|
# French translation for tortoisehg
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-23 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Yoan Blanc <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-07 09:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: hggtk\about.py:52
msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
msgstr ""
"Plusieurs icones sont fournies gracieusement par le projet TortoiseSVN"
#: hggtk\backout.py:24
msgid "Backout changeset - "
msgstr "Revenir sur les changements "
#: hggtk\backout.py:50
msgid "Backed out changeset: "
msgstr "Revenu sur les changements : "
#: hggtk\backout.py:56
msgid "Backout commit message"
msgstr "Message de retour"
#: hggtk\backout.py:61
msgid ""
"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
"change being backed out."
msgstr ""
"Message d'envoi pour les changements qui annulent les effets des changements "
"en cours de retour."
#: hggtk\backout.py:73 hggtk\bugreport.py:43 hggtk\clone.py:156
#: hggtk\hgcmd.py:41 hggtk\merge.py:72 hggtk\update.py:70
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: hggtk\backout.py:80
msgid "Backout"
msgstr "Revenir"
#: hggtk\bugreport.py:23
msgid "TortoiseHg Bug Report"
msgstr "Rapport de bug TortoiseHg"
#: hggtk\changeset.py:145
msgid "changeset:"
msgstr "jeu de révisions:"
#: hggtk\changeset.py:294 hggtk\datamine.py:117
msgid "_file history"
msgstr "historique du _fichier"
#: hggtk\changeset.py:295 hggtk\datamine.py:116
msgid "_annotate file"
msgstr "_annoter le fichier"
#: hggtk\changeset.py:357 hggtk\hgignore.py:109
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: hggtk\clone.py:47
msgid "Source Path:"
msgstr "Chemin Source :"
#: hggtk\clone.py:65 hggtk\clone.py:100
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: hggtk\clone.py:84
msgid "Destination Path:"
msgstr "Chemin Cible :"
#: hggtk\clone.py:115
msgid "Clone To Revision:"
msgstr "Cloner vers version :"
#: hggtk\clone.py:126
msgid "do not update the new working directory"
msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail"
#: hggtk\clone.py:127
msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr "utiliser le protocole de retrait pour copier les métadatas"
#: hggtk\clone.py:128
msgid "use uncompressed transfer"
msgstr "utiliser un transfert sans compression"
#: hggtk\clone.py:129 hggtk\synch.py:142
msgid "use proxy server"
msgstr "utiliser un serveur proxy"
#: hggtk\clone.py:142
msgid "Remote Cmd:"
msgstr "Cmd à distance :"
#: hggtk\clone.py:240
msgid "Source path is empty"
msgstr "Le chemin source est vide"
#: hggtk\clone.py:246
msgid "Source and dest are the same"
msgstr "Source et cible sont identiques"
#: hggtk\clone.py:247
msgid "Please specify a different destination"
msgstr "Spécifiez une destination différente"
#: hggtk\clone.py:292
msgid "Clone aborted"
msgstr "Clonage annulé"
#: hggtk\clone.py:295
msgid "Clone error"
msgstr "Erreur de clônage"
#: hggtk\commit.py:153
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
#: hggtk\commit.py:154
msgid "undo recent commit"
msgstr "Annuler"
#: hggtk\commit.py:155 hggtk\commit.py:363 hggtk\commit.py:372
#: hggtk\commit.py:380 hggtk\commit.py:381
msgid "_Commit"
msgstr "_Committer"
#: hggtk\commit.py:156 hggtk\commit.py:382
msgid "commit"
msgstr "commiter"
#: hggtk\commit.py:169
msgid "Discard current commit message?"
msgstr "Oublier le message de commit actuel ?"
#: hggtk\commit.py:229
msgid "Recent Commit Messages..."
msgstr "Messages de commit récents..."
#: hggtk\commit.py:292
msgid "Save commit message at exit?"
msgstr "Sauvegarder le message de commit lors de la sortie ?"
#: hggtk\commit.py:333 hggtk\status.py:204
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_venir"
#: hggtk\commit.py:334 hggtk\status.py:206 hggtk\thgconfig.py:727
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
#: hggtk\commit.py:335 hggtk\status.py:211 hggtk\thgconfig.py:737
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: hggtk\commit.py:336 hggtk\status.py:208
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: hggtk\commit.py:347
msgid "merge"
msgstr "fusionner"
#: hggtk\commit.py:365 hggtk\commit.py:366 hggtk\commit.py:373
#: hggtk\commit.py:374
msgid "QNew"
msgstr "QNouveau"
#: hggtk\commit.py:369 hggtk\commit.py:370
msgid "QRefresh"
msgstr "QRafraîchir"
#: hggtk\commit.py:405 hggtk\commit.py:552
msgid "Nothing Commited"
msgstr "Rien n'a été envoyé"
#: hggtk\commit.py:424 hggtk\commit.py:473 hggtk\merge.py:83
#: hggtk\thgconfig.py:440
msgid "Commit"
msgstr "Envoyer"
#: hggtk\commit.py:425
msgid "Unable to create "
msgstr "Impossible de créer "
#: hggtk\commit.py:474
msgid "Unable to apply patch"
msgstr "Impossible d'effectuer la mise à jour."
#: hggtk\commit.py:514
msgid "Undo last commit"
msgstr "Défaire le dernier envoi"
#: hggtk\commit.py:520 hggtk\commit.py:531
msgid "Undo commit"
msgstr "Défaire l'envoi"
#: hggtk\commit.py:521
msgid ""
"Unable to undo!\n"
"\n"
"Tip revision differs from last commit."
msgstr ""
"Impossible de défaire !\n"
"\n"
"la version du dessus est différente de celle du dernier envoi."
#: hggtk\commit.py:532
msgid "Errors during rollback!"
msgstr "Erreur lors du retour en arrière !"
#: hggtk\commit.py:553 hggtk\tagadd.py:167
msgid "Please enter commit message"
msgstr "Tapez le message d'envoi"
#: hggtk\commit.py:606
msgid "Commit: Invalid username"
msgstr "Envoi : nom d'utilisateur invalide"
#: hggtk\commit.py:607
msgid ""
"Your username has not been configured.\n"
"\n"
"Please configure your username and try again"
msgstr ""
"votre nom d'utilisateur n'a pas été défini.\n"
"\n"
"Veuillez le définir et réessayer."
#: hggtk\commit.py:630
msgid ""
"A branch named \"%s\" already exists,\n"
"override?"
msgstr ""
"Une branche appelée \"%s\" existe déjà ,\n"
"la remplacer ?"
#: hggtk\commit.py:636
msgid "Create new named branch \"%s\"?"
msgstr "Créer une nouvelle branche \"%s\" ?"
#: hggtk\commit.py:734 hggtk\hgemail.py:307 hggtk\hgemail.py:312
#: hggtk\hgemail.py:321
msgid "Info required"
msgstr "Information requise"
#: hggtk\datamine.py:35
msgid "DataMining"
msgstr "Analyse de données"
#: hggtk\datamine.py:44 hggtk\hgcmd.py:37 hggtk\recovery.py:43
#: hggtk\serve.py:61 hggtk\synch.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: hggtk\datamine.py:46
msgid "Stop operation on current tab"
msgstr "Annuler les opérations sur l'onglet courant."
#: hggtk\datamine.py:48
msgid "New Search"
msgstr "Nouvelle recherche"
#: hggtk\datamine.py:50
msgid "Open new search tab"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet de recherche"
#: hggtk\datamine.py:61 hggtk\thgconfig.py:1035
msgid "Invalid path"
msgstr "Chemin non valide"
#: hggtk\datamine.py:62
msgid "Cannot annotate directory: %s"
msgstr "Impossible d'annoter le répertoire : %s"
#: hggtk\datamine.py:104
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: hggtk\datamine.py:107 hggtk\datamine.py:524 hggtk\logview\treeview.py:423
#: hggtk\thgconfig.py:162 hggtk\thgconfig.py:235
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: hggtk\datamine.py:115 hggtk\datamine.py:124
msgid "di_splay change"
msgstr "afficher les changement_s"
#: hggtk\datamine.py:215
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: hggtk\datamine.py:216 hggtk\hgignore.py:49
msgid "Regexp:"
msgstr "Expression régulière :"
#: hggtk\datamine.py:218
msgid "Includes:"
msgstr "Inclus :"
#: hggtk\datamine.py:220
msgid "Excludes:"
msgstr "Exclus :"
#: hggtk\datamine.py:223
msgid "Start this search"
msgstr "Lancer cette recherche"
#: hggtk\datamine.py:224
msgid "Regular expression search pattern"
msgstr "Expression régulière de recherche"
#: hggtk\datamine.py:225
msgid ""
"Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
"Liste des règles d'inclusion, séparées par des virgules. Par défaut, le "
"dépôt entier est parcouru."
#: hggtk\datamine.py:228
msgid ""
"Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
"after inclusion patterns."
msgstr ""
"Liste des règles d'exclusion, séparées par des virgules. Par défaut, le "
"dépôt entier est parcouru."
#: hggtk\datamine.py:234
msgid "Follow copies and renames"
msgstr "Suivre les copies et les changements de noms"
#: hggtk\datamine.py:235
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorer la casse"
#: hggtk\datamine.py:236
msgid "Show line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
#: hggtk\datamine.py:237
msgid "Show all matching revisions"
msgstr "Afficher toutes les versions correspondantes"
#: hggtk\datamine.py:265 hggtk\datamine.py:522 hggtk\logview\treeview.py:372
msgid "Rev"
msgstr "Ver"
#: hggtk\datamine.py:266 hggtk\datamine.py:523
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: hggtk\datamine.py:267
msgid "Matches"
msgstr "Correspondances"
#: hggtk\datamine.py:289
msgid "Search %d"
msgstr "Recherche %d"
#: hggtk\datamine.py:331
msgid "No regular expression given"
msgstr "Aucune expression régulière fournie"
#: hggtk\datamine.py:332
msgid "You must provide a search expression"
msgstr "Vous devez fournir une expression régulière"
#: hggtk\datamine.py:360
msgid "Search \"%s\""
msgstr "Recherche \"%s\""
#: hggtk\datamine.py:472
msgid "File is unrevisioned"
msgstr "Le fichier n'est pas suivi"
#: hggtk\datamine.py:473
msgid "Unable to annotate "
msgstr "Impossible d'annoter "
#: hggtk\datamine.py:493
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: hggtk\datamine.py:521
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: hggtk\datamine.py:525 hggtk\guess.py:100
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: hggtk\datamine.py:617
msgid "Follow Rename:"
msgstr "Suivre le changement de nom :"
#: hggtk\dialog.py:33
msgid "TortoiseHg Prompt"
msgstr "Ligne de commande TortoiseHg"
#: hggtk\gdialog.py:377
msgid " Aborted"
msgstr " annulé(e)"
#: hggtk\gdialog.py:388
msgid " Messages and Errors"
msgstr " Messages et Erreurs"
#: hggtk\gdialog.py:459
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr "création de l'instantané de %d fichiers depuis la revision %s\n"
#: hggtk\gdialog.py:492
msgid "edit failed"
msgstr "erreur d'édition"
#: hggtk\gdialog.py:500 hggtk\thgconfig.py:526
msgid "No visual editor configured"
msgstr "Aucun éditeur graphique spécifié"
#: hggtk\gdialog.py:501 hggtk\thgconfig.py:527
msgid "Please configure a visual editor."
msgstr "Veuillez spécifier un éditeur graphique."
#: hggtk\gtklib.py:87
msgid "Running"
msgstr "En cours"
#: hggtk\gtklib.py:93
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: hggtk\gtklib.py:175
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
#: hggtk\guess.py:48
msgid "Detect Copies/Renames in "
msgstr "Détecte les copies et changements de noms dans "
#: hggtk\guess.py:57
msgid "Minimum Simularity Percentage"
msgstr "Pourcentage de similitude minimal"
#: hggtk\guess.py:77
msgid "Find Renames"
msgstr "Cherche les changements de noms"
#: hggtk\guess.py:78
msgid "Find Copies"
msgstr "Cherche les Copies"
#: hggtk\guess.py:86
msgid "Unrevisioned Files"
msgstr "FIchiers non suivis"
#: hggtk\guess.py:107
msgid "Dest"
msgstr "Cibl"
#: hggtk\guess.py:125
msgid "Accept Match"
msgstr "Accepte l'occurence"
#: hggtk\guess.py:131
msgid "Candidate Matches"
msgstr "Occurences possibles"
#: hggtk\guess.py:142
msgid "Differences from Source to Dest"
msgstr "Différences entre Source et Cible"
#: hggtk\guess.py:238
msgid "finding source of "
msgstr "recherche de la source de "
#: hggtk\guess.py:350
msgid ""
"== %s and %s have identical contents ==\n"
"\n"
msgstr ""
"== %s et %s ont des contenus identiques ==\n"
"\n"
#: hggtk\hgcmd.py:149
msgid ""
"\n"
"[command interrupted]"
msgstr ""
"\n"
"[commande interrompue]"
#: hggtk\hgemail.py:37
msgid "send"
msgstr "envoyer"
#: hggtk\hgemail.py:39
msgid "Send email(s)"
msgstr "Envoyer des emails"
#: hggtk\hgemail.py:40
msgid "test"
msgstr "test"
#: hggtk\hgemail.py:42
msgid "Show email(s) which would be sent"
msgstr "Affiche l'e-mail(s) Ã envoyer"
#: hggtk\hgemail.py:44
msgid "configure"
msgstr "configurer"
#: hggtk\hgemail.py:46
msgid "Configure email settings"
msgstr "Configure les réglages d'e-mail"
#: hggtk\hgemail.py:56
msgid "Email outgoing changes"
msgstr "Envoie par e-mail les changements à faire"
#: hggtk\hgemail.py:58
msgid "Email revision(s) "
msgstr "Envoyer par e-mail les versions "
#: hggtk\hgemail.py:60
msgid "Email Mercurial Patches"
msgstr "Envoyer par e-mail des mises à jour de Mercurial"
#: hggtk\hgemail.py:64
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"
#: hggtk\hgemail.py:65
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: hggtk\hgemail.py:77
msgid "To:"
msgstr "À:"
#: hggtk\hgemail.py:88
msgid "Cc:"
msgstr "Copie à :"
#: hggtk\hgemail.py:99
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: hggtk\hgemail.py:121
msgid "Send changesets as HG patches"
msgstr "Envoyer tous les changements sous forme de mise à jour Hg."
#: hggtk\hgemail.py:124
msgid ""
"HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
"programs. They include a header which contains the most important changeset "
"metadata."
msgstr ""
"Les mise à jour Hg (générees par la commande d'export) sont compatibles avec "
"la plupart des programmes de patch. Elles incluent un en-tête qui contient "
"les méta-informations les plus importantes pour l'ensemble des modifications."
#: hggtk\hgemail.py:129
msgid "Use extended (git) patch format"
msgstr "Utiliser le format de mise à jour étendu (git)"
#: hggtk\hgemail.py:132
msgid ""
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
"Mercurial."
msgstr ""
"Les mises à jour Git peuvent inclure les modifications de fichiers binaires, "
"de copies et de droits d'accès, mais les destinataires peuvent ne pas "
"pouvoir les utiliser s'ils n'utilisent pas git ou Mercurial."
#: hggtk\hgemail.py:137
msgid "Plain, do not prepend HG header"
msgstr "Simple, ne pas ajouter d'en-tête Hg en entrée."
#: hggtk\hgemail.py:140
msgid ""
"Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
"headers)."
msgstr ""
"Enlever l'en-tête Mercurial supprime le nom d'utilisateur et les "
"informations de parentée. Cela n'est utile que si le destinataire n'utilise "
"pas Mercurial (et qu'il n'aime pas voir ces en-têtes)."
#: hggtk\hgemail.py:145
msgid "Send single binary bundle, not patches"
msgstr ""
"Envoyer un seul fichier binaire pour tout, pas plusieurs mises à jour."
#: hggtk\hgemail.py:148
msgid ""
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
"users."
msgstr ""
"Ce fichier binaire contient tous les changements, sous forme binaires. Les "
"utilisateurs en âmont peuvent retirer depuis ces fichiers. C'est le moyen le "
"plus simples d'envoyer des modifications à des utilisateurs de Mercurial."
#: hggtk\hgemail.py:155
msgid "attach"
msgstr "joindre"
#: hggtk\hgemail.py:157
msgid "send patches as attachments"
msgstr "envoyer les mise à jour comme pièces jointes"
#: hggtk\hgemail.py:158
msgid "inline"
msgstr "en ligne"
#: hggtk\hgemail.py:160
msgid "send patches as inline attachments"
msgstr "envoyer les mise à jour directement inclues dans le mail"
#: hggtk\hgemail.py:161
msgid "diffstat"
msgstr "diffstat"
#: hggtk\hgemail.py:163
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr "ajouter les infos diffstats aux messages"
#: hggtk\hgemail.py:172
msgid "Subject:"
msgstr "Objet:"
#: hggtk\hgemail.py:184
msgid "Patch Series (Bundle) Description"
msgstr "Description du groupe de mises à jour"
#: hggtk\hgemail.py:236
msgid "The description field is unused when sending a single patch."
msgstr ""
"Le champ de description n'est pas pris en compte lors de l'envoi d'une seule "
"mise à jour."
#: hggtk\hgemail.py:239
msgid ""
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
"N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
msgstr ""
"La description du groupe de mises à jour est envoyée dans un mail de résumé "
"initial avec l'objet [MAJ 0 of N]. Elle devrait décrire les effets de "
"l'ensemble des mise à jour. Quand vous envoyez un groupe par e-mail, l'objet "
"et le texte du mail sont générés par ces champs."
#: hggtk\hgemail.py:308
msgid "You must specify a recipient"
msgstr "Vous devez spécifier un destinataire."
#: hggtk\hgemail.py:313
msgid "You must specify a sender address"
msgstr "Vous devez spécifier une adresse d'expédition"
#: hggtk\hgemail.py:322
msgid "You must configure SMTP"
msgstr "Vous devez configurer le SMTP"
#: hggtk\hgignore.py:27
msgid "Ignore filter for "
msgstr "Ignorer le filtre pour "
#: hggtk\hgignore.py:34
msgid "Glob:"
msgstr "Glob:"
#: hggtk\hgignore.py:79
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: hggtk\hgignore.py:86
msgid "Patterns"
msgstr "Règles"
#: hggtk\hgignore.py:97
msgid "Remove Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: hggtk\hgignore.py:105
msgid "Unknown Files"
msgstr "Fichiers inconnus"
#: hggtk\hgignore.py:122
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: hggtk\hginit.py:45
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: hggtk\hginit.py:47
msgid "Create a new repository in destination directory"
msgstr "Créer un nouveau dépôt dans le répertoire cible"
#: hggtk\hginit.py:62
msgid " Destination :"
msgstr " Cible :"
#: hggtk\hginit.py:79
msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
msgstr "Ajouter les fichiers spéciaux (.hgignore, ...)"
#: hggtk\hginit.py:81
msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
msgstr "Créé un dépôt compatible avec Mercurial 1.0"
#: hggtk\hginit.py:128
msgid "Destination path is empty"
msgstr "Le chemin cible est vide"
#: hggtk\hginit.py:129
msgid "Please enter the directory path"
msgstr "Veuillez entrer le chemin du répertoire"
#: hggtk\hginit.py:143
msgid "Unable to create new repository"
msgstr "Impossible de créer le nouveau dépôt"
#: hggtk\hginit.py:147 hggtk\hginit.py:152
msgid "Error when creating repository"
msgstr "Erreur lors de la création du dépôt"
#: hggtk\hginit.py:170
msgid "New repository created"
msgstr "Nouveau dépôt créé"
#: hggtk\hginit.py:171
msgid "in directory %s"
msgstr "dans le répertoire %s"
#: hggtk\hgshelve.py:92
msgid "unknown patch content: %r"
msgstr "contenu de mise à jour inconnu: %r"
#: hggtk\hgshelve.py:113 hggtk\hgshelve.py:140
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr "ceci modifie un fichier binaire\n"
#: hggtk\hgshelve.py:118 hggtk\hgshelve.py:145
msgid "this is a binary file\n"
msgstr "ceci est un fichier binaire\n"
#: hggtk\hgshelve.py:129
msgid ""
"total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
msgstr ""
"total : %d blocs (%d lignes modifiées); sélectionné : %d blocs (%d lignes "
"modifiées)"
#: hggtk\hgshelve.py:148
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr "%d morceaux, %d lignes modifiées\n"
#: hggtk\hgshelve.py:294
msgid "unhandled transition: %s -> %s"
msgstr "transition non gérée : %s -> %s"
#: hggtk\hgshelve.py:320
msgid " [Ynsfdaq?] "
msgstr " [Ynsfdaq?] "
#: hggtk\hgshelve.py:336
msgid "user quit"
msgstr "l'utilisateur quitte"
#: hggtk\hgshelve.py:351
msgid " and "
msgstr " et "
#: hggtk\hgshelve.py:400
msgid "backup %r as %r\n"
msgstr "sauvegarder %r vers %r\n"
#: hggtk\hgshelve.py:437
msgid "shelve data already exists"
msgstr "shelve données resistent déja"
#: hggtk\hgshelve.py:502
msgid "applying patch\n"
msgstr "application du patch\n"
#: hggtk\hgshelve.py:520 hggtk\hgshelve.py:571
msgid "restoring %r to %r\n"
msgstr "restauration de %r vers %r\n"
#: hggtk\hgshelve.py:598
msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
#: hggtk\hgshelve.py:605
msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
#: hggtk\hgthread.py:78
msgid "unrecognized response\n"
msgstr "réponse non reconnue\n"
#: hggtk\hgthread.py:80 hggtk\hgthread.py:87
msgid "response expected"
msgstr "réponses attendue"
#: hggtk\hgthread.py:84
msgid "password: "
msgstr "mot de passe "
#: hggtk\hgthread.py:176
msgid "[command returned code %d]\n"
msgstr "[la commande a renvoyé le code %d]\n"
#: hggtk\hgthread.py:178
msgid "[command completed successfully]\n"
msgstr "[commande terminée avec succès]\n"
#: hggtk\hgtk.py:74
msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\". Ignoré.\n"
#: hggtk\hgtk.py:146
msgid "hgtk %s: %s\n"
msgstr "hgtk %s : %s\n"
#: hggtk\hgtk.py:149
msgid "hgtk: %s\n"
msgstr "hgtk : %s\n"
#: hggtk\hgtk.py:152
msgid ""
"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"hgtk : la commande '%s' est ambigüe:\n"
" %s\n"
#: hggtk\hgtk.py:155
msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
msgstr "hgtk : commande inconnue '%s'\n"
#: hggtk\hgtk.py:158
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "annulée: %s !\n"
#: hggtk\hgtk.py:196 thgutil\hglib.py:305
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Il n'y a pas de dépôt Mercurial ici (.hg non trouvé)"
#: hggtk\hgtk.py:206 thgutil\hglib.py:325
msgid "invalid arguments"
msgstr "arguments invalides"
#: hggtk\hgtk.py:292
msgid "rename takes one or two path arguments"
msgstr "renommer nécessite un ou deux chemins comme paramètre."
#: hggtk\hgtk.py:384
msgid "global options:"
msgstr "options globales :"
#: hggtk\hgtk.py:386
msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
msgstr "utiliser \"hgtk help\" pour la liste complète des commandes"
#: hggtk\hgtk.py:390
msgid ""
"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
msgstr ""
"utiliser \"hgtk help\" pour la liste complète des commandes ou \"hgtk -v\" "
"pour les détails"
#: hggtk\hgtk.py:393
msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
"utiliser \"hgtk -v help %s\" pour afficher les alias et les options globales"
#: hggtk\hgtk.py:396
msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
msgstr "utiliser \"hgtk -v help %s\" pour afficher les options globales"
#: hggtk\hgtk.py:409
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"alias : %s\n"
#: hggtk\hgtk.py:414 hggtk\hgtk.py:440 hggtk\hgtk.py:475
msgid "(No help text available)"
msgstr "(pas d'aide disponible)"
#: hggtk\hgtk.py:422
msgid "options:\n"
msgstr "options :\n"
#: hggtk\hgtk.py:445
msgid "no commands defined\n"
msgstr "aucune commande définie\n"
#: hggtk\hgtk.py:488
msgid "No help text available"
msgstr "Pas d'aide disponible"
#: hggtk\hgtk.py:489
msgid "%s extension - %s\n"
msgstr "%s extension - %s\n"
#: hggtk\hgtk.py:501 hggtk\hgtk.py:527
msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"liste des commandes :\n"
"\n"
#: hggtk\hgtk.py:520
msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr ""
"Hgtk - Interface graphique de TortoiseHg pour le gestionnaire de version "
"Mercurial (Hg)\n"
#: hggtk\hgtk.py:525
msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"commandes de base :\n"
"\n"
#: hggtk\hgtk.py:541
msgid " (default: %s)"
msgstr " (par défaut : %s)"
#: hggtk\hgtk.py:554
msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
msgstr "Interface TortoiseHg (version %s), Mercurial (version %s)\n"
#: hggtk\hgtk.py:583
msgid "repository root directory or symbolic path name"
msgstr "répertoire racine du dépôt ou nom de chemin symbolique"
#: hggtk\hgtk.py:584
msgid "enable additional output"
msgstr "active l'affichage supplémentaire"
#: hggtk\hgtk.py:585
msgid "display help and exit"
msgstr "affiche l'aide et termine"
#: hggtk\hgtk.py:587
msgid "read file list from file"
msgstr "lit la liste de fichiers depuis le fichier"
#: hggtk\hgtk.py:591
msgid "hgtk about"
msgstr "hgtk à propos"
#: hggtk\hgtk.py:592
msgid "hgtk add [FILE]..."
msgstr "hgtk add [FICHIER]"
#: hggtk\hgtk.py:593
msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk clone ORIGINE [CIBLE]"
#: hggtk\hgtk.py:596
msgid "record datecode as commit date"
msgstr "utiliser la date du fichier comme date de livraison"
#: hggtk\hgtk.py:597
msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr "hgtk commit [OPTIONS] [FICHIER]..."
#: hggtk\hgtk.py:598
msgid "hgtk datamine"
msgstr "hgtk datamine"
#: hggtk\hgtk.py:599
msgid "hgtk hgignore [FILE]"
msgstr "hgtk hgignore [FICHIER]"
#: hggtk\hgtk.py:600
msgid "hgtk init [DEST]"
msgstr "hgtk init [CIBLE]"
#: hggtk\hgtk.py:602
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "limiter le nombre de changements affichés"
#: hggtk\hgtk.py:603
msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "hgtk log [OPTIONS] [FICHIER]"
#: hggtk\hgtk.py:606
msgid "hgtk merge"
msgstr "hgtk merge"
#: hggtk\hgtk.py:607
msgid "hgtk recovery"
msgstr "hgtk recovery"
#: hggtk\hgtk.py:608
msgid "hgtk shelve"
msgstr "hgtk shelve"
#: hggtk\hgtk.py:609
msgid "hgtk synch"
msgstr "hgtk synch"
#: hggtk\hgtk.py:612
msgid "hgtk status [FILE]..."
msgstr "hgtk status [FICHIER]..."
#: hggtk\hgtk.py:613
msgid "hgtk userconfig"
msgstr "hgtk userconfig"
#: hggtk\hgtk.py:614
msgid "hgtk repoconfig"
msgstr "hgtk repoconfig"
#: hggtk\hgtk.py:615
msgid "hgtk guess"
msgstr "hgtk guess"
#: hggtk\hgtk.py:616
msgid "hgtk remove [FILE]..."
msgstr "hgtk remove [FICHIER]..."
#: hggtk\hgtk.py:617
msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk rename ORIGINE [CIBLE]"
#: hggtk\hgtk.py:618
msgid "hgtk revert [FILE]..."
msgstr "hgtk revert [FICHIER]..."
#: hggtk\hgtk.py:621
msgid "name of the webdir config file"
msgstr "nom du fichier de configuration web"
#: hggtk\hgtk.py:622
msgid "hgtk serve [OPTION]..."
msgstr "hgtk serve [OPTION]..."
#: hggtk\hgtk.py:636
msgid "revisions to view in diff tool"
msgstr "versions a afficher dans l'outil de différenciation"
#: hggtk\hgtk.py:637
msgid "launch visual diff tool"
msgstr "lance l'outil de différenciation graphique"
#: hggtk\hgtk.py:639
msgid "print license"
msgstr "affiche la licence d'utilisation"
#: hggtk\hgtk.py:640
msgid "hgtk version [OPTION]"
msgstr "hgtk version [OPTION]"
#: hggtk\hgtk.py:642
msgid "show the command options"
msgstr "affiche les options des commandes"
#: hggtk\hgtk.py:643
msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] CMD"
#: hggtk\hgtk.py:644
msgid "hgtk help [COMMAND]"
msgstr "hgtk help [COMMANDE]"
#: hggtk\history.py:53 hggtk\status.py:194
msgid "Re_fresh"
msgstr "Actualiser (_f)"
#: hggtk\history.py:55
msgid "Reload revision history"
msgstr "Recharge l'historique des versions"
#: hggtk\history.py:58
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
#: hggtk\history.py:61
msgid "Filter revisions for display"
msgstr "Filtre les versions à afficher"
#: hggtk\history.py:64
msgid "_DataMine"
msgstr "_DataMine"
#: hggtk\history.py:66
msgid "Search Repository History"
msgstr "Cherche dans l'historique du dépôt"
#: hggtk\history.py:73 thgutil\menuthg.py:173
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"
#: hggtk\history.py:163
msgid "Show Rev"
msgstr "Affiche Ver"
#: hggtk\history.py:169
msgid "Show ID"
msgstr "Affiche ID"
#: hggtk\serve.py:306
msgid "cannot start server: "
msgstr "ne peut pas démarrer le serveur "
#: hggtk\serve.py:317
msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
msgstr "écoute sur http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
#: hggtk\serve.py:342
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "nom du fichier journal des accès à créer"
#: hggtk\serve.py:343
msgid "run server in background"
msgstr "démarrer le serveur en tache de fond"
#: hggtk\serve.py:345
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "nom du fichier journal des erreurs à créer"
#: hggtk\serve.py:346
msgid "port to use (default: 8000)"
msgstr "port à utiliser (défaut : 8000)"
#: hggtk\serve.py:347
msgid "address to use"
msgstr "adresse à utiliser"
#: hggtk\serve.py:348
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr "chemin de base du serveur (défaut : racine du serveur)"
#: hggtk\serve.py:350
msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
msgstr "nom à afficher dans les pages web (défaut : working dir)"
#: hggtk\serve.py:351
msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
msgstr "nom du fichier de config de webdir (servir plusieurs dépôts)"
#: hggtk\serve.py:353
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "nom du fichier où enregistrer les ID des processus"
#: hggtk\serve.py:354
msgid "for remote clients"
msgstr "pour les clients à distance"
#: hggtk\serve.py:355
msgid "web templates to use"
msgstr "thème web à utiliser"
#: hggtk\serve.py:356
msgid "template style to use"
msgstr "style à utiliser"
#: hggtk\serve.py:357
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "utiliser l'IPv6 en plus de l'IPv4"
#: hggtk\serve.py:358
msgid "SSL certificate file"
msgstr "fichier de certification SSL"
#: hggtk\serve.py:359
msgid "hg serve [OPTION]..."
msgstr "hg serve [OPTION]..."
#: hggtk\status.py:207
msgid "add"
msgstr "ajouter"
#: hggtk\status.py:488
msgid "%d selected, %d total"
msgstr "%d sélectionné(s), %d au total"
#: hggtk\tagadd.py:220
msgid "a tag named \"%s\" already exists"
msgstr "une étiquette du nom de \"%s\" existe déjà "
#: hggtk\tagadd.py:226
msgid "Added tag %s for changeset %s"
msgstr "Étiquette %s ajoutée pour le jeu de révisions %s"
#: hggtk\tagadd.py:237
msgid "Removed tag %s"
msgstr "Étiquette %s enlevée"
#: thgutil\hglib.py:261
msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
msgstr "l'extension '%s' redéfinit la commande : %s\n"
#: thgutil\hglib.py:301
msgid "repository '%s' is not local"
msgstr "le dépôt '%s' n'est pas local"
#: thgutil\menuthg.py:168 thgutil\menuthg.py:303
msgid "Create Clone"
msgstr "Créer un clone"
#: thgutil\menuthg.py:169
msgid "Create clone here from source"
msgstr "Créer un clone ici depuis la source"
#: thgutil\menuthg.py:180
msgid "Clone a Repository"
msgstr "Coner un dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:181
msgid "clone a repository"
msgstr "coner un dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:183 thgutil\menuthg.py:307
msgid "Create Repository Here"
msgstr "Créer un dépôt ici"
#: thgutil\menuthg.py:184 thgutil\menuthg.py:308
msgid "create a new repository in this directory"
msgstr "créer un nouveau dépôt dans ce répertoire"
#: thgutil\menuthg.py:187 thgutil\menuthg.py:314
msgid "Configure user wide settings"
msgstr "Configuration globale"
#: thgutil\menuthg.py:190 thgutil\menuthg.py:322
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: thgutil\menuthg.py:190 thgutil\menuthg.py:322
msgid "About TortoiseHg"
msgstr "À propos de TortoiseHg"
#: thgutil\menuthg.py:223
msgid "HG Commit..."
msgstr "HG Livrer..."
#: thgutil\menuthg.py:224
msgid "Commit changes in repository"
msgstr "Livrer les changements dans le dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:233
msgid "View File Status"
msgstr "Afficher le statut du fichier"
#: thgutil\menuthg.py:234
msgid "Repository status"
msgstr "Statut du dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:245
msgid "Visual Diff"
msgstr "Diff visuel"
#: thgutil\menuthg.py:246
msgid "View changes using GUI diff tool"
msgstr "Afficher les changements avec l'interface graphique de diff"
#: thgutil\menuthg.py:259
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter fichiers"
#: thgutil\menuthg.py:260
msgid "Add files to Hg repository"
msgstr "Ajouter des fichiers dans le dépôt Hg"
#: thgutil\menuthg.py:263
msgid "Remove Files"
msgstr "Enlever fichiers"
#: thgutil\menuthg.py:264
msgid "Remove selected files on the next commit"
msgstr "Enlever les fichiers sélectionnés à la prochaine livraison"
#: thgutil\menuthg.py:268
msgid "Revert selected files"
msgstr "Annuler les changements des fichiers sélectionnés"
#: thgutil\menuthg.py:273
msgid "Annotate Files"
msgstr "Annoter fichiers"
#: thgutil\menuthg.py:274
msgid "show changeset information per file line"
msgstr "montrer les informations du jeu de révisions par ligne du fichier"
#: thgutil\menuthg.py:280
msgid "View Changelog"
msgstr "Afficher le journal"
#: thgutil\menuthg.py:281
msgid "View revision history"
msgstr "Afficher l'historique des révisions"
#: thgutil\menuthg.py:292
msgid "Synchronize..."
msgstr "Synchroniser..."
#: thgutil\menuthg.py:293
msgid "Synchronize with remote repository"
msgstr "Synchroniser avec un dépot distant"
#: thgutil\menuthg.py:295
msgid "Recovery..."
msgstr "Récupération..."
#: thgutil\menuthg.py:296
msgid "General repair and recovery of repository"
msgstr "Centre de réparation et de récupération du dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:298
msgid "Web Server"
msgstr "Serveur Web"
#: thgutil\menuthg.py:299
msgid "start web server for this repository"
msgstr "Démarrer le serveur web pour ce dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:304
msgid "Clone a repository here"
msgstr "Cloner un dépôt ici"
#: thgutil\menuthg.py:316
msgid "Repository Settings"
msgstr "Paramètres du dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:317
msgid "Configure settings local to this repository"
msgstr "Configuration de ce dépôt seulement"
#: hggtk\backout.py:37
msgid "Changeset Description"
msgstr "Description de l'ensemble de modifications"
#: hggtk\bugreport.py:48
msgid ""
"** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
"http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
msgstr ""
#: hggtk\bugreport.py:51
msgid "** Mercurial version (%s). TortoiseHg version (%s)\n"
msgstr "** Mercurial version (%s). TortoiseHg version (%s)\n"
#: hggtk\bugreport.py:53
msgid "** Command: %s\n"
msgstr "** Commande : %s\n"
#: hggtk\bugreport.py:54
msgid "** CWD: %s\n"
msgstr "** CDW : %s\n"
#: hggtk\bugreport.py:56
msgid "** Extensions loaded: %s\n"
msgstr "** Extensions chargées : %s\n"
#: hggtk\changeset.py:39
msgid "_Other parent"
msgstr ""
#: hggtk\changeset.py:40
msgid "diff other parent"
msgstr "diff. avec un autre parent"
#: hggtk\changeset.py:104
msgid "[All Files]"
msgstr ""
#: hggtk\changeset.py:147
msgid "branch:"
msgstr "branche :"
#: hggtk\changeset.py:148
msgid "user/date:"
msgstr "utilisateur/date"
#: hggtk\changeset.py:156
msgid "parent:"
msgstr "parent :"
#: hggtk\changeset.py:169
msgid "child:"
msgstr "enfant :"
#: hggtk\changeset.py:175
msgid "tags:"
msgstr "labels :"
#: hggtk\changeset.py:194
msgid " %s is larger than the specified max diff size"
msgstr ""
#: hggtk\changeset.py:289
msgid "_visual diff"
msgstr "diff _graphique"
#: hggtk\changeset.py:290
msgid "diff to _local"
msgstr "diff. avec _local"
#: hggtk\changeset.py:291
msgid "_view at revision"
msgstr "_voir une version"
#: hggtk\changeset.py:292
msgid "_save at revision"
msgstr "_sauver vers une version"
#: hggtk\changeset.py:297
msgid "_revert file contents"
msgstr "_revenir sur le fichier original"
#: hggtk\changeset.py:355
msgid "Stat"
msgstr "Stats"
#: hggtk\changeset.py:479
msgid "Save file to"
msgstr ""
#: hggtk\changeset.py:544
msgid "Confirm revert file to old revision"
msgstr "Confirmer le retour à l'ancienne version"
#: hggtk\changeset.py:545
msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
msgstr "Faire revenir %s à la version %d ?"
#: hggtk\changeset.py:557 hggtk\synch.py:638
msgid "Toggle _Wordwrap"
msgstr "Activer/déactiver le retour à la ligne"
#: hggtk\clone.py:25
msgid "TortoiseHg Clone"
msgstr "Clonage TortoiseHg"
#: hggtk\clone.py:164
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: hggtk\clone.py:241
msgid "Please enter a valid source path"
msgstr "Veuillez entrer un chemin origine valide"
#: hggtk\commit.py:32
msgid "Branch Operations"
msgstr "Opérations de branches"
#: hggtk\commit.py:36
msgid "Changes take effect on next commit"
msgstr "Les changements prendront effet au prochain envoi"
#: hggtk\commit.py:37
msgid "No branch changes"
msgstr "Aucun changement de branche"
#: hggtk\commit.py:39
msgid "Open a new named branch"
msgstr "Ouvrir une nouvelle branche spécifiée"
#: hggtk\commit.py:41
msgid "Close current named branch"
msgstr "Fermer la branche spécifiée courante"
#: hggtk\commit.py:168
msgid "Confirm Discard Message"
msgstr "Confirmer le message d'abandon"
#: hggtk\commit.py:268 hggtk\commit.py:269 hggtk\commit.py:270
#: hggtk\commit.py:273
msgid "_commit"
msgstr "_commiter"
#: hggtk\commit.py:291
msgid "Confirm Exit"
msgstr "Confirmer la fermeture"
#: hggtk\commit.py:319
msgid "new branch: "
msgstr "nouvelle branche : "
#: hggtk\commit.py:321
msgid "close branch: "
msgstr "fermer une branche : "
#: hggtk\commit.py:323
msgid "branch: "
msgstr "branche : "
#: hggtk\commit.py:406
msgid "No committable files selected"
msgstr "aucun des fichiers sélectionnés n'est envoyable"
#: hggtk\commit.py:513
msgid "Confirm Undo commit"
msgstr "Confirmer le retour sur votre envoi"
#: hggtk\commit.py:539
msgid "Confirm Add/Remove"
msgstr "Confiermer Ajouter/Supprimer"
#: hggtk\commit.py:540
msgid "Add/Remove the following files?"
msgstr ""
#: hggtk\commit.py:561
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: hggtk\commit.py:562
msgid "Message format configuration error"
msgstr "Erreur de configuration du format de message"
#: hggtk\commit.py:571 hggtk\commit.py:579 hggtk\commit.py:591
msgid "Confirm Commit"
msgstr "Confirmer l'envoi"
#: hggtk\commit.py:572
msgid ""
"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"La longueur de la ligne de compte-rendu de %i est plus longue que %i."
#: hggtk\commit.py:580
msgid ""
"The summary line is not followed by a blank line.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"La ligne de compte-rendu n'est pas suivie d'une ligne vide.\n"
"\n"
"Voulez-vous ignorer les règles de formattage, et continuer l'envoi ?"
#: hggtk\commit.py:592
msgid ""
"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Les lignes suivantes dépassent la limit de %i caractères: %s.\n"
"\n"
"Voulez-vous ignorer les règles de formattage, et continuer l'envoi ?"
#: hggtk\commit.py:629
msgid "Confirm Override Branch"
msgstr "Confirmer l'écrasement de branche"
#: hggtk\commit.py:635
msgid "Confirm New Branch"
msgstr "Confirmer la création de nouvelle branche"
#: hggtk\commit.py:706
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Coller Noms de _Fichiers"
#: hggtk\commit.py:707
msgid "App_ly Format"
msgstr "App_liquer Format"
#: hggtk\commit.py:708
msgid "C_onfigure Format"
msgstr "C_onfigurer Format"
#: hggtk\commit.py:735
msgid "Message format needs to be configured"
msgstr "le format de message doit être configuré"
#: hggtk\commit.py:747 hggtk\commit.py:752
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: hggtk\commit.py:748
msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
msgstr "La longueur de la ligne de description de %i est plus grande que %i"
#: hggtk\commit.py:753
msgid "The summary line is not followed by a blank line"
msgstr "La ligne de description n'est pas suivie d'une ligne vide."
#: hggtk\datamine.py:123
msgid "_zoom to change"
msgstr ""
#: hggtk\datamine.py:125
msgid "_annotate parent"
msgstr "_annoter le parent"
#: hggtk\gdialog.py:399
msgid "No visual diff configured"
msgstr "Pas de diff graphique configuré"
#: hggtk\gdialog.py:400
msgid "Please select a visual diff application."
msgstr "Veuillez choisir un programme de diff graphique"
#: hggtk\hgemail.py:108
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Réponse à :"
#: hggtk\hgemail.py:115
msgid "Message identifier to reply to, for threading"
msgstr "Identifiant du message auquel répondre - pour le filage"
#: hggtk\hgignore.py:40 hggtk\hgignore.py:55 hggtk\tagadd.py:47
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: hggtk\hgshelve.py:350
msgid "shelve changes to %s?"
msgstr "archiver les modifications vers %s ?"
#: hggtk\hgshelve.py:361
msgid "shelve this change to %r?"
msgstr "archiver ce changement vers %r ?"
#: hggtk\hgshelve.py:433
msgid "shelve can only be run interactively"
msgstr "l'archivage ne peut utilisé qu'interactivement."
#: hggtk\hgshelve.py:468
msgid "no changes to shelve\n"
msgstr "aucune modification à archiver\n"
#: hggtk\hgshelve.py:509
msgid "saving patch to shelve\n"
msgstr "sauvegarde de patch à archiver\n"
#: hggtk\hgshelve.py:522
msgid "removing shelve file\n"
msgstr "suppression du fichier d'archive\n"
#: hggtk\hgshelve.py:531
msgid "removing backup for %r : %r\n"
msgstr "suppression de la sauvegarde de %r : %r\n"
#: hggtk\hgshelve.py:556
msgid "applying shelved patch\n"
msgstr "application du patch archivé\n"
#: hggtk\hgshelve.py:569
msgid "restoring backup files\n"
msgstr "restoration des fichiers de sauvegarde\n"
#: hggtk\hgshelve.py:576
msgid "removing backup files\n"
msgstr "suppression des fichiers de sauvegarde\n"
#: hggtk\hgshelve.py:582
msgid "removing shelved patches\n"
msgstr "suppression des patchs archivés\n"
#: hggtk\hgshelve.py:584
msgid "unshelve completed\n"
msgstr "désarchivage terminé\n"
#: hggtk\hgshelve.py:586
msgid "nothing to unshelve\n"
msgstr "rien à archiver\n"
#: hggtk\hgshelve.py:592
msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
msgstr ""
"marquer les fichiers nouveaux ou manquants comme ajoutés ou supprimés avant "
"l'archivage"
#: hggtk\hgshelve.py:594
msgid "overwrite existing shelve data"
msgstr "écraser les données d'archivage existantes"
#: hggtk\hgshelve.py:596
msgid "append to existing shelve data"
msgstr "ajouter aux données d'archivage existantes"
#: hggtk\hgshelve.py:601
msgid "inspect shelved changes only"
msgstr "inspecter seulement les changements archivés"
#: hggtk\hgshelve.py:603
msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
msgstr "continuer même si les patches ne se restaurent pas correctement"
#: hggtk\hgtk.py:586
msgid "start debugger"
msgstr "démarrer le débogueur"
#: hggtk\hgtk.py:595
msgid "record user as committer"
msgstr "enregistrer l'utilisateur comme expéditeur"
#: hggtk\hgtk.py:605 hggtk\hgtk.py:632
msgid "revision to update"
msgstr "version à mettre à jour"
#: hggtk\hgtk.py:611
msgid "revisions to compare"
msgstr "versions à comparer"
#: hggtk\hgtk.py:624
msgid "wait until the second ticks over"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:625
msgid "notify the shell for path(s) given"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:626
msgid "remove the status cache"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:627
msgid "show the contents of the status cache (no update)"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:629
msgid "udpate all repos in current dir"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:630
msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:635
msgid "changeset to view in diff tool"
msgstr "groupe de modification à voir dans l'outil de différenciation"
#: hggtk\history.py:75
msgid "Launch synchronize tool"
msgstr "Lancer l'outil de synchronisation"
#: hggtk\history.py:175
msgid "Show Local Date"
msgstr ""
#: hggtk\history.py:181
msgid "Show UTC Date"
msgstr ""
#: hggtk\history.py:187
msgid "Show Branch"
msgstr "Affiche la branche"
#: hggtk\history.py:199
msgid "Show All Revisions"
msgstr "Affiche toutes les versions"
#: hggtk\history.py:204
msgid "Show New Revisions"
msgstr ""
#: hggtk\history.py:208
msgid "Show Tagged Revisions"
msgstr "Affiche les versions choisies"
#: hggtk\history.py:212
msgid "Show Revision Ancestry"
msgstr "Affiche les ancêtres de cette version"
#: hggtk\history.py:216
msgid "Show Working Parents"
msgstr "Affiche les parents de travail"
#: hggtk\history.py:220
msgid "Show Head Revisions"
msgstr "Affiche les versions de tête"
#: hggtk\history.py:224
msgid "Show Only Merge Revisions"
msgstr "Affiche uniquement les versions de fusion"
#: hggtk\history.py:228
msgid "Show Non-Merge Revisions"
msgstr "Affiche les versions hors fusions"
#: hggtk\history.py:232
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtre utilisateur"
#: hggtk\history.py:387
msgid "di_splay"
msgstr "affichage (_s)"
#: hggtk\history.py:388
msgid "visualize change"
msgstr "affiche les modifications"
#: hggtk\history.py:389
msgid "diff to local"
msgstr "différencier avec la copie locale"
#: hggtk\history.py:390
msgid "_update"
msgstr "mettre à jo_ur"
#: hggtk\history.py:391 hggtk\history.py:422
msgid "_merge with"
msgstr "fusionner avec (_m)"
#: hggtk\history.py:393
msgid "_copy hash"
msgstr "copie la hash"
#: hggtk\history.py:394
msgid "_export patch"
msgstr "_exporter le patch"
#: hggtk\history.py:395
msgid "e_mail patch"
msgstr "envoyer le patch par _mail"
#: hggtk\history.py:396
msgid "_bundle rev:tip"
msgstr "joindre rev:tip (_b)"
#: hggtk\history.py:397
msgid "add/remove _tag"
msgstr "ajou_te/supprime le label"
#: hggtk\history.py:398
msgid "backout revision"
msgstr "revenir sur cette version"
#: hggtk\history.py:399 hggtk\status.py:105 hggtk\status.py:110
#: hggtk\status.py:129 hggtk\status.py:136 hggtk\status.py:144
msgid "_revert"
msgstr "_revenir"
#: hggtk\history.py:404
msgid "strip revision"
msgstr "supprimer la révision"
#: hggtk\history.py:415
msgid "_diff with selected"
msgstr "_différences avec ce qui est choisi"
#: hggtk\history.py:416
msgid "visual diff with selected"
msgstr "_différences graphiques avec ce qui est choisi"
#: hggtk\history.py:418
msgid "email from here to selected"
msgstr "e-mailer d'ici à ce qui est choisi"
#: hggtk\history.py:420
msgid "bundle from here to selected"
msgstr "grouper d'ici à ce qui est choisi"
#: hggtk\history.py:480
msgid "show next %d revisions"
msgstr "affiche les %d versions suivantes"
#: hggtk\history.py:482
msgid "show all remaining revisions"
msgstr "affiche toutes les versions suivantes"
#: hggtk\history.py:520
msgid "Confirm Strip Revision(s)"
msgstr "Confirmer la suppression de révision(s)"
#: hggtk\history.py:521
msgid "Remove revision %d and all descendants?"
msgstr "Supprimer la version %d et tous les descendants ?"
#: hggtk\history.py:545
msgid "Confirm Revert Revision(s)"
msgstr "Confirmer le rétablissement de révision(s)"
#: hggtk\history.py:546
msgid ""
"Revert all files to revision %d?\n"
"This will overwrite your local changes"
msgstr "Rétablir tous les fichiers de la révision %d ?"
#: hggtk\history.py:608 hggtk\history.py:684
msgid "Write bundle to"
msgstr "Écrire le paquet sous"
#: hggtk\history.py:653 hggtk\status.py:1053
msgid "Save patch to"
msgstr "Sauvegarder le patch sous"
#: hggtk\history.py:660 hggtk\thgconfig.py:343 hggtk\thgconfig.py:653
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr ""
#: hggtk\history.py:661
msgid ""
"The file \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: hggtk\logfilter.py:27 hggtk\thgconfig.py:427
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: hggtk\logfilter.py:31
msgid "Log Filter - %s"
msgstr "Filtre des logs - %s"
#: hggtk\logfilter.py:46 hggtk\logview\treeview.py:398
msgid "Branch"
msgstr "Branche"
#: hggtk\logfilter.py:53
msgid "View revision graph of named branch"
msgstr ""
#: hggtk\logfilter.py:60
msgid "Rev Range"
msgstr ""
#: hggtk\logfilter.py:70
msgid "View range of revisions"
msgstr ""
#: hggtk\logfilter.py:78
msgid "Search Filter"
msgstr "Rechercher un filtre"
#: hggtk\logfilter.py:82
msgid "Search repository changelog with criteria"
msgstr "Rechercher dans les modifications selon ces critères"
#: hggtk\logfilter.py:94
msgid "File(s):"
msgstr "Fichier(s)"
#: hggtk\logfilter.py:101
msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
msgstr ""
"Afficher seulement les modifications affectée par cette liste de fichiers "
"séparés par des virgules"
#: hggtk\logfilter.py:110
msgid "Keyword(s):"
msgstr "Mot(s)-clef"
#: hggtk\logfilter.py:117
msgid ""
"Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
"keywords"
msgstr ""
"Afficher seulement les changements correspondants à cette liste de mot(s)-"
"clef séparé(s) par des virgules"
#: hggtk\logfilter.py:126
msgid "Help on date formats"
msgstr "Aide sur les formats de date"
#: hggtk\logfilter.py:128
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: hggtk\logfilter.py:136
msgid "Display only changesets matching this date specification"
msgstr ""
"Afficher seulement les modifications correspondants à la date spécifiée"
#: hggtk\logfilter.py:193
msgid "Invalid date specification"
msgstr "Date spécifiée invalide"
#: hggtk\logfilter.py:208
msgid "Invalid revision range"
msgstr ""
#: hggtk\logview\treeview.py:357
msgid "Graph"
msgstr ""
#: hggtk\logview\treeview.py:385
msgid "ID"
msgstr ""
#: hggtk\logview\treeview.py:411
msgid "Summary"
msgstr ""
#: hggtk\logview\treeview.py:436
msgid "Local Date"
msgstr ""
#: hggtk\logview\treeview.py:449
msgid "Universal Date"
msgstr ""
#: hggtk\merge.py:28
msgid "Unable to merge"
msgstr "Impossible de fusionner"
#: hggtk\merge.py:29
msgid "Must supply a target revision"
msgstr "Vous devez fournir un révision destinataire"
#: hggtk\merge.py:39
msgid "Merging in "
msgstr "Fusionner dans "
#: hggtk\merge.py:46
msgid "Merge target (other)"
msgstr "Destination de fusion (autre)"
#: hggtk\merge.py:55
msgid "Current revision (local)"
msgstr "Révision courante (locale)"
#: hggtk\merge.py:79
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: hggtk\merge.py:87
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: hggtk\merge.py:152
msgid "Confirm undo merge"
msgstr "Confirmer l'annulation de la fusion"
#: hggtk\merge.py:153
msgid "Clean checkout of original revision?"
msgstr "Rétablir la révision d'origine"
#: hggtk\recovery.py:37
msgid "TortoiseHg Recovery - "
msgstr "TortoiseHg Recovery - "
#: hggtk\recovery.py:43 hggtk\synch.py:53
msgid "Stop the hg operation"
msgstr "Annuler l'opération hg"
#: hggtk\recovery.py:47
msgid "Clean"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:49
msgid "Clean checkout, undo all changes"
msgstr "Nettoyer, annule toutes les modifications"
#: hggtk\recovery.py:52
msgid "Rollback"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:54
msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:58
msgid "Recover"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:60
msgid "Recover from interrupted operation"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:63
msgid "Verify"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:65
msgid "Validate repository consistency"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:99 hggtk\synch.py:375
msgid "Cannot close now"
msgstr "Ne peut actuellement pas être fermé"
#: hggtk\recovery.py:100 hggtk\synch.py:376
msgid "command is running"
msgstr "commande en cours"
#: hggtk\recovery.py:119
msgid "Confirm clean repository"
msgstr "Confirmer le nettoyer du dépôt"
#: hggtk\recovery.py:126
msgid "Unable to find repo at %s\n"
msgstr "Impossible de trouver le dépôt à %s\n"
#: hggtk\recovery.py:137
msgid "Confirm rollback repository"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:159 hggtk\synch.py:513
msgid "Cannot run now"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:160 hggtk\synch.py:514
msgid "Please try again after the previous command is completed"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:222 hggtk\synch.py:604
msgid "[command interrupted]"
msgstr ""
#: hggtk\rename.py:63 hggtk\rename.py:70
msgid "rename error"
msgstr ""
#: hggtk\serve.py:57
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: hggtk\serve.py:59
msgid "Start server"
msgstr "Lancer le serveur"
#: hggtk\serve.py:63
msgid "Stop server"
msgstr "Arrêter le serveur"
#: hggtk\serve.py:65
msgid "Browse"
msgstr "Naviguer"
#: hggtk\serve.py:67
msgid "Launch browser to view repository"
msgstr ""
#: hggtk\serve.py:69 hggtk\synch.py:86
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: hggtk\serve.py:71
msgid "Configure web settings"
msgstr "Configurer les paramètres internet"
#: hggtk\serve.py:90
msgid "HTTP Port:"
msgstr "Port HTTP :"
#: hggtk\serve.py:119
msgid "Serve %s - %s"
msgstr "Sert %s - %s"
#: hggtk\serve.py:122
msgid "Serve - "
msgstr "Sert - "
#: hggtk\serve.py:153
msgid "Confirm Really Exit?"
msgstr "Réellement confirmer la fermeture ?"
#: hggtk\serve.py:154
msgid ""
"Server process is still running\n"
"Exiting will stop the server."
msgstr ""
#: hggtk\serve.py:217
msgid "Abort: %s\n"
msgstr ""
#: hggtk\serve.py:225
msgid "Invalid port 2048..65535"
msgstr "Port invalide 2034..65535"
#: hggtk\serve.py:226
msgid "Defaulting to "
msgstr ""
#: hggtk\serve.py:344
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:102 hggtk\status.py:108 hggtk\status.py:133
#: hggtk\status.py:141
msgid "_difference"
msgstr "_différence"
#: hggtk\status.py:103 hggtk\status.py:134 hggtk\status.py:142
msgid "edit"
msgstr "éditer"
#: hggtk\status.py:104 hggtk\status.py:135 hggtk\status.py:143
msgid "view other"
msgstr "autres"
#: hggtk\status.py:106 hggtk\status.py:111 hggtk\status.py:123
#: hggtk\status.py:131 hggtk\status.py:137 hggtk\status.py:145
msgid "l_og"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:109 hggtk\status.py:113 hggtk\status.py:119
#: hggtk\status.py:125 hggtk\status.py:128
msgid "_view"
msgstr "_vue"
#: hggtk\status.py:114 hggtk\status.py:126
msgid "_delete"
msgstr "_supprimer"
#: hggtk\status.py:115
msgid "_add"
msgstr "_ajouter"
#: hggtk\status.py:116
msgid "_guess rename"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:117
msgid "_ignore"
msgstr "_ignorer"
#: hggtk\status.py:120 hggtk\status.py:130
msgid "re_move"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:121
msgid "re_name"
msgstr "re_nommer"
#: hggtk\status.py:122
msgid "_copy"
msgstr "_copier"
#: hggtk\status.py:138
msgid "resolve"
msgstr "résoudre"
#: hggtk\status.py:139
msgid "mark resolved"
msgstr "marquer comme résolu"
#: hggtk\status.py:146
msgid "mark unresolved"
msgstr "marquer comme non résolu"
#: hggtk\status.py:182
msgid "filtered status"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:182
msgid "status"
msgstr "status"
#: hggtk\status.py:195
msgid "refresh"
msgstr "rafraîchir"
#: hggtk\status.py:200
msgid "Save As"
msgstr "Sauvegarder sous"
#: hggtk\status.py:201
msgid "Save selected changes"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:205
msgid "revert"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:210
msgid "move selected files to other directory"
msgstr "déplacer les fichiers sélectionnés dans un autre répertoire"
#: hggtk\status.py:212
msgid "remove"
msgstr "supprimer"
#: hggtk\status.py:313
msgid "st"
msgstr "ier"
#: hggtk\status.py:321
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: hggtk\status.py:327
msgid "path"
msgstr "chemin"
#: hggtk\status.py:434
msgid "modified"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:435
msgid "added"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:436
msgid "removed"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:438
msgid "deleted"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:439 thgutil\shlib.py:26 thgutil\version.py:16
msgid "unknown"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:440
msgid "clean"
msgstr "nettoyer"
#: hggtk\status.py:441
msgid "ignored"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:767
msgid "Rename file to:"
msgstr "Renommer le fichier sous :"
#: hggtk\status.py:777
msgid "Copy file to"
msgstr "Copier le fichier sous"
#: hggtk\status.py:797 hggtk\status.py:1187
msgid "Nothing Removed"
msgstr "Rien n'a été supprimé"
#: hggtk\status.py:798
msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr ""
#: hggtk\status.py:816
msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr ""
#: hggtk\status.py:816 hggtk\status.py:1211 hggtk\status.py:1219
msgid "Nothing Moved"
msgstr "Rien n'a été déplacé"
#: hggtk\status.py:835
msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr ""
#: hggtk\status.py:835
msgid "Nothing Copied"
msgstr "Rien n'a été copié"
#: hggtk\status.py:856
msgid "===== Diff to first parent =====\n"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:864
msgid ""
"\n"
"===== Diff to second parent =====\n"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:919
msgid "File is larger than the specified max size.\n"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:920
msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1088 hggtk\status.py:1109
msgid "Nothing Reverted"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1089
msgid "No revertable files selected"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1110
msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1125 hggtk\status.py:1142
msgid "Confirm Revert"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1126
msgid "Revert files to revision %s?"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1128
msgid "Which parent to revert to?"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1129
msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1130
msgid "&local"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1130
msgid "&other"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1130 hggtk\status.py:1131
msgid "l"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1133
msgid "o"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1143
msgid "Revert the following files?"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1156
msgid "Nothing Added"
msgstr "Rien n'a été ajouté"
#: hggtk\status.py:1157
msgid "No addable files selected"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1188
msgid "No removable files selected"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1195
msgid "Move files to diretory..."
msgstr "Déplacer les fichiers dans le répertoire…"
#: hggtk\status.py:1212
msgid "Cannot move outside repo!"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1219
msgid ""
"No movable files selected\n"
"\n"
"Note: only clean files can be moved."
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1227
msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1228
msgid "Delete the following unrevisioned files?"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1241
msgid "Delete Errors"
msgstr "Supprimer les erreurs"
#: hggtk\synch.py:45
msgid "TortoiseHg Synchronize - "
msgstr "TortoiseHG Synchroniz - "
#: hggtk\synch.py:57
msgid "Incoming"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:59
msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:62
msgid " Pull "
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:64
msgid "Pull changes from selected repository"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:68
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:70
msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:73
msgid "Push"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:75
msgid "Push local changes to selected repository"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:78 hggtk\thgconfig.py:456
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: hggtk\synch.py:80
msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:88
msgid "Configure peer repository paths"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:99
msgid "Repo:"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:104
msgid "Bundle:"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:148
msgid "Post pull operation"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:150
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
#: hggtk\synch.py:151 hggtk\update.py:80
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: hggtk\synch.py:152
msgid "Fetch"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:153
msgid "Rebase"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:161
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: hggtk\synch.py:183
msgid "Force pull or push"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:184
msgid "Run even when remote repository is unrelated."
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:188
msgid "Target Revision:"
msgstr "Révision destination :"
#: hggtk\synch.py:192
msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:196
msgid "Remote Command:"
msgstr "Commande distante :"
#: hggtk\synch.py:200
msgid "Name of hg executable on remote machine."
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:208
msgid "Incoming/Outgoing"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:211
msgid "Show Patches"
msgstr "Afficher les patches"
#: hggtk\synch.py:212
msgid "Show Newest First"
msgstr "Afficher les plus récents en premier"
#: hggtk\synch.py:213
msgid "Show No Merges"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:236
msgid "View pulled revisions"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:238
msgid "Update to branch tip"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:333
msgid "unknown sort key '%s'"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:341
msgid "Select Repository"
msgstr "Sélectionner le dépôt"
#: hggtk\synch.py:354
msgid "Select Bundle"
msgstr "Sélectionner le paquet"
#: hggtk\synch.py:361
msgid "Bundle (*.hg)"
msgstr "Paquet (*.hg)"
#: hggtk\synch.py:365
msgid "Bundle (*)"
msgstr "Paquet (*)"
#: hggtk\synch.py:472
msgid "No repository selected"
msgstr "Aucun dépôt sélectionné"
#: hggtk\synch.py:473
msgid "Select a peer repository to compare with"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:25
msgid "TortoiseHg Tag - %s"
msgstr "TortoiseHg Tag - %s"
#: hggtk\tagadd.py:49
msgid "Add tag to selected version"
msgstr "Ajouter un tag à la version sélectionnée"
#: hggtk\tagadd.py:51
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: hggtk\tagadd.py:53
msgid "Remove tag from repository"
msgstr "Supprimer le tag du dépôt"
#: hggtk\tagadd.py:66
msgid "Tag:"
msgstr "Tag :"
#: hggtk\tagadd.py:79
msgid "Revision:"
msgstr "Révision :"
#: hggtk\tagadd.py:90
msgid "Tag is local"
msgstr "Tag est local"
#: hggtk\tagadd.py:91
msgid "Replace existing tag"
msgstr "Remplacer le tag existant"
#: hggtk\tagadd.py:92
msgid "Use custom commit message"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:99
msgid "Commit message:"
msgstr "Message de commit :"
#: hggtk\tagadd.py:161
msgid "Tag input is empty"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:162
msgid "Please enter tag name"
msgstr "Entrez le nom du tag"
#: hggtk\tagadd.py:166
msgid "Custom commit message is empty"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:174 hggtk\tagadd.py:205
msgid "Tagging completed"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:175
msgid "Tag \"%s\" has been added"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:178 hggtk\tagadd.py:181 hggtk\tagadd.py:209
#: hggtk\tagadd.py:212
msgid "Error in tagging"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:193
msgid "Tag name is empty"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:194
msgid "Please select tag name to remove"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:206
msgid "Tag \"%s\" has been removed"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:228
msgid "Tag '%s' already exist"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:234
msgid "Tag '%s' does not exist"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:21
msgid "<unspecified>"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:27
msgid "3-way Merge Tool"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:28
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:32
msgid "Visual Diff Command"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:33
msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:34
msgid "Skip Diff Window"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:35
msgid ""
"Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
"tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
"diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:39
msgid "Visual Editor"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:40
msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:41
msgid "CLI Editor"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:42
msgid ""
"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
"multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:45
msgid "Tab Width"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:46
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
"windows. Default: Not expanded"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:49
msgid "Max Diff Size"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:50
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:53
msgid "Bottom Diffs"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:54
msgid ""
"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:63
msgid "Username"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:64
msgid "Name associated with commits"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:65
msgid "External Commit Tool"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:66
msgid ""
"Select commit tool launched by TortoiseHg. (Qct is no longer distributed as "
"part of TortoiseHG.) Default: None (use the builtin tool)"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:69
msgid "Summary Line Length"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:70
msgid ""
"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
"line. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:74
msgid "Message Line Length"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:75
msgid ""
"Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
"at commit. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:82
msgid "Author Coloring"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:83
msgid ""
"Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
"False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:87
msgid "Long Summary"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:88
msgid ""
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
"characters. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:91
msgid "Log Batch Size"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:92
msgid ""
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
"single batch. Default: 500"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:95
msgid "Copy Hash"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:96
msgid ""
"Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
"selected changeset into the clipboard. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:101
msgid "After pull operation"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:103
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:108
msgid "Name"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:109
msgid ""
"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
"directory."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:111 hggtk\thgconfig.py:782 hggtk\thgconfig.py:868
msgid "Description"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:112
msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:114
msgid "Contact"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:115
msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:117
msgid "Style"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:119
msgid "Which template map style to use"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:120
msgid "Archive Formats"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:121
msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:123
msgid "Port to listen on"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:123 hggtk\thgconfig.py:233
msgid "Port"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:124
msgid "Push Requires SSL"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:125
msgid ""
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
"password sniffing."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:127
msgid "Stripes"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:128
msgid ""
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
"is 1; set to 0 to disable."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:130
msgid "Max Files"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:131
msgid "Maximum number of files to list per changeset."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:132
msgid "Max Changes"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:133
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:134
msgid "Allow Push"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:135
msgid ""
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
"examined after the deny_push list."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:142
msgid "Deny Push"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:143
msgid ""
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:149
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:150
msgid "Character encoding name"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:153 hggtk\thgconfig.py:234
msgid "Host"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:154
msgid ""
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:156
msgid "Bypass List"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:157
msgid ""
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:159 hggtk\thgconfig.py:235
msgid "Password"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:160
msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:163
msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:167
msgid "From"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:168
msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:169
msgid "To"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:170
msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:171
msgid "Cc"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:172
msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:174
msgid "Bcc"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:175
msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:177
msgid "method"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:178
msgid ""
"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
"(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
"to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:183
msgid "Host name of mail server"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:183
msgid "SMTP Host"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:184
msgid "SMTP Port"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:185
msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:187
msgid "SMTP TLS"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:188
msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:190
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:191
msgid "Username to authenticate to mail server with"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:192
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:193
msgid "Password to authenticate to mail server with"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:194
msgid "Local Hostname"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:195
msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:198
msgid "Git Format"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:199
msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:201
msgid "No Dates"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:202
msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:204
msgid "Show Function"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:205
msgid "Show which function each change is in. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:207
msgid "Ignore White Space"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:208
msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:210
msgid "Ignore WS Amount"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:211
msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:213
msgid "Ignore Blank Lines"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:214
msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:227
msgid "Edit remote repository path"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:233
msgid "URL"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:234
msgid "Folder"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:236 hggtk\thgconfig.py:714
msgid "Alias"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:344 hggtk\thgconfig.py:654
msgid "Overwrite existing '%s' path?"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:398
msgid "No repository found"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:399
msgid "no repo at "
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:407
msgid "User global settings"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:409
msgid "%s repository settings"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:414
msgid "Edit File"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:443
msgid "Changelog"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:446
msgid "Synch"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:450
msgid "Web"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:453
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:459
msgid "Diff"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:463
msgid "Shell Ext"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:478
msgid "Unapplied changes"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:479
msgid "Lose changes and switch files?."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:490
msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:494
msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:540
msgid "Confirm quit without saving?"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:541
msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:629
msgid "No Repository Found"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:630
msgid "Path testing cannot work without a repository"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:696
msgid "Remote repository paths"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:718
msgid "Repository Path"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:732
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:742
msgid "_Test"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:747
msgid "Set as _default"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:763
msgid "Overlay configuration"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:770
msgid "Enable overlays"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:773
msgid "Local disks only"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:776
msgid "Context menu configuration"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:795
msgid "Promote menu items to the top menu"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:808
msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:813
msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:816
msgid "Only enable overlays on local disks"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:951
msgid "Suggested"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:961
msgid "History"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:999
msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:1036
msgid "Skipped saving path with no alias"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:1064
msgid "Unable to write configuration file"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:71 hggtk\thgshelve.py:133 hggtk\thgshelve.py:141
msgid "Shelve"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:72
msgid "set aside selected changes"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:73
msgid "Unshelve"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:74
msgid "restore shelved changes"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:97 hggtk\thgshelve.py:98 hggtk\thgshelve.py:99
#: hggtk\thgshelve.py:102
msgid "_shelve"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:134
msgid "Please select diff chunks to shelve"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:142
msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:143
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:144
msgid "Append"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:145
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: hggtk\update.py:18
msgid "= Current Branch Tip ="
msgstr ""
#: hggtk\update.py:37
msgid "Update - %s"
msgstr ""
#: hggtk\update.py:44
msgid "Update to:"
msgstr ""
#: hggtk\update.py:64
msgid "Overwrite local changes (--clean)"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:61
msgid "Visual Diffs"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:64
msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:82
msgid "Always launch single files"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:108
msgid "No repository"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:109
msgid "No repository found here"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:116
msgid "Select diff tool"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:135
msgid "No visual diff tool"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:136
msgid "No visual diff tool has been configured"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:155
msgid "changeset "
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:160
msgid "revision(s) "
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:162
msgid "working changes"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:165
msgid "Visual Diffs - "
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:173
msgid "No file changes"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:174
msgid "There are no file changes to view"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:241
msgid "Tool launch failure"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:242
msgid "%s : %s"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:174
msgid "Synchronize with dragged repository"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:186 thgutil\menuthg.py:313
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:228
msgid "Edit Ignore Filter"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:229
msgid "Edit repository ignore filter"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:238
msgid "Shelve Changes"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:239
msgid "Shelve or unshelve repository changes"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:250
msgid "Guess Renames"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:251
msgid "Detect renames and copies"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:254
msgid "Rename File"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:255
msgid "Rename file or directory"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:267
msgid "Revert Changes"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:286
msgid "Search History"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:287
msgid "Search revisions of files for a text pattern"
msgstr ""
|
Loading...