgtk.py:627
+msgid "show the contents of the status cache (no update)"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\hgtk.py:629
+msgid "udpate all repos in current dir"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\hgtk.py:630
+msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\history.py:75
+msgid "Launch synchronize tool"
+msgstr "Lançar a ferramenta de sincronização"
+
+#: hggtk\history.py:175
+msgid "Show Local Date"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\history.py:181
+msgid "Show UTC Date"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\history.py:187
+msgid "Show Branch"
+msgstr "mostrar branch"
+
+#: hggtk\history.py:204
+msgid "Show New Revisions"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\history.py:212
+msgid "Show Revision Ancestry"
+msgstr "Mostrar revisão antiga"
+
+#: hggtk\history.py:216
+msgid "Show Working Parents"
+msgstr "Mostrar parents funcionais"
+
+#: hggtk\history.py:388
+msgid "visualize change"
+msgstr "visualizar alteração"
+
+#: hggtk\history.py:389
+msgid "diff to local"
+msgstr "diff para o local"
+
+#: hggtk\history.py:398
+msgid "backout revision"
+msgstr "retirar revisão"
+
+#: hggtk\history.py:418
+msgid "email from here to selected"
+msgstr "correio electrónico daqui para o seleccionado"
+
+#: hggtk\history.py:420
+msgid "bundle from here to selected"
+msgstr "bundle daqui para o seleccionado"
+
+#: hggtk\history.py:520
+msgid "Confirm Strip Revision(s)"
+msgstr "Confirmar Strip da revisão"
+
+#: hggtk\history.py:545
+msgid "Confirm Revert Revision(s)"
+msgstr "Confirmar reverter revisão"
+
+#: hggtk\history.py:546
+msgid ""
+"Revert all files to revision %d?\n"
+"This will overwrite your local changes"
+msgstr ""
+"Reverter todos os ficheiros para a revisão %d?\n"
+"Isto irá sobrescrever as suas alterações locais"
+
+#: hggtk\history.py:608 hggtk\history.py:684
+msgid "Write bundle to"
+msgstr "Escrever bundle para"
+
+#: hggtk\history.py:660 hggtk\thgconfig.py:343 hggtk\thgconfig.py:653
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\history.py:661
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists!\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\logfilter.py:31
+msgid "Log Filter - %s"
+msgstr "Filtro de registo - %s"
+
+#: hggtk\logfilter.py:117
+msgid ""
+"Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
+"keywords"
+msgstr ""
+"Mostrar apenas changesets que correspondem a estas palavras chave separadas "
+"por vírgulas"
+
+#: hggtk\logfilter.py:136
+msgid "Display only changesets matching this date specification"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\logview\treeview.py:357
+msgid "Graph"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\logview\treeview.py:385
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\logview\treeview.py:411
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\logview\treeview.py:436
+msgid "Local Date"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\logview\treeview.py:449
+msgid "Universal Date"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\merge.py:28
+msgid "Unable to merge"
+msgstr "Não é possível fundir"
+
+#: hggtk\merge.py:29
+msgid "Must supply a target revision"
+msgstr "Tem de fornecer uma revisão de destino"
+
+#: hggtk\merge.py:39
+msgid "Merging in "
+msgstr "A fundir em "
+
+#: hggtk\merge.py:46
+msgid "Merge target (other)"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\merge.py:55
+msgid "Current revision (local)"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\merge.py:79
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\merge.py:87
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\merge.py:152
+msgid "Confirm undo merge"
+msgstr "Confirmar anular fundir"
+
+#: hggtk\merge.py:153
+msgid "Clean checkout of original revision?"
+msgstr "Checkout limpo da revisão original?"
+
+#: hggtk\recovery.py:47
+msgid "Clean"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\recovery.py:49
+msgid "Clean checkout, undo all changes"
+msgstr "Checkout limpo, anular todas as alterações"
+
+#: hggtk\recovery.py:52
+msgid "Rollback"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\recovery.py:54
+msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\recovery.py:58
+msgid "Recover"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\recovery.py:60
+msgid "Recover from interrupted operation"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\recovery.py:63
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\recovery.py:119
+msgid "Confirm clean repository"
+msgstr "Confirmar repositório limpo"
+
+#: hggtk\recovery.py:126
+msgid "Unable to find repo at %s\n"
+msgstr "Não é possível encontrar o repo em %s\n"
+
+#: hggtk\recovery.py:137
+msgid "Confirm rollback repository"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\recovery.py:160 hggtk\synch.py:514
+msgid "Please try again after the previous command is completed"
+msgstr "Tente de novo após o comando antrior terminar"
+
+#: hggtk\serve.py:119
+msgid "Serve %s - %s"
+msgstr "Serve %s - %s"
+
+#: hggtk\serve.py:122
+msgid "Serve - "
+msgstr "Serve - "
+
+#: hggtk\serve.py:153
+msgid "Confirm Really Exit?"
+msgstr "Confirmar sair mesmo?"
+
+#: hggtk\serve.py:217
+msgid "Abort: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\serve.py:226
+msgid "Defaulting to "
+msgstr "A pré-definir para "
+
+#: hggtk\serve.py:317
+msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
+msgstr "À escuta em http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
+
+#: hggtk\serve.py:342
+msgid "name of access log file to write to"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\serve.py:345
+msgid "name of error log file to write to"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\serve.py:348
+msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\serve.py:350
+msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
+msgstr "nome a mostrar nas páginas web (pré-definido: dir de trabalho)"
+
+#: hggtk\serve.py:351
+msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\serve.py:353
+msgid "name of file to write process ID to"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\serve.py:355
+msgid "web templates to use"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\serve.py:356
+msgid "template style to use"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:103 hggtk\status.py:134 hggtk\status.py:142
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
+
+#: hggtk\status.py:104 hggtk\status.py:135 hggtk\status.py:143
+msgid "view other"
+msgstr "ver outro"
+
+#: hggtk\status.py:116
+msgid "_guess rename"
+msgstr "_guess rename"
+
+#: hggtk\status.py:138
+msgid "resolve"
+msgstr "resolver"
+
+#: hggtk\status.py:139
+msgid "mark resolved"
+msgstr "marcar como resolvido"
+
+#: hggtk\status.py:146
+msgid "mark unresolved"
+msgstr "marcar como não resolvido"
+
+#: hggtk\status.py:182
+msgid "filtered status"
+msgstr "estado filtrado"
+
+#: hggtk\status.py:182
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: hggtk\status.py:195
+msgid "refresh"
+msgstr "actualizar"
+
+#: hggtk\status.py:200
+msgid "Save As"
+msgstr "Gardar como"
+
+#: hggtk\status.py:201
+msgid "Save selected changes"
+msgstr "Guardar alterações seleccionadas"
+
+#: hggtk\status.py:205
+msgid "revert"
+msgstr "reverter"
+
+#: hggtk\status.py:210
+msgid "move selected files to other directory"
+msgstr "mover ficheiros seleccionados para outra directoria"
+
+#: hggtk\status.py:212
+msgid "remove"
+msgstr "remover"
+
+#: hggtk\status.py:313
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#: hggtk\status.py:321
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: hggtk\status.py:327
+msgid "path"
+msgstr "caminho"
+
+#: hggtk\status.py:434
+msgid "modified"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:435
+msgid "added"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:436
+msgid "removed"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:438
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:441
+msgid "ignored"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:488
+msgid "%d selected, %d total"
+msgstr "%d seleccionado, %d total"
+
+#: hggtk\status.py:767
+msgid "Rename file to:"
+msgstr "Renomear ficheiro para:"
+
+#: hggtk\status.py:777
+msgid "Copy file to"
+msgstr "Copiar ficheiro para"
+
+#: hggtk\status.py:797 hggtk\status.py:1187
+msgid "Nothing Removed"
+msgstr "Nada removido"
+
+#: hggtk\status.py:798
+msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
+msgstr ""
+"A remoção não está activada quando estão especificadas múltiplas revisões."
+
+#: hggtk\status.py:816
+msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:816 hggtk\status.py:1211 hggtk\status.py:1219
+msgid "Nothing Moved"
+msgstr "Nada movido"
+
+#: hggtk\status.py:835
+msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:835
+msgid "Nothing Copied"
+msgstr "Nada copiado"
+
+#: hggtk\status.py:856
+msgid "===== Diff to first parent =====\n"
+msgstr "===== Diff para o primeiro parent =====\n"
+
+#: hggtk\status.py:864
+msgid ""
+"\n"
+"===== Diff to second parent =====\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"===== Diff para o segundo parent =====\n"
+
+#: hggtk\status.py:919
+msgid "File is larger than the specified max size.\n"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:920
+msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:1088 hggtk\status.py:1109
+msgid "Nothing Reverted"
+msgstr "Nada revertido"
+
+#: hggtk\status.py:1089
+msgid "No revertable files selected"
+msgstr "Nenhum ficheiro reversível seleccionado"
+
+#: hggtk\status.py:1110
+msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
+msgstr "Reversão não permitida quando visiona o intervalo da revisão."
+
+#: hggtk\status.py:1125 hggtk\status.py:1142
+msgid "Confirm Revert"
+msgstr "Confirmar reversão"
+
+#: hggtk\status.py:1126
+msgid "Revert files to revision %s?"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:1128
+msgid "Which parent to revert to?"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:1129
+msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:1130
+msgid "&local"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:1130
+msgid "&other"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:1130 hggtk\status.py:1131
+msgid "l"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:1133
+msgid "o"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:1143
+msgid "Revert the following files?"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:1156
+msgid "Nothing Added"
+msgstr "Nada adicionado"
+
+#: hggtk\status.py:1157
+msgid "No addable files selected"
+msgstr "Nenhum ficheiro para adicionar seleccionado"
+
+#: hggtk\status.py:1188
+msgid "No removable files selected"
+msgstr "Nenhum ficheiro para remover seleccionado"
+
+#: hggtk\status.py:1195
+msgid "Move files to diretory..."
+msgstr "Mover ficheiros para a directoria..."
+
+#: hggtk\status.py:1212
+msgid "Cannot move outside repo!"
+msgstr "Não é possível mover para fora do repo!"
+
+#: hggtk\status.py:1219
+msgid ""
+"No movable files selected\n"
+"\n"
+"Note: only clean files can be moved."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:1227
+msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
+msgstr "Confirmar eliminação sem revisão"
+
+#: hggtk\status.py:1228
+msgid "Delete the following unrevisioned files?"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\status.py:1241
+msgid "Delete Errors"
+msgstr "Eliminar erros"
+
+#: hggtk\synch.py:45
+msgid "TortoiseHg Synchronize - "
+msgstr "Sincronizar do TortoiseHg - "
+
+#: hggtk\synch.py:57
+msgid "Incoming"
+msgstr "A receber"
+
+#: hggtk\synch.py:59
+msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\synch.py:62
+msgid " Pull "
+msgstr " Pull "
+
+#: hggtk\synch.py:64
+msgid "Pull changes from selected repository"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\synch.py:68
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Envio"
+
+#: hggtk\synch.py:70
+msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\synch.py:73
+msgid "Push"
+msgstr "Push"
+
+#: hggtk\synch.py:75
+msgid "Push local changes to selected repository"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\synch.py:78 hggtk\thgconfig.py:456
+msgid "Email"
+msgstr "Correio electrónico"
+
+#: hggtk\synch.py:80
+msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\synch.py:88
+msgid "Configure peer repository paths"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\synch.py:99
+msgid "Repo:"
+msgstr "Repo:"
+
+#: hggtk\synch.py:104
+msgid "Bundle:"
+msgstr "Bundle:"
+
+#: hggtk\synch.py:148
+msgid "Post pull operation"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\synch.py:150
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: hggtk\synch.py:151 hggtk\update.py:80
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: hggtk\synch.py:152
+msgid "Fetch"
+msgstr "Fetch"
+
+#: hggtk\synch.py:153
+msgid "Rebase"
+msgstr "Rebase"
+
+#: hggtk\synch.py:161
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: hggtk\synch.py:183
+msgid "Force pull or push"
+msgstr "Forçar puxar/empurrar"
+
+#: hggtk\synch.py:184
+msgid "Run even when remote repository is unrelated."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\synch.py:188
+msgid "Target Revision:"
+msgstr "Revisão de destino:"
+
+#: hggtk\synch.py:192
+msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\synch.py:196
+msgid "Remote Command:"
+msgstr "Comando remoto:"
+
+#: hggtk\synch.py:200
+msgid "Name of hg executable on remote machine."
+msgstr "Nome do executável hg na máquina remota."
+
+#: hggtk\synch.py:208
+msgid "Incoming/Outgoing"
+msgstr "A receber/A enviar"
+
+#: hggtk\synch.py:211
+msgid "Show Patches"
+msgstr "Mostrar patches"
+
+#: hggtk\synch.py:212
+msgid "Show Newest First"
+msgstr "Mostrar primeiro os recentes"
+
+#: hggtk\synch.py:213
+msgid "Show No Merges"
+msgstr "Não mostrar merges"
+
+#: hggtk\synch.py:236
+msgid "View pulled revisions"
+msgstr "Ver revisões puxadas"
+
+#: hggtk\synch.py:238
+msgid "Update to branch tip"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\synch.py:333
+msgid "unknown sort key '%s'"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\synch.py:341
+msgid "Select Repository"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\synch.py:354
+msgid "Select Bundle"
+msgstr "Seleccione bundle"
+
+#: hggtk\synch.py:361
+msgid "Bundle (*.hg)"
+msgstr "Bundle (*.hg)"
+
+#: hggtk\synch.py:365
+msgid "Bundle (*)"
+msgstr "Bundle (*)"
+
+#: hggtk\synch.py:472
+msgid "No repository selected"
+msgstr "Nenhum repositório seleccionado"
+
+#: hggtk\synch.py:473
+msgid "Select a peer repository to compare with"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\tagadd.py:25
+msgid "TortoiseHg Tag - %s"
+msgstr "Etiqueta do TortoiseHg - %s"
+
+#: hggtk\tagadd.py:49
+msgid "Add tag to selected version"
+msgstr "Adicionar etiqueta à versão seleccionada"
+
+#: hggtk\tagadd.py:51
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: hggtk\tagadd.py:53
+msgid "Remove tag from repository"
+msgstr "Remover etiqueta do repositório"
+
+#: hggtk\tagadd.py:66
+msgid "Tag:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: hggtk\tagadd.py:79
+msgid "Revision:"
+msgstr "Revisão:"
+
+#: hggtk\tagadd.py:90
+msgid "Tag is local"
+msgstr "A etiqueta é local"
+
+#: hggtk\tagadd.py:91
+msgid "Replace existing tag"
+msgstr "Substituir etiqueta existente"
+
+#: hggtk\tagadd.py:92
+msgid "Use custom commit message"
+msgstr "Usar mensagem personalizada"
+
+#: hggtk\tagadd.py:99
+msgid "Commit message:"
+msgstr "Mensagem de commit:"
+
+#: hggtk\tagadd.py:161
+msgid "Tag input is empty"
+msgstr "A entrada da etiqueta está vazia"
+
+#: hggtk\tagadd.py:162
+msgid "Please enter tag name"
+msgstr "Escreva o nome da etiqueta"
+
+#: hggtk\tagadd.py:166
+msgid "Custom commit message is empty"
+msgstr "A mensagem personalizada está vazia"
+
+#: hggtk\tagadd.py:174 hggtk\tagadd.py:205
+msgid "Tagging completed"
+msgstr "Etiquetagem terminada"
+
+#: hggtk\tagadd.py:175
+msgid "Tag \"%s\" has been added"
+msgstr "A etiqueta \"%s\" foi adicionada"
+
+#: hggtk\tagadd.py:178 hggtk\tagadd.py:181 hggtk\tagadd.py:209
+#: hggtk\tagadd.py:212
+msgid "Error in tagging"
+msgstr "Erro ao etiquetar"
+
+#: hggtk\tagadd.py:193
+msgid "Tag name is empty"
+msgstr "O nome da etiqueta está vazio"
+
+#: hggtk\tagadd.py:194
+msgid "Please select tag name to remove"
+msgstr "Seleccione o nome da etiqueta a remover"
+
+#: hggtk\tagadd.py:206
+msgid "Tag \"%s\" has been removed"
+msgstr "A etiqueta\"%s\" foi removida"
+
+#: hggtk\tagadd.py:220
+msgid "a tag named \"%s\" already exists"
+msgstr "Já existe uma etiqueta com o nome \"%s\""
+
+#: hggtk\tagadd.py:226
+msgid "Added tag %s for changeset %s"
+msgstr "Eiqueta %s adicionada para o changeset %s"
+
+#: hggtk\tagadd.py:228
+msgid "Tag '%s' already exist"
+msgstr "A etiqueta '%s' já existe"
+
+#: hggtk\tagadd.py:234
+msgid "Tag '%s' does not exist"
+msgstr "A etiqueta '%s' não existe"
+
+#: hggtk\tagadd.py:237
+msgid "Removed tag %s"
+msgstr "Etiqueta %s removida"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:21
+msgid "<unspecified>"
+msgstr "<não especificado>"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:27
+msgid "3-way Merge Tool"
+msgstr "3-way Merge Tool"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:28
+msgid ""
+"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
+"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
+"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
+"internal:merge to force conflict markers."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:32
+msgid "Visual Diff Command"
+msgstr "Comando de Diff visual"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:33
+msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
+msgstr ""
+"Especifique a ferramenta de diff visual; tem de ser um comando extdiff"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:34
+msgid "Skip Diff Window"
+msgstr "Saltar janela Diff"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:35
+msgid ""
+"Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
+"tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
+"diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:39
+msgid "Visual Editor"
+msgstr "Editor visual"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:40
+msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
+msgstr "Especifique o editor visual para ver ficheiros, etc"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:41
+msgid "CLI Editor"
+msgstr "Editor CLI"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:42
+msgid ""
+"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
+"multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:45
+msgid "Tab Width"
+msgstr "Largura do Separador"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:46
+msgid ""
+"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
+"windows. Default: Not expanded"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:49
+msgid "Max Diff Size"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:50
+msgid ""
+"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
+"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
+"Default: 1024 (1MB)"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:53
+msgid "Bottom Diffs"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:54
+msgid ""
+"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
+"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:63
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de utilizador"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:64
+msgid "Name associated with commits"
+msgstr "Nome associado aos commits"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:65
+msgid "External Commit Tool"
+msgstr "Ferramenta externa de commit"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:66
+msgid ""
+"Select commit tool launched by TortoiseHg. (Qct is no longer distributed as "
+"part of TortoiseHG.) Default: None (use the builtin tool)"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:69
+msgid "Summary Line Length"
+msgstr "Tamanho da linha do sumário"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:70
+msgid ""
+"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
+"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
+"line. Default: 0 (unenforced)"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:74
+msgid "Message Line Length"
+msgstr "Tamanho da linha da mensagem"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:75
+msgid ""
+"Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
+"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
+"at commit. Default: 0 (unenforced)"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:82
+msgid "Author Coloring"
+msgstr "Coloração do autor"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:83
+msgid ""
+"Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
+"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
+"False"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:87
+msgid "Long Summary"
+msgstr "Sumário longo"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:88
+msgid ""
+"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
+"characters. Default: False"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:91
+msgid "Log Batch Size"
+msgstr "Tamanho do registo Batch"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:92
+msgid ""
+"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
+"single batch. Default: 500"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:95
+msgid "Copy Hash"
+msgstr "Copiar Hash"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:96
+msgid ""
+"Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
+"selected changeset into the clipboard. Default: False"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:101
+msgid "After pull operation"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:103
+msgid ""
+"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
+"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
+"equates to pull --rebase. Default: none"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:108
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:109
+msgid ""
+"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
+"directory."
+msgstr ""
+"Nome do repositório a usar na interface web. A pré-definição é a directoria "
+"de trabalho."
+
+#: hggtk\thgconfig.py:111 hggtk\thgconfig.py:782 hggtk\thgconfig.py:868
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:112
+msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
+msgstr "Descrição visual do destino ou conteúdo do repositório."
+
+#: hggtk\thgconfig.py:114
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:115
+msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:117
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:119
+msgid "Which template map style to use"
+msgstr "Que estilo de mapa usar"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:120
+msgid "Archive Formats"
+msgstr "Formatos de arquivo"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:121
+msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
+msgstr ""
+"Lista de formatos de arquivos separados por vírgulas permitidos para "
+"transferir"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:123
+msgid "Port to listen on"
+msgstr "Porta em escuta"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:123 hggtk\thgconfig.py:233
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:124
+msgid "Push Requires SSL"
+msgstr "Push necessita de SSL"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:125
+msgid ""
+"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
+"password sniffing."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:127
+msgid "Stripes"
+msgstr "Riscas"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:128
+msgid ""
+"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
+"is 1; set to 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:130
+msgid "Max Files"
+msgstr "Máx. de ficheiros"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:131
+msgid "Maximum number of files to list per changeset."
+msgstr "Número máximo de ficheiros a mostrar por changeset."
+
+#: hggtk\thgconfig.py:132
+msgid "Max Changes"
+msgstr "Máx. de alterações"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:133
+msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
+msgstr "Número máximo de alterações a mostrar por changelog."
+
+#: hggtk\thgconfig.py:134
+msgid "Allow Push"
+msgstr "Permitir Push"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:135
+msgid ""
+"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
+"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
+"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
+"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
+"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
+"examined after the deny_push list."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:142
+msgid "Deny Push"
+msgstr "Negar Push"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:143
+msgid ""
+"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
+"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
+"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
+"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
+"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:150
+msgid "Character encoding name"
+msgstr "nome da codificação de caracteres"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:153 hggtk\thgconfig.py:234
+msgid "Host"
+msgstr "Servidor"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:154
+msgid ""
+"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
+msgstr ""
+"Nome do servidor e porta do servidor proxy (opcional) \"myproxy:8000\""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:156
+msgid "Bypass List"
+msgstr "Lista de bypass"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:157
+msgid ""
+"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
+msgstr ""
+"Opcional. Lista de nomes de servidores separados por vírgulas que podem "
+"fazer bypass ao proxy"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:159 hggtk\thgconfig.py:235
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:160
+msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
+msgstr "Opcional. Senha de autenticação no servidor proxy"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:163
+msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
+msgstr "Opcional. Nome de utilizador para autenticação no servidor proxy"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:167
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:168
+msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
+msgstr "Endereço de correio a usar no cabeçalho \"De\" e envelope SMTP"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:169
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:170
+msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
+msgstr "Lista de destinatários de correio electrónico separados por vírgulas"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:171
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:172
+msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
+msgstr ""
+"Lista de destinatários Cc de correio electrónico separados por vírgulas"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:174
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:175
+msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
+msgstr ""
+"Lista de destinatários Bcc de correio electrónico separados por vírgulas"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:177
+msgid "method"
+msgstr "método"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:178
+msgid ""
+"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
+"(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
+"to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
+"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
+"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
+"messages."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:183
+msgid "Host name of mail server"
+msgstr "Nome do servidor de correio"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:183
+msgid "SMTP Host"
+msgstr "Servidor SMTP"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:184
+msgid "SMTP Port"
+msgstr "SMTP Port"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:185
+msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
+msgstr "Porta de ligação ao servidor de correio. Pré-definido: 25"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:187
+msgid "SMTP TLS"
+msgstr "SMTP TLS"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:188
+msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
+msgstr "Ligar ao servidor de correio usando TLS. Pré-definido: Falso"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:190
+msgid "SMTP Username"
+msgstr "Nome de utilizador SMTP"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:191
+msgid "Username to authenticate to mail server with"
+msgstr "Nome de utilizador para autenticar no servidor de correio"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:192
+msgid "SMTP Password"
+msgstr "Senha SMTP"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:193
+msgid "Password to authenticate to mail server with"
+msgstr "Senha para autenticar no servidor de correio"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:194
+msgid "Local Hostname"
+msgstr "Servidor local"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:195
+msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:198
+msgid "Git Format"
+msgstr "Formato Git"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:199
+msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
+msgstr "Usar formato git extended diff header. Pré-definição: False"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:201
+msgid "No Dates"
+msgstr "Sem datas"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:202
+msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:204
+msgid "Show Function"
+msgstr "Mostrar função"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:205
+msgid "Show which function each change is in. Default: False"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:207
+msgid "Ignore White Space"
+msgstr "Ignorar espaço em branco"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:208
+msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:210
+msgid "Ignore WS Amount"
+msgstr "Ignorar quantidade WS"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:211
+msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:213
+msgid "Ignore Blank Lines"
+msgstr "Ignorar linhas em branco"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:214
+msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:227
+msgid "Edit remote repository path"
+msgstr "Editar caminho do repositório remoto"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:233
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:234
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:236 hggtk\thgconfig.py:714
+msgid "Alias"
+msgstr "Alcunha"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:344 hggtk\thgconfig.py:654
+msgid "Overwrite existing '%s' path?"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:398
+msgid "No repository found"
+msgstr "Nenhum repositório encontrado"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:399
+msgid "no repo at "
+msgstr "nenhum repo em "
+
+#: hggtk\thgconfig.py:407
+msgid "User global settings"
+msgstr "Definições de utilizador globais"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:409
+msgid "%s repository settings"
+msgstr "definições do repositório %s"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:414
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar ficheiro"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:443
+msgid "Changelog"
+msgstr "Registo de alterações"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:446
+msgid "Synch"
+msgstr "Sinc"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:450
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:453
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:459
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:463
+msgid "Shell Ext"
+msgstr "Shell Ext"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:478
+msgid "Unapplied changes"
+msgstr "Alterações não aplicadas"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:479
+msgid "Lose changes and switch files?."
+msgstr "perder alterações e trocar ficheiros?"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:490
+msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
+msgstr "Configuração de repositório TortoiseHg - "
+
+#: hggtk\thgconfig.py:494
+msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
+msgstr "Configuração do utilizador TortoiseHg - Definições globais"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:540
+msgid "Confirm quit without saving?"
+msgstr "Confirmar sair sem guardar?"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:541
+msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
+msgstr "Sim para abandonar alterações, Não para continuar"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:629
+msgid "No Repository Found"
+msgstr "Nenhum repositório encontrado"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:630
+msgid "Path testing cannot work without a repository"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:696
+msgid "Remote repository paths"
+msgstr "Caminho do repositório remoto"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:718
+msgid "Repository Path"
+msgstr "Caminho do repositório"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:732
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:742
+msgid "_Test"
+msgstr "_Testar"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:747
+msgid "Set as _default"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:763
+msgid "Overlay configuration"
+msgstr "Configuração do overlay"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:770
+msgid "Enable overlays"
+msgstr "Activar overlays"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:773
+msgid "Local disks only"
+msgstr "Apenas discos locais"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:776
+msgid "Context menu configuration"
+msgstr "Configuração do menu de contexto"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:795
+msgid "Promote menu items to the top menu"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:808
+msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:813
+msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
+msgstr "Activar/desactivar o overlay dos ícones globalmente"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:816
+msgid "Only enable overlays on local disks"
+msgstr "Activar overlays apenas me discos locais"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:951
+msgid "Suggested"
+msgstr "Sugerido"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:961
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:999
+msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
+msgstr "# Gerado pelo tortoisehg-config\n"
+
+#: hggtk\thgconfig.py:1036
+msgid "Skipped saving path with no alias"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgconfig.py:1064
+msgid "Unable to write configuration file"
+msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro de configuração"
+
+#: hggtk\thgshelve.py:71 hggtk\thgshelve.py:133 hggtk\thgshelve.py:141
+msgid "Shelve"
+msgstr "Shelve"
+
+#: hggtk\thgshelve.py:72
+msgid "set aside selected changes"
+msgstr "colocar de parte alterações seleccionadas"
+
+#: hggtk\thgshelve.py:73
+msgid "Unshelve"
+msgstr "Unshelve"
+
+#: hggtk\thgshelve.py:74
+msgid "restore shelved changes"
+msgstr "restaurar alterações shelve"
+
+#: hggtk\thgshelve.py:97 hggtk\thgshelve.py:98 hggtk\thgshelve.py:99
+#: hggtk\thgshelve.py:102
+msgid "_shelve"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgshelve.py:134
+msgid "Please select diff chunks to shelve"
+msgstr ""
+
+#: hggtk\thgshelve.py:142
+msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
+msgstr "<b>O ficheiro shelve existe!</b>"
+
+#: hggtk\thgshelve.py:143
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: hggtk\thgshelve.py:144
+msgid "Append"
+msgstr "Anexar"
+
+#: hggtk\thgshelve.py:145
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: hggtk\update.py:18
+msgid "= Current Branch Tip ="
+msgstr "= Dica do Branch actual ="
+
+#: hggtk\update.py:37
+msgid "Update - %s"
+msgstr "Actualizar - %s"
+
+#: hggtk\update.py:44
+msgid "Update to:"
+msgstr "Actualizar para:"
+
+#: hggtk\update.py:64
+msgid "Overwrite local changes (--clean)"
+msgstr "Subscrever alterações locais (--clean)"
+
+#: hggtk\visdiff.py:61
+msgid "Visual Diffs"
+msgstr "Diffs visuais"
+
+#: hggtk\visdiff.py:241
+msgid "Tool launch failure"
+msgstr "Falha ao lançar a ferramenta"
+
+#: hggtk\visdiff.py:242
+msgid "%s : %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: thgutil\menuthg.py:238
+msgid "Shelve Changes"
+msgstr "Alterações no arquivo"
+
+#: thgutil\menuthg.py:239
+msgid "Shelve or unshelve repository changes"
+msgstr "Arquivar ou dearquivar alterações no repositório"
|
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
Loading...