|
# French translation for tortoisehg
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-29 15:37+0000\n"
"Last-Translator: simohe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-01 19:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: hggtk\about.py:52
msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
msgstr ""
"Plusieurs icones sont fournies gracieusement par le projet TortoiseSVN"
#: hggtk\backout.py:24
msgid "Backout changeset - "
msgstr "Revenir sur les changements "
#: hggtk\backout.py:50
msgid "Backed out changeset: "
msgstr "Revenu sur les changements : "
#: hggtk\backout.py:56
msgid "Backout commit message"
msgstr "Message de retour"
#: hggtk\backout.py:61
msgid ""
"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
"change being backed out."
msgstr ""
"Message d'envoi pour les changements qui annulent les effets des changements "
"en cours de retour."
#: hggtk\backout.py:73 hggtk\bugreport.py:43 hggtk\hgcmd.py:41
#: hggtk\hginit.py:84 hggtk\merge.py:72 hggtk\taskbarui.py:32
#: hggtk\update.py:70
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: hggtk\backout.py:80
msgid "Backout"
msgstr "Revenir"
#: hggtk\bugreport.py:23
msgid "TortoiseHg Bug Report"
msgstr "Rapport de bug TortoiseHg"
#: hggtk\changeset.py:147
msgid "changeset:"
msgstr "jeu de révisions:"
#: hggtk\changeset.py:297 hggtk\datamine.py:117
msgid "_file history"
msgstr "historique du _fichier"
#: hggtk\changeset.py:298 hggtk\datamine.py:116
msgid "_annotate file"
msgstr "_annoter le fichier"
#: hggtk\changeset.py:360 hggtk\hgignore.py:109
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: hggtk\clone.py:47
msgid "Source Path:"
msgstr "Chemin Source :"
#: hggtk\clone.py:65 hggtk\clone.py:101
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: hggtk\clone.py:84
msgid "Destination Path:"
msgstr "Chemin Cible :"
#: hggtk\clone.py:116
msgid "Clone To Revision:"
msgstr "Cloner vers version :"
#: hggtk\clone.py:127
msgid "do not update the new working directory"
msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail"
#: hggtk\clone.py:128
msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr "utiliser le protocole de retrait pour copier les métadatas"
#: hggtk\clone.py:129
msgid "use uncompressed transfer"
msgstr "utiliser un transfert sans compression"
#: hggtk\clone.py:130 hggtk\synch.py:149
msgid "use proxy server"
msgstr "utiliser un serveur proxy"
#: hggtk\clone.py:143
msgid "Remote Cmd:"
msgstr "Cmd à distance :"
#: hggtk\clone.py:232
msgid "Source path is empty"
msgstr "Le chemin source est vide"
#: hggtk\clone.py:238
msgid "Source and dest are the same"
msgstr "Source et cible sont identiques"
#: hggtk\clone.py:239
msgid "Please specify a different destination"
msgstr "Spécifiez une destination différente"
#: hggtk\clone.py:284
msgid "Clone aborted"
msgstr "Clonage annulé"
#: hggtk\clone.py:287
msgid "Clone error"
msgstr "Erreur de clônage"
#: hggtk\commit.py:154
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
#: hggtk\commit.py:155
msgid "undo recent commit"
msgstr "Annuler"
#: hggtk\commit.py:156 hggtk\commit.py:364 hggtk\commit.py:373
#: hggtk\commit.py:381 hggtk\commit.py:382
msgid "_Commit"
msgstr "_Committer"
#: hggtk\commit.py:157 hggtk\commit.py:383
msgid "commit"
msgstr "commiter"
#: hggtk\commit.py:170
msgid "Discard current commit message?"
msgstr "Oublier le message de commit actuel ?"
#: hggtk\commit.py:230
msgid "Recent Commit Messages..."
msgstr "Messages de commit récents..."
#: hggtk\commit.py:293
msgid "Save commit message at exit?"
msgstr "Sauvegarder le message de commit lors de la sortie ?"
#: hggtk\commit.py:334 hggtk\status.py:204
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_venir"
#: hggtk\commit.py:335 hggtk\status.py:206 hggtk\thgconfig.py:744
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
#: hggtk\commit.py:336 hggtk\status.py:211 hggtk\thgconfig.py:754
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: hggtk\commit.py:337 hggtk\status.py:208
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: hggtk\commit.py:348
msgid "merge"
msgstr "fusionner"
#: hggtk\commit.py:366 hggtk\commit.py:367 hggtk\commit.py:374
#: hggtk\commit.py:375
msgid "QNew"
msgstr "QNouveau"
#: hggtk\commit.py:370 hggtk\commit.py:371
msgid "QRefresh"
msgstr "QRafraîchir"
#: hggtk\commit.py:406 hggtk\commit.py:561
msgid "Nothing Commited"
msgstr "Rien n'a été envoyé"
#: hggtk\commit.py:424 hggtk\commit.py:479 hggtk\merge.py:83
#: hggtk\thgconfig.py:465
msgid "Commit"
msgstr "Envoyer"
#: hggtk\commit.py:425
msgid "Unable to create "
msgstr "Impossible de créer "
#: hggtk\commit.py:480
msgid "Unable to apply patch"
msgstr "Impossible d'effectuer la mise à jour."
#: hggtk\commit.py:519
msgid "Undo last commit"
msgstr "Défaire le dernier envoi"
#: hggtk\commit.py:525 hggtk\commit.py:540
msgid "Undo commit"
msgstr "Défaire l'envoi"
#: hggtk\commit.py:526
msgid ""
"Unable to undo!\n"
"\n"
"Tip revision differs from last commit."
msgstr ""
"Impossible de défaire !\n"
"\n"
"la version du dessus est différente de celle du dernier envoi."
#: hggtk\commit.py:541
msgid "Errors during rollback!"
msgstr "Erreur lors du retour en arrière !"
#: hggtk\commit.py:562 hggtk\tagadd.py:174
msgid "Please enter commit message"
msgstr "Tapez le message d'envoi"
#: hggtk\commit.py:615
msgid "Commit: Invalid username"
msgstr "Envoi : nom d'utilisateur invalide"
#: hggtk\commit.py:616
msgid ""
"Your username has not been configured.\n"
"\n"
"Please configure your username and try again"
msgstr ""
"votre nom d'utilisateur n'a pas été défini.\n"
"\n"
"Veuillez le définir et réessayer."
#: hggtk\commit.py:639
msgid ""
"A branch named \"%s\" already exists,\n"
"override?"
msgstr ""
"Une branche appelée \"%s\" existe déjà ,\n"
"la remplacer ?"
#: hggtk\commit.py:645
msgid "Create new named branch \"%s\"?"
msgstr "Créer une nouvelle branche \"%s\" ?"
#: hggtk\commit.py:743 hggtk\hgemail.py:307 hggtk\hgemail.py:312
#: hggtk\hgemail.py:321
msgid "Info required"
msgstr "Information requise"
#: hggtk\datamine.py:35
msgid "DataMining"
msgstr "Analyse de données"
#: hggtk\datamine.py:44 hggtk\hgcmd.py:37 hggtk\recovery.py:43
#: hggtk\serve.py:61 hggtk\synch.py:60
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: hggtk\datamine.py:46
msgid "Stop operation on current tab"
msgstr "Annuler les opérations sur l'onglet courant."
#: hggtk\datamine.py:48
msgid "New Search"
msgstr "Nouvelle recherche"
#: hggtk\datamine.py:50
msgid "Open new search tab"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet de recherche"
#: hggtk\datamine.py:61 hggtk\thgconfig.py:947
msgid "Invalid path"
msgstr "Chemin non valide"
#: hggtk\datamine.py:62
msgid "Cannot annotate directory: %s"
msgstr "Impossible d'annoter le répertoire : %s"
#: hggtk\datamine.py:104
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: hggtk\datamine.py:107 hggtk\datamine.py:525 hggtk\logview\treeview.py:423
#: hggtk\thgconfig.py:160 hggtk\thgconfig.py:233
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: hggtk\datamine.py:115 hggtk\datamine.py:124 hggtk\history.py:391
msgid "di_splay change"
msgstr "afficher les changement_s"
#: hggtk\datamine.py:216
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: hggtk\datamine.py:217 hggtk\hgignore.py:49
msgid "Regexp:"
msgstr "Expression régulière :"
#: hggtk\datamine.py:219
msgid "Includes:"
msgstr "Inclus :"
#: hggtk\datamine.py:221
msgid "Excludes:"
msgstr "Exclus :"
#: hggtk\datamine.py:224
msgid "Start this search"
msgstr "Lancer cette recherche"
#: hggtk\datamine.py:225
msgid "Regular expression search pattern"
msgstr "Expression régulière de recherche"
#: hggtk\datamine.py:226
msgid ""
"Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
"Liste des règles d'inclusion, séparées par des virgules. Par défaut, le "
"dépôt entier est parcouru."
#: hggtk\datamine.py:229
msgid ""
"Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
"after inclusion patterns."
msgstr ""
"Liste des règles d'exclusion, séparées par des virgules. Par défaut, le "
"dépôt entier est parcouru."
#: hggtk\datamine.py:235
msgid "Follow copies and renames"
msgstr "Suivre les copies et les changements de noms"
#: hggtk\datamine.py:236
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorer la casse"
#: hggtk\datamine.py:237
msgid "Show line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
#: hggtk\datamine.py:238
msgid "Show all matching revisions"
msgstr "Afficher toutes les versions correspondantes"
#: hggtk\datamine.py:266 hggtk\datamine.py:523 hggtk\logview\treeview.py:372
msgid "Rev"
msgstr "Ver"
#: hggtk\datamine.py:267 hggtk\datamine.py:524
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: hggtk\datamine.py:268
msgid "Matches"
msgstr "Correspondances"
#: hggtk\datamine.py:290
msgid "Search %d"
msgstr "Recherche %d"
#: hggtk\datamine.py:332
msgid "No regular expression given"
msgstr "Aucune expression régulière fournie"
#: hggtk\datamine.py:333
msgid "You must provide a search expression"
msgstr "Vous devez fournir une expression régulière"
#: hggtk\datamine.py:361
msgid "Search \"%s\""
msgstr "Recherche \"%s\""
#: hggtk\datamine.py:473
msgid "File is unrevisioned"
msgstr "Le fichier n'est pas suivi"
#: hggtk\datamine.py:474
msgid "Unable to annotate "
msgstr "Impossible d'annoter "
#: hggtk\datamine.py:494
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: hggtk\datamine.py:522
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: hggtk\datamine.py:526 hggtk\guess.py:100
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: hggtk\datamine.py:618
msgid "Follow Rename:"
msgstr "Suivre le changement de nom :"
#: hggtk\dialog.py:33
msgid "TortoiseHg Prompt"
msgstr "Ligne de commande TortoiseHg"
#: hggtk\gdialog.py:377
msgid " Aborted"
msgstr " annulé(e)"
#: hggtk\gdialog.py:388
msgid " Messages and Errors"
msgstr " Messages et Erreurs"
#: hggtk\gdialog.py:459
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr "création de l'instantané de %d fichiers depuis la revision %s\n"
#: hggtk\gdialog.py:492
msgid "edit failed"
msgstr "erreur d'édition"
#: hggtk\gdialog.py:500 hggtk\thgconfig.py:543
msgid "No visual editor configured"
msgstr "Aucun éditeur graphique spécifié"
#: hggtk\gdialog.py:501 hggtk\thgconfig.py:544
msgid "Please configure a visual editor."
msgstr "Veuillez spécifier un éditeur graphique."
#: hggtk\gtklib.py:88
msgid "Running"
msgstr "En cours"
#: hggtk\gtklib.py:94
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: hggtk\gtklib.py:176
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
#: hggtk\guess.py:48
msgid "Detect Copies/Renames in "
msgstr "Détecte les copies et changements de noms dans "
#: hggtk\guess.py:57
msgid "Minimum Simularity Percentage"
msgstr "Pourcentage de similitude minimal"
#: hggtk\guess.py:77
msgid "Find Renames"
msgstr "Cherche les changements de noms"
#: hggtk\guess.py:78
msgid "Find Copies"
msgstr "Cherche les Copies"
#: hggtk\guess.py:86
msgid "Unrevisioned Files"
msgstr "FIchiers non suivis"
#: hggtk\guess.py:107
msgid "Dest"
msgstr "Cibl"
#: hggtk\guess.py:125
msgid "Accept Match"
msgstr "Accepte l'occurence"
#: hggtk\guess.py:131
msgid "Candidate Matches"
msgstr "Occurences possibles"
#: hggtk\guess.py:142
msgid "Differences from Source to Dest"
msgstr "Différences entre Source et Cible"
#: hggtk\guess.py:238
msgid "finding source of "
msgstr "recherche de la source de "
#: hggtk\guess.py:350
msgid ""
"== %s and %s have identical contents ==\n"
"\n"
msgstr ""
"== %s et %s ont des contenus identiques ==\n"
"\n"
#: hggtk\hgcmd.py:149
msgid ""
"\n"
"[command interrupted]"
msgstr ""
"\n"
"[commande interrompue]"
#: hggtk\hgemail.py:37
msgid "send"
msgstr "envoyer"
#: hggtk\hgemail.py:39
msgid "Send email(s)"
msgstr "Envoyer des emails"
#: hggtk\hgemail.py:40
msgid "test"
msgstr "test"
#: hggtk\hgemail.py:42
msgid "Show email(s) which would be sent"
msgstr "Affiche l'e-mail(s) Ã envoyer"
#: hggtk\hgemail.py:44
msgid "configure"
msgstr "configurer"
#: hggtk\hgemail.py:46
msgid "Configure email settings"
msgstr "Configure les réglages d'e-mail"
#: hggtk\hgemail.py:56
msgid "Email outgoing changes"
msgstr "Envoie par e-mail les changements à faire"
#: hggtk\hgemail.py:58
msgid "Email revision(s) "
msgstr "Envoyer par e-mail les versions "
#: hggtk\hgemail.py:60
msgid "Email Mercurial Patches"
msgstr "Envoyer par e-mail des mises à jour de Mercurial"
#: hggtk\hgemail.py:64
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"
#: hggtk\hgemail.py:65 hggtk\taskbarui.py:45
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: hggtk\hgemail.py:77
msgid "To:"
msgstr "À:"
#: hggtk\hgemail.py:88
msgid "Cc:"
msgstr "Copie à :"
#: hggtk\hgemail.py:99
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: hggtk\hgemail.py:121
msgid "Send changesets as HG patches"
msgstr "Envoyer tous les changements sous forme de mise à jour Hg."
#: hggtk\hgemail.py:124
msgid ""
"HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
"programs. They include a header which contains the most important changeset "
"metadata."
msgstr ""
"Les mise à jour Hg (générees par la commande d'export) sont compatibles avec "
"la plupart des programmes de patch. Elles incluent un en-tête qui contient "
"les méta-informations les plus importantes pour l'ensemble des modifications."
#: hggtk\hgemail.py:129
msgid "Use extended (git) patch format"
msgstr "Utiliser le format de mise à jour étendu (git)"
#: hggtk\hgemail.py:132
msgid ""
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
"Mercurial."
msgstr ""
"Les mises à jour Git peuvent inclure les modifications de fichiers binaires, "
"de copies et de droits d'accès, mais les destinataires peuvent ne pas "
"pouvoir les utiliser s'ils n'utilisent pas git ou Mercurial."
#: hggtk\hgemail.py:137
msgid "Plain, do not prepend HG header"
msgstr "Simple, ne pas ajouter d'en-tête Hg en entrée."
#: hggtk\hgemail.py:140
msgid ""
"Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
"headers)."
msgstr ""
"Enlever l'en-tête Mercurial supprime le nom d'utilisateur et les "
"informations de parentée. Cela n'est utile que si le destinataire n'utilise "
"pas Mercurial (et qu'il n'aime pas voir ces en-têtes)."
#: hggtk\hgemail.py:145
msgid "Send single binary bundle, not patches"
msgstr ""
"Envoyer un seul fichier binaire pour tout, pas plusieurs mises à jour."
#: hggtk\hgemail.py:148
msgid ""
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
"users."
msgstr ""
"Ce fichier binaire contient tous les changements, sous forme binaires. Les "
"utilisateurs en âmont peuvent retirer depuis ces fichiers. C'est le moyen le "
"plus simples d'envoyer des modifications à des utilisateurs de Mercurial."
#: hggtk\hgemail.py:155
msgid "attach"
msgstr "joindre"
#: hggtk\hgemail.py:157
msgid "send patches as attachments"
msgstr "envoyer les mise à jour comme pièces jointes"
#: hggtk\hgemail.py:158
msgid "inline"
msgstr "en ligne"
#: hggtk\hgemail.py:160
msgid "send patches as inline attachments"
msgstr "envoyer les mise à jour directement inclues dans le mail"
#: hggtk\hgemail.py:161
msgid "diffstat"
msgstr "diffstat"
#: hggtk\hgemail.py:163
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr "ajouter les infos diffstats aux messages"
#: hggtk\hgemail.py:172
msgid "Subject:"
msgstr "Objet:"
#: hggtk\hgemail.py:184
msgid "Patch Series (Bundle) Description"
msgstr "Description du groupe de mises à jour"
#: hggtk\hgemail.py:236
msgid "The description field is unused when sending a single patch."
msgstr ""
"Le champ de description n'est pas pris en compte lors de l'envoi d'une seule "
"mise à jour."
#: hggtk\hgemail.py:239
msgid ""
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
"N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
msgstr ""
"La description du groupe de mises à jour est envoyée dans un mail de résumé "
"initial avec l'objet [MAJ 0 of N]. Elle devrait décrire les effets de "
"l'ensemble des mise à jour. Quand vous envoyez un groupe par e-mail, l'objet "
"et le texte du mail sont générés par ces champs."
#: hggtk\hgemail.py:308
msgid "You must specify a recipient"
msgstr "Vous devez spécifier un destinataire."
#: hggtk\hgemail.py:313
msgid "You must specify a sender address"
msgstr "Vous devez spécifier une adresse d'expédition"
#: hggtk\hgemail.py:322
msgid "You must configure SMTP"
msgstr "Vous devez configurer le SMTP"
#: hggtk\hgignore.py:27
msgid "Ignore filter for "
msgstr "Ignorer le filtre pour "
#: hggtk\hgignore.py:34
msgid "Glob:"
msgstr "Glob:"
#: hggtk\hgignore.py:79
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: hggtk\hgignore.py:86
msgid "Patterns"
msgstr "Règles"
#: hggtk\hgignore.py:97
msgid "Remove Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: hggtk\hgignore.py:105
msgid "Unknown Files"
msgstr "Fichiers inconnus"
#: hggtk\hgignore.py:122
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: hggtk\hginit.py:64
msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
msgstr "Ajouter les fichiers spéciaux (.hgignore, ...)"
#: hggtk\hginit.py:66
msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
msgstr "Créé un dépôt compatible avec Mercurial 1.0"
#: hggtk\hginit.py:93
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: hggtk\hginit.py:116
msgid "Destination path is empty"
msgstr "Le chemin cible est vide"
#: hggtk\hginit.py:117
msgid "Please enter the directory path"
msgstr "Veuillez entrer le chemin du répertoire"
#: hggtk\hginit.py:131
msgid "Unable to create new repository"
msgstr "Impossible de créer le nouveau dépôt"
#: hggtk\hginit.py:135 hggtk\hginit.py:140
msgid "Error when creating repository"
msgstr "Erreur lors de la création du dépôt"
#: hggtk\hginit.py:157
msgid "New repository created"
msgstr "Nouveau dépôt créé"
#: hggtk\hginit.py:158
msgid "in directory %s"
msgstr "dans le répertoire %s"
#: hggtk\hgshelve.py:92
msgid "unknown patch content: %r"
msgstr "contenu de mise à jour inconnu: %r"
#: hggtk\hgshelve.py:113 hggtk\hgshelve.py:140
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr "ceci modifie un fichier binaire\n"
#: hggtk\hgshelve.py:118 hggtk\hgshelve.py:145
msgid "this is a binary file\n"
msgstr "ceci est un fichier binaire\n"
#: hggtk\hgshelve.py:129
msgid ""
"total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
msgstr ""
"total : %d blocs (%d lignes modifiées); sélectionné : %d blocs (%d lignes "
"modifiées)"
#: hggtk\hgshelve.py:148
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr "%d morceaux, %d lignes modifiées\n"
#: hggtk\hgshelve.py:294
msgid "unhandled transition: %s -> %s"
msgstr "transition non gérée : %s -> %s"
#: hggtk\hgshelve.py:320
msgid " [Ynsfdaq?] "
msgstr " [Ynsfdaq?] "
#: hggtk\hgshelve.py:336
msgid "user quit"
msgstr "l'utilisateur quitte"
#: hggtk\hgshelve.py:351
msgid " and "
msgstr " et "
#: hggtk\hgshelve.py:400
msgid "backup %r as %r\n"
msgstr "sauvegarder %r vers %r\n"
#: hggtk\hgshelve.py:437
msgid "shelve data already exists"
msgstr "shelve données resistent déja"
#: hggtk\hgshelve.py:502
msgid "applying patch\n"
msgstr "application du patch\n"
#: hggtk\hgshelve.py:525 hggtk\hgshelve.py:576
msgid "restoring %r to %r\n"
msgstr "restauration de %r vers %r\n"
#: hggtk\hgshelve.py:603
msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
#: hggtk\hgshelve.py:610
msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
#: hggtk\hgthread.py:78
msgid "unrecognized response\n"
msgstr "réponse non reconnue\n"
#: hggtk\hgthread.py:80 hggtk\hgthread.py:87
msgid "response expected"
msgstr "réponses attendue"
#: hggtk\hgthread.py:84
msgid "password: "
msgstr "mot de passe "
#: hggtk\hgthread.py:176
msgid "[command returned code %d]\n"
msgstr "[la commande a renvoyé le code %d]\n"
#: hggtk\hgthread.py:178
msgid "[command completed successfully]\n"
msgstr "[commande terminée avec succès]\n"
#: hggtk\hgtk.py:74
msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\". Ignoré.\n"
#: hggtk\hgtk.py:146
msgid "hgtk %s: %s\n"
msgstr "hgtk %s : %s\n"
#: hggtk\hgtk.py:149
msgid "hgtk: %s\n"
msgstr "hgtk : %s\n"
#: hggtk\hgtk.py:152
msgid ""
"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"hgtk : la commande '%s' est ambigüe:\n"
" %s\n"
#: hggtk\hgtk.py:155
msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
msgstr "hgtk : commande inconnue '%s'\n"
#: hggtk\hgtk.py:158
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "annulée: %s !\n"
#: hggtk\hgtk.py:196 thgutil\hglib.py:305
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Il n'y a pas de dépôt Mercurial ici (.hg non trouvé)"
#: hggtk\hgtk.py:206 thgutil\hglib.py:325
msgid "invalid arguments"
msgstr "arguments invalides"
#: hggtk\hgtk.py:291
msgid "rename takes one or two path arguments"
msgstr "renommer nécessite un ou deux chemins comme paramètre."
#: hggtk\hgtk.py:383
msgid "global options:"
msgstr "options globales :"
#: hggtk\hgtk.py:385
msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
msgstr "utiliser \"hgtk help\" pour la liste complète des commandes"
#: hggtk\hgtk.py:389
msgid ""
"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
msgstr ""
"utiliser \"hgtk help\" pour la liste complète des commandes ou \"hgtk -v\" "
"pour les détails"
#: hggtk\hgtk.py:392
msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
"utiliser \"hgtk -v help %s\" pour afficher les alias et les options globales"
#: hggtk\hgtk.py:395
msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
msgstr "utiliser \"hgtk -v help %s\" pour afficher les options globales"
#: hggtk\hgtk.py:408
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"alias : %s\n"
#: hggtk\hgtk.py:413 hggtk\hgtk.py:439 hggtk\hgtk.py:474
msgid "(No help text available)"
msgstr "(pas d'aide disponible)"
#: hggtk\hgtk.py:421
msgid "options:\n"
msgstr "options :\n"
#: hggtk\hgtk.py:444
msgid "no commands defined\n"
msgstr "aucune commande définie\n"
#: hggtk\hgtk.py:500 hggtk\hgtk.py:526
msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"liste des commandes :\n"
"\n"
#: hggtk\hgtk.py:519
msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr ""
"Hgtk - Interface graphique de TortoiseHg pour le gestionnaire de version "
"Mercurial (Hg)\n"
#: hggtk\hgtk.py:524
msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"commandes de base :\n"
"\n"
#: hggtk\hgtk.py:540
msgid " (default: %s)"
msgstr " (par défaut : %s)"
#: hggtk\hgtk.py:553
msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
msgstr "Interface TortoiseHg (version %s), Mercurial (version %s)\n"
#: hggtk\hgtk.py:582
msgid "repository root directory or symbolic path name"
msgstr "répertoire racine du dépôt ou nom de chemin symbolique"
#: hggtk\hgtk.py:583
msgid "enable additional output"
msgstr "active l'affichage supplémentaire"
#: hggtk\hgtk.py:584
msgid "display help and exit"
msgstr "affiche l'aide et termine"
#: hggtk\hgtk.py:587
msgid "read file list from file"
msgstr "lit la liste de fichiers depuis le fichier"
#: hggtk\hgtk.py:591
msgid "hgtk about"
msgstr "hgtk à propos"
#: hggtk\hgtk.py:592
msgid "hgtk add [FILE]..."
msgstr "hgtk add [FICHIER]"
#: hggtk\hgtk.py:593
msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk clone ORIGINE [CIBLE]"
#: hggtk\hgtk.py:596
msgid "record datecode as commit date"
msgstr "utiliser la date du fichier comme date de livraison"
#: hggtk\hgtk.py:597
msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr "hgtk commit [OPTIONS] [FICHIER]..."
#: hggtk\hgtk.py:598
msgid "hgtk datamine"
msgstr "hgtk datamine"
#: hggtk\hgtk.py:599
msgid "hgtk hgignore [FILE]"
msgstr "hgtk hgignore [FICHIER]"
#: hggtk\hgtk.py:600
msgid "hgtk init [DEST]"
msgstr "hgtk init [CIBLE]"
#: hggtk\hgtk.py:602
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "limiter le nombre de changements affichés"
#: hggtk\hgtk.py:603
msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "hgtk log [OPTIONS] [FICHIER]"
#: hggtk\hgtk.py:606
msgid "hgtk merge"
msgstr "hgtk merge"
#: hggtk\hgtk.py:607
msgid "hgtk recovery"
msgstr "hgtk recovery"
#: hggtk\hgtk.py:608
msgid "hgtk shelve"
msgstr "hgtk shelve"
#: hggtk\hgtk.py:609
msgid "hgtk synch"
msgstr "hgtk synch"
#: hggtk\hgtk.py:612
msgid "hgtk status [FILE]..."
msgstr "hgtk status [FICHIER]..."
#: hggtk\hgtk.py:613
msgid "hgtk userconfig"
msgstr "hgtk userconfig"
#: hggtk\hgtk.py:614
msgid "hgtk repoconfig"
msgstr "hgtk repoconfig"
#: hggtk\hgtk.py:615
msgid "hgtk guess"
msgstr "hgtk guess"
#: hggtk\hgtk.py:616
msgid "hgtk remove [FILE]..."
msgstr "hgtk remove [FICHIER]..."
#: hggtk\hgtk.py:617
msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk rename ORIGINE [CIBLE]"
#: hggtk\hgtk.py:618
msgid "hgtk revert [FILE]..."
msgstr "hgtk revert [FICHIER]..."
#: hggtk\hgtk.py:621
msgid "name of the webdir config file"
msgstr "nom du fichier de configuration web"
#: hggtk\hgtk.py:622
msgid "hgtk serve [OPTION]..."
msgstr "hgtk serve [OPTION]..."
#: hggtk\hgtk.py:636
msgid "revisions to view in diff tool"
msgstr "versions a afficher dans l'outil de différenciation"
#: hggtk\hgtk.py:637
msgid "launch visual diff tool"
msgstr "lance l'outil de différenciation graphique"
#: hggtk\hgtk.py:639
msgid "print license"
msgstr "affiche la licence d'utilisation"
#: hggtk\hgtk.py:640
msgid "hgtk version [OPTION]"
msgstr "hgtk version [OPTION]"
#: hggtk\hgtk.py:642
msgid "show the command options"
msgstr "affiche les options des commandes"
#: hggtk\hgtk.py:643
msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] CMD"
#: hggtk\hgtk.py:644
msgid "hgtk help [COMMAND]"
msgstr "hgtk help [COMMANDE]"
#: hggtk\history.py:53 hggtk\status.py:194
msgid "Re_fresh"
msgstr "Actualiser (_f)"
#: hggtk\history.py:55
msgid "Reload revision history"
msgstr "Recharge l'historique des versions"
#: hggtk\history.py:58
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
#: hggtk\history.py:61
msgid "Filter revisions for display"
msgstr "Filtre les versions à afficher"
#: hggtk\history.py:64
msgid "_DataMine"
msgstr "_DataMine"
#: hggtk\history.py:66
msgid "Search Repository History"
msgstr "Cherche dans l'historique du dépôt"
#: hggtk\history.py:71 thgutil\menuthg.py:173
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"
#: hggtk\history.py:166
msgid "Show Rev"
msgstr "Affiche Ver"
#: hggtk\history.py:172
msgid "Show ID"
msgstr "Affiche ID"
#: hggtk\serve.py:306
msgid "cannot start server: "
msgstr "ne peut pas démarrer le serveur "
#: hggtk\serve.py:317
msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
msgstr "écoute sur http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
#: hggtk\serve.py:342
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "nom du fichier journal des accès à créer"
#: hggtk\serve.py:343
msgid "run server in background"
msgstr "démarrer le serveur en tache de fond"
#: hggtk\serve.py:345
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "nom du fichier journal des erreurs à créer"
#: hggtk\serve.py:346
msgid "port to use (default: 8000)"
msgstr "port à utiliser (défaut : 8000)"
#: hggtk\serve.py:347
msgid "address to use"
msgstr "adresse à utiliser"
#: hggtk\serve.py:348
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr "chemin de base du serveur (défaut : racine du serveur)"
#: hggtk\serve.py:350
msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
msgstr "nom à afficher dans les pages web (défaut : working dir)"
#: hggtk\serve.py:351
msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
msgstr "nom du fichier de config de webdir (servir plusieurs dépôts)"
#: hggtk\serve.py:353
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "nom du fichier où enregistrer les ID des processus"
#: hggtk\serve.py:354
msgid "for remote clients"
msgstr "pour les clients à distance"
#: hggtk\serve.py:355
msgid "web templates to use"
msgstr "thème web à utiliser"
#: hggtk\serve.py:356
msgid "template style to use"
msgstr "style à utiliser"
#: hggtk\serve.py:357
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "utiliser l'IPv6 en plus de l'IPv4"
#: hggtk\serve.py:358
msgid "SSL certificate file"
msgstr "fichier de certification SSL"
#: hggtk\serve.py:359
msgid "hg serve [OPTION]..."
msgstr "hg serve [OPTION]..."
#: hggtk\status.py:207
msgid "add"
msgstr "ajouter"
#: hggtk\status.py:488
msgid "%d selected, %d total"
msgstr "%d sélectionné(s), %d au total"
#: hggtk\tagadd.py:227
msgid "a tag named \"%s\" already exists"
msgstr "une étiquette du nom de \"%s\" existe déjà "
#: hggtk\tagadd.py:233
msgid "Added tag %s for changeset %s"
msgstr "Étiquette %s ajoutée pour le jeu de révisions %s"
#: hggtk\tagadd.py:244
msgid "Removed tag %s"
msgstr "Étiquette %s enlevée"
#: hggtk\taskbarui.py:30 thgutil\menuthg.py:190 thgutil\menuthg.py:322
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: thgutil\hglib.py:261
msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
msgstr "l'extension '%s' redéfinit la commande : %s\n"
#: thgutil\hglib.py:301
msgid "repository '%s' is not local"
msgstr "le dépôt '%s' n'est pas local"
#: thgutil\menuthg.py:168 thgutil\menuthg.py:303
msgid "Create Clone"
msgstr "Créer un clone"
#: thgutil\menuthg.py:169
msgid "Create clone here from source"
msgstr "Créer un clone ici depuis la source"
#: thgutil\menuthg.py:180
msgid "Clone a Repository"
msgstr "Coner un dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:181
msgid "clone a repository"
msgstr "coner un dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:183 thgutil\menuthg.py:307
msgid "Create Repository Here"
msgstr "Créer un dépôt ici"
#: thgutil\menuthg.py:184 thgutil\menuthg.py:308
msgid "create a new repository in this directory"
msgstr "créer un nouveau dépôt dans ce répertoire"
#: thgutil\menuthg.py:187 thgutil\menuthg.py:314
msgid "Configure user wide settings"
msgstr "Configuration globale"
#: thgutil\menuthg.py:190 thgutil\menuthg.py:322
msgid "About TortoiseHg"
msgstr "À propos de TortoiseHg"
#: thgutil\menuthg.py:223
msgid "HG Commit..."
msgstr "HG Livrer..."
#: thgutil\menuthg.py:224
msgid "Commit changes in repository"
msgstr "Livrer les changements dans le dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:233
msgid "View File Status"
msgstr "Afficher le statut du fichier"
#: thgutil\menuthg.py:234
msgid "Repository status"
msgstr "Statut du dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:245
msgid "Visual Diff"
msgstr "Diff visuel"
#: thgutil\menuthg.py:246
msgid "View changes using GUI diff tool"
msgstr "Afficher les changements avec l'interface graphique de diff"
#: thgutil\menuthg.py:259
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter fichiers"
#: thgutil\menuthg.py:260
msgid "Add files to Hg repository"
msgstr "Ajouter des fichiers dans le dépôt Hg"
#: thgutil\menuthg.py:263
msgid "Remove Files"
msgstr "Enlever fichiers"
#: thgutil\menuthg.py:264
msgid "Remove selected files on the next commit"
msgstr "Enlever les fichiers sélectionnés à la prochaine livraison"
#: thgutil\menuthg.py:268
msgid "Revert selected files"
msgstr "Annuler les changements des fichiers sélectionnés"
#: thgutil\menuthg.py:273
msgid "Annotate Files"
msgstr "Annoter fichiers"
#: thgutil\menuthg.py:274
msgid "show changeset information per file line"
msgstr "montrer les informations du jeu de révisions par ligne du fichier"
#: thgutil\menuthg.py:280
msgid "View Changelog"
msgstr "Afficher le journal"
#: thgutil\menuthg.py:281
msgid "View revision history"
msgstr "Afficher l'historique des révisions"
#: thgutil\menuthg.py:292
msgid "Synchronize..."
msgstr "Synchroniser..."
#: thgutil\menuthg.py:293
msgid "Synchronize with remote repository"
msgstr "Synchroniser avec un dépot distant"
#: thgutil\menuthg.py:295
msgid "Recovery..."
msgstr "Récupération..."
#: thgutil\menuthg.py:296
msgid "General repair and recovery of repository"
msgstr "Centre de réparation et de récupération du dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:298
msgid "Web Server"
msgstr "Serveur Web"
#: thgutil\menuthg.py:299
msgid "start web server for this repository"
msgstr "Démarrer le serveur web pour ce dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:304
msgid "Clone a repository here"
msgstr "Cloner un dépôt ici"
#: thgutil\menuthg.py:316
msgid "Repository Settings"
msgstr "Paramètres du dépôt"
#: thgutil\menuthg.py:317
msgid "Configure settings local to this repository"
msgstr "Configuration de ce dépôt seulement"
#: hggtk\backout.py:37
msgid "Changeset Description"
msgstr "Description de l'ensemble de modifications"
#: hggtk\backout.py:95 hggtk\merge.py:104
msgid "rev"
msgstr ""
#: hggtk\backout.py:96 hggtk\merge.py:105
msgid "summary"
msgstr ""
#: hggtk\backout.py:97 hggtk\merge.py:106
msgid "user"
msgstr ""
#: hggtk\backout.py:98 hggtk\merge.py:107
msgid "date"
msgstr ""
#: hggtk\backout.py:101 hggtk\merge.py:111
msgid "branch"
msgstr ""
#: hggtk\backout.py:103 hggtk\merge.py:113
msgid "tags"
msgstr ""
#: hggtk\bugreport.py:48
msgid ""
"** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
"http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
msgstr ""
#: hggtk\changeset.py:39
msgid "_Other parent"
msgstr ""
#: hggtk\changeset.py:40
msgid "diff other parent"
msgstr "diff. avec un autre parent"
#: hggtk\changeset.py:104
msgid "[All Files]"
msgstr ""
#: hggtk\changeset.py:149
msgid "branch:"
msgstr "branche :"
#: hggtk\changeset.py:150
msgid "user/date:"
msgstr "utilisateur/date"
#: hggtk\changeset.py:158
msgid "parent:"
msgstr "parent :"
#: hggtk\changeset.py:171
msgid "child:"
msgstr "enfant :"
#: hggtk\changeset.py:177
msgid "tags:"
msgstr "labels :"
#: hggtk\changeset.py:197
msgid " %s is larger than the specified max diff size"
msgstr ""
#: hggtk\changeset.py:292
msgid "_visual diff"
msgstr "diff _graphique"
#: hggtk\changeset.py:293
msgid "diff to _local"
msgstr "diff. avec _local"
#: hggtk\changeset.py:294
msgid "_view at revision"
msgstr "_voir une version"
#: hggtk\changeset.py:295
msgid "_save at revision"
msgstr "_sauver vers une version"
#: hggtk\changeset.py:300
msgid "_revert file contents"
msgstr "_revenir sur le fichier original"
#: hggtk\changeset.py:358
msgid "Stat"
msgstr "Stats"
#: hggtk\changeset.py:482
msgid "Save file to"
msgstr ""
#: hggtk\changeset.py:547
msgid "Confirm revert file to old revision"
msgstr "Confirmer le retour à l'ancienne version"
#: hggtk\changeset.py:548
msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
msgstr "Faire revenir %s à la version %d ?"
#: hggtk\changeset.py:560 hggtk\synch.py:635
msgid "Toggle _Wordwrap"
msgstr "Activer/déactiver le retour à la ligne"
#: hggtk\clone.py:25
msgid "TortoiseHg Clone"
msgstr "Clonage TortoiseHg"
#: hggtk\clone.py:157 hggtk\thgshelve.py:151
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: hggtk\clone.py:165
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: hggtk\clone.py:178
msgid "Select Destination Folder"
msgstr ""
#: hggtk\clone.py:186
msgid "Select Source Folder"
msgstr ""
#: hggtk\clone.py:233
msgid "Please enter a valid source path"
msgstr "Veuillez entrer un chemin origine valide"
#: hggtk\commit.py:33
msgid "Branch Operations"
msgstr "Opérations de branches"
#: hggtk\commit.py:37
msgid "Changes take effect on next commit"
msgstr "Les changements prendront effet au prochain envoi"
#: hggtk\commit.py:38
msgid "No branch changes"
msgstr "Aucun changement de branche"
#: hggtk\commit.py:40
msgid "Open a new named branch"
msgstr "Ouvrir une nouvelle branche spécifiée"
#: hggtk\commit.py:42
msgid "Close current named branch"
msgstr "Fermer la branche spécifiée courante"
#: hggtk\commit.py:169
msgid "Confirm Discard Message"
msgstr "Confirmer le message d'abandon"
#: hggtk\commit.py:269 hggtk\commit.py:270 hggtk\commit.py:271
#: hggtk\commit.py:274
msgid "_commit"
msgstr "_commiter"
#: hggtk\commit.py:292
msgid "Confirm Exit"
msgstr "Confirmer la fermeture"
#: hggtk\commit.py:320
msgid "new branch: "
msgstr "nouvelle branche : "
#: hggtk\commit.py:322
msgid "close branch: "
msgstr "fermer une branche : "
#: hggtk\commit.py:324
msgid "branch: "
msgstr "branche : "
#: hggtk\commit.py:407
msgid "No committable files selected"
msgstr "aucun des fichiers sélectionnés n'est envoyable"
#: hggtk\commit.py:518
msgid "Confirm Undo commit"
msgstr "Confirmer le retour sur votre envoi"
#: hggtk\commit.py:548
msgid "Confirm Add/Remove"
msgstr "Confiermer Ajouter/Supprimer"
#: hggtk\commit.py:549
msgid "Add/Remove the following files?"
msgstr ""
#: hggtk\commit.py:570
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: hggtk\commit.py:571
msgid "Message format configuration error"
msgstr "Erreur de configuration du format de message"
#: hggtk\commit.py:580 hggtk\commit.py:588 hggtk\commit.py:600
msgid "Confirm Commit"
msgstr "Confirmer l'envoi"
#: hggtk\commit.py:581
msgid ""
"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"La longueur de la ligne de compte-rendu de %i est plus longue que %i."
#: hggtk\commit.py:589
msgid ""
"The summary line is not followed by a blank line.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"La ligne de compte-rendu n'est pas suivie d'une ligne vide.\n"
"\n"
"Voulez-vous ignorer les règles de formattage, et continuer l'envoi ?"
#: hggtk\commit.py:601
msgid ""
"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Les lignes suivantes dépassent la limit de %i caractères: %s.\n"
"\n"
"Voulez-vous ignorer les règles de formattage, et continuer l'envoi ?"
#: hggtk\commit.py:638
msgid "Confirm Override Branch"
msgstr "Confirmer l'écrasement de branche"
#: hggtk\commit.py:644
msgid "Confirm New Branch"
msgstr "Confirmer la création de nouvelle branche"
#: hggtk\commit.py:715
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Coller Noms de _Fichiers"
#: hggtk\commit.py:716
msgid "App_ly Format"
msgstr "App_liquer Format"
#: hggtk\commit.py:717
msgid "C_onfigure Format"
msgstr "C_onfigurer Format"
#: hggtk\commit.py:744
msgid "Message format needs to be configured"
msgstr "le format de message doit être configuré"
#: hggtk\commit.py:756 hggtk\commit.py:761
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: hggtk\commit.py:757
msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
msgstr "La longueur de la ligne de description de %i est plus grande que %i"
#: hggtk\commit.py:762
msgid "The summary line is not followed by a blank line"
msgstr "La ligne de description n'est pas suivie d'une ligne vide."
#: hggtk\datamine.py:123
msgid "_zoom to change"
msgstr ""
#: hggtk\datamine.py:125
msgid "_annotate parent"
msgstr "_annoter le parent"
#: hggtk\gdialog.py:399
msgid "No visual diff configured"
msgstr "Pas de diff graphique configuré"
#: hggtk\gdialog.py:400
msgid "Please select a visual diff application."
msgstr "Veuillez choisir un programme de diff graphique"
#: hggtk\gtklib.py:177
msgid "All files"
msgstr ""
#: hggtk\gtklib.py:254
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: hggtk\hgemail.py:108
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Réponse à :"
#: hggtk\hgemail.py:115
msgid "Message identifier to reply to, for threading"
msgstr "Identifiant du message auquel répondre - pour le filage"
#: hggtk\hgignore.py:40 hggtk\hgignore.py:55 hggtk\tagadd.py:47
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: hggtk\hginit.py:39
msgid "Create a new repository"
msgstr ""
#: hggtk\hginit.py:46
msgid "Destination:"
msgstr ""
#: hggtk\hgshelve.py:350
msgid "shelve changes to %s?"
msgstr "archiver les modifications vers %s ?"
#: hggtk\hgshelve.py:361
msgid "shelve this change to %r?"
msgstr "archiver ce changement vers %r ?"
#: hggtk\hgshelve.py:433
msgid "shelve can only be run interactively"
msgstr "l'archivage ne peut utilisé qu'interactivement."
#: hggtk\hgshelve.py:468
msgid "no changes to shelve\n"
msgstr "aucune modification à archiver\n"
#: hggtk\hgshelve.py:514
msgid "saving patch to shelve\n"
msgstr "sauvegarde de patch à archiver\n"
#: hggtk\hgshelve.py:527
msgid "removing shelve file\n"
msgstr "suppression du fichier d'archive\n"
#: hggtk\hgshelve.py:536
msgid "removing backup for %r : %r\n"
msgstr "suppression de la sauvegarde de %r : %r\n"
#: hggtk\hgshelve.py:561
msgid "applying shelved patch\n"
msgstr "application du patch archivé\n"
#: hggtk\hgshelve.py:574
msgid "restoring backup files\n"
msgstr "restoration des fichiers de sauvegarde\n"
#: hggtk\hgshelve.py:581
msgid "removing backup files\n"
msgstr "suppression des fichiers de sauvegarde\n"
#: hggtk\hgshelve.py:587
msgid "removing shelved patches\n"
msgstr "suppression des patchs archivés\n"
#: hggtk\hgshelve.py:589
msgid "unshelve completed\n"
msgstr "désarchivage terminé\n"
#: hggtk\hgshelve.py:591
msgid "nothing to unshelve\n"
msgstr "rien à archiver\n"
#: hggtk\hgshelve.py:597
msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
msgstr ""
"marquer les fichiers nouveaux ou manquants comme ajoutés ou supprimés avant "
"l'archivage"
#: hggtk\hgshelve.py:599
msgid "overwrite existing shelve data"
msgstr "écraser les données d'archivage existantes"
#: hggtk\hgshelve.py:601
msgid "append to existing shelve data"
msgstr "ajouter aux données d'archivage existantes"
#: hggtk\hgshelve.py:606
msgid "inspect shelved changes only"
msgstr "inspecter seulement les changements archivés"
#: hggtk\hgshelve.py:608
msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
msgstr "continuer même si les patches ne se restaurent pas correctement"
#: hggtk\hgtk.py:585
msgid "start debugger"
msgstr "démarrer le débogueur"
#: hggtk\hgtk.py:586
msgid "do not fork GUI process"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:595
msgid "record user as committer"
msgstr "enregistrer l'utilisateur comme expéditeur"
#: hggtk\hgtk.py:605 hggtk\hgtk.py:632
msgid "revision to update"
msgstr "version à mettre à jour"
#: hggtk\hgtk.py:611
msgid "revisions to compare"
msgstr "versions à comparer"
#: hggtk\hgtk.py:624
msgid "wait until the second ticks over"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:625
msgid "notify the shell for path(s) given"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:626
msgid "remove the status cache"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:627
msgid "show the contents of the status cache (no update)"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:629
msgid "udpate all repos in current dir"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:630
msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
msgstr ""
#: hggtk\hgtk.py:635
msgid "changeset to view in diff tool"
msgstr "groupe de modification à voir dans l'outil de différenciation"
#: hggtk\history.py:73
msgid "Launch synchronize tool"
msgstr "Lancer l'outil de synchronisation"
#: hggtk\history.py:178
msgid "Show Local Date"
msgstr ""
#: hggtk\history.py:184
msgid "Show UTC Date"
msgstr ""
#: hggtk\history.py:190
msgid "Show Branch"
msgstr "Affiche la branche"
#: hggtk\history.py:202
msgid "Show All Revisions"
msgstr "Affiche toutes les versions"
#: hggtk\history.py:207
msgid "Show New Revisions"
msgstr ""
#: hggtk\history.py:211
msgid "Show Tagged Revisions"
msgstr "Affiche les versions choisies"
#: hggtk\history.py:215
msgid "Show Revision Ancestry"
msgstr "Affiche les ancêtres de cette version"
#: hggtk\history.py:219
msgid "Show Working Parents"
msgstr "Affiche les parents de travail"
#: hggtk\history.py:223
msgid "Show Head Revisions"
msgstr "Affiche les versions de tête"
#: hggtk\history.py:227
msgid "Show Only Merge Revisions"
msgstr "Affiche uniquement les versions de fusion"
#: hggtk\history.py:231
msgid "Show Non-Merge Revisions"
msgstr "Affiche les versions hors fusions"
#: hggtk\history.py:235
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtre utilisateur"
#: hggtk\history.py:390
msgid "visualize change"
msgstr "affiche les modifications"
#: hggtk\history.py:392
msgid "diff to local"
msgstr "différencier avec la copie locale"
#: hggtk\history.py:393
msgid "_update"
msgstr "mettre à jo_ur"
#: hggtk\history.py:394 hggtk\history.py:425
msgid "_merge with"
msgstr "fusionner avec (_m)"
#: hggtk\history.py:396
msgid "_copy hash"
msgstr "copie la hash"
#: hggtk\history.py:397
msgid "_export patch"
msgstr "_exporter le patch"
#: hggtk\history.py:398
msgid "e_mail patch"
msgstr "envoyer le patch par _mail"
#: hggtk\history.py:399
msgid "_bundle rev:tip"
msgstr "joindre rev:tip (_b)"
#: hggtk\history.py:400
msgid "add/remove _tag"
msgstr "ajou_te/supprime le label"
#: hggtk\history.py:401
msgid "backout revision"
msgstr "revenir sur cette version"
#: hggtk\history.py:402 hggtk\status.py:105 hggtk\status.py:110
#: hggtk\status.py:129 hggtk\status.py:136 hggtk\status.py:144
msgid "_revert"
msgstr "_revenir"
#: hggtk\history.py:407
msgid "strip revision"
msgstr "supprimer la révision"
#: hggtk\history.py:418
msgid "_diff with selected"
msgstr "_différences avec ce qui est choisi"
#: hggtk\history.py:419
msgid "visual diff with selected"
msgstr "_différences graphiques avec ce qui est choisi"
#: hggtk\history.py:421
msgid "email from here to selected"
msgstr "e-mailer d'ici à ce qui est choisi"
#: hggtk\history.py:423
msgid "bundle from here to selected"
msgstr "grouper d'ici à ce qui est choisi"
#: hggtk\history.py:483
msgid "show next %d revisions"
msgstr "affiche les %d versions suivantes"
#: hggtk\history.py:485
msgid "show all remaining revisions"
msgstr "affiche toutes les versions suivantes"
#: hggtk\history.py:523
msgid "Confirm Strip Revision(s)"
msgstr "Confirmer la suppression de révision(s)"
#: hggtk\history.py:524
msgid "Remove revision %d and all descendants?"
msgstr "Supprimer la version %d et tous les descendants ?"
#: hggtk\history.py:548
msgid "Confirm Revert Revision(s)"
msgstr "Confirmer le rétablissement de révision(s)"
#: hggtk\history.py:549
msgid ""
"Revert all files to revision %d?\n"
"This will overwrite your local changes"
msgstr "Rétablir tous les fichiers de la révision %d ?"
#: hggtk\history.py:611 hggtk\history.py:691
msgid "Write bundle to"
msgstr "Écrire le paquet sous"
#: hggtk\history.py:660 hggtk\status.py:1045
msgid "Save patch to"
msgstr "Sauvegarder le patch sous"
#: hggtk\history.py:667 hggtk\history.py:696 hggtk\thgconfig.py:368
#: hggtk\thgconfig.py:670
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr ""
#: hggtk\history.py:668 hggtk\history.py:697
msgid ""
"The file \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: hggtk\logfilter.py:27 hggtk\taskbarui.py:31 hggtk\thgconfig.py:452
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: hggtk\logfilter.py:31
msgid "Log Filter - %s"
msgstr "Filtre des logs - %s"
#: hggtk\logfilter.py:46 hggtk\logview\treeview.py:398
msgid "Branch"
msgstr "Branche"
#: hggtk\logfilter.py:53
msgid "View revision graph of named branch"
msgstr ""
#: hggtk\logfilter.py:60
msgid "Rev Range"
msgstr ""
#: hggtk\logfilter.py:70
msgid "View range of revisions"
msgstr ""
#: hggtk\logfilter.py:78
msgid "Search Filter"
msgstr "Rechercher un filtre"
#: hggtk\logfilter.py:82
msgid "Search repository changelog with criteria"
msgstr "Rechercher dans les modifications selon ces critères"
#: hggtk\logfilter.py:94
msgid "File(s):"
msgstr "Fichier(s)"
#: hggtk\logfilter.py:101
msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
msgstr ""
"Afficher seulement les modifications affectée par cette liste de fichiers "
"séparés par des virgules"
#: hggtk\logfilter.py:110
msgid "Keyword(s):"
msgstr "Mot(s)-clef"
#: hggtk\logfilter.py:117
msgid ""
"Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
"keywords"
msgstr ""
"Afficher seulement les changements correspondants à cette liste de mot(s)-"
"clef séparé(s) par des virgules"
#: hggtk\logfilter.py:126
msgid "Help on date formats"
msgstr "Aide sur les formats de date"
#: hggtk\logfilter.py:128
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: hggtk\logfilter.py:136
msgid "Display only changesets matching this date specification"
msgstr ""
"Afficher seulement les modifications correspondants à la date spécifiée"
#: hggtk\logfilter.py:193
msgid "Invalid date specification"
msgstr "Date spécifiée invalide"
#: hggtk\logfilter.py:208
msgid "Invalid revision range"
msgstr ""
#: hggtk\logview\treeview.py:357
msgid "Graph"
msgstr ""
#: hggtk\logview\treeview.py:385
msgid "ID"
msgstr ""
#: hggtk\logview\treeview.py:411
msgid "Summary"
msgstr ""
#: hggtk\logview\treeview.py:436
msgid "Local Date"
msgstr ""
#: hggtk\logview\treeview.py:449
msgid "Universal Date"
msgstr ""
#: hggtk\merge.py:28
msgid "Unable to merge"
msgstr "Impossible de fusionner"
#: hggtk\merge.py:29
msgid "Must supply a target revision"
msgstr "Vous devez fournir un révision destinataire"
#: hggtk\merge.py:39
msgid "Merging in "
msgstr "Fusionner dans "
#: hggtk\merge.py:46
msgid "Merge target (other)"
msgstr "Destination de fusion (autre)"
#: hggtk\merge.py:55
msgid "Current revision (local)"
msgstr "Révision courante (locale)"
#: hggtk\merge.py:79
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: hggtk\merge.py:87
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: hggtk\merge.py:116
msgid "Not a head revision!"
msgstr ""
#: hggtk\merge.py:154
msgid "Confirm undo merge"
msgstr "Confirmer l'annulation de la fusion"
#: hggtk\merge.py:155
msgid "Clean checkout of original revision?"
msgstr "Rétablir la révision d'origine"
#: hggtk\recovery.py:37
msgid "TortoiseHg Recovery - "
msgstr "TortoiseHg Recovery - "
#: hggtk\recovery.py:43 hggtk\synch.py:60
msgid "Stop the hg operation"
msgstr "Annuler l'opération hg"
#: hggtk\recovery.py:47
msgid "Clean"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:49
msgid "Clean checkout, undo all changes"
msgstr "Nettoyer, annule toutes les modifications"
#: hggtk\recovery.py:52
msgid "Rollback"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:54
msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:58
msgid "Recover"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:60
msgid "Recover from interrupted operation"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:63
msgid "Verify"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:65
msgid "Validate repository consistency"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:99 hggtk\synch.py:367
msgid "Cannot close now"
msgstr "Ne peut actuellement pas être fermé"
#: hggtk\recovery.py:100 hggtk\synch.py:368
msgid "command is running"
msgstr "commande en cours"
#: hggtk\recovery.py:119
msgid "Confirm clean repository"
msgstr "Confirmer le nettoyer du dépôt"
#: hggtk\recovery.py:120
msgid "Clean repository '%s' ?"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:126
msgid "Unable to find repo at %s\n"
msgstr "Impossible de trouver le dépôt à %s\n"
#: hggtk\recovery.py:137
msgid "Confirm rollback repository"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:138
msgid "Rollback repository '%s' ?"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:159 hggtk\synch.py:507
msgid "Cannot run now"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:160 hggtk\synch.py:508
msgid "Please try again after the previous command is completed"
msgstr ""
#: hggtk\recovery.py:222 hggtk\synch.py:601
msgid "[command interrupted]"
msgstr ""
#: hggtk\rename.py:63 hggtk\rename.py:70
msgid "rename error"
msgstr ""
#: hggtk\serve.py:57
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: hggtk\serve.py:59
msgid "Start server"
msgstr "Lancer le serveur"
#: hggtk\serve.py:63
msgid "Stop server"
msgstr "Arrêter le serveur"
#: hggtk\serve.py:65
msgid "Browse"
msgstr "Naviguer"
#: hggtk\serve.py:67
msgid "Launch browser to view repository"
msgstr ""
#: hggtk\serve.py:69 hggtk\synch.py:93
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: hggtk\serve.py:71
msgid "Configure web settings"
msgstr "Configurer les paramètres internet"
#: hggtk\serve.py:90
msgid "HTTP Port:"
msgstr "Port HTTP :"
#: hggtk\serve.py:119
msgid "Serve %s - %s"
msgstr "Sert %s - %s"
#: hggtk\serve.py:122
msgid "Serve - "
msgstr "Sert - "
#: hggtk\serve.py:153
msgid "Confirm Really Exit?"
msgstr "Réellement confirmer la fermeture ?"
#: hggtk\serve.py:154
msgid ""
"Server process is still running\n"
"Exiting will stop the server."
msgstr ""
#: hggtk\serve.py:217
msgid "Abort: %s\n"
msgstr ""
#: hggtk\serve.py:225
msgid "Invalid port 2048..65535"
msgstr "Port invalide 2034..65535"
#: hggtk\serve.py:226
msgid "Defaulting to "
msgstr ""
#: hggtk\serve.py:344
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:102 hggtk\status.py:108 hggtk\status.py:133
#: hggtk\status.py:141
msgid "_difference"
msgstr "_différence"
#: hggtk\status.py:103 hggtk\status.py:134 hggtk\status.py:142
msgid "edit"
msgstr "éditer"
#: hggtk\status.py:104 hggtk\status.py:135 hggtk\status.py:143
msgid "view other"
msgstr "autres"
#: hggtk\status.py:106 hggtk\status.py:111 hggtk\status.py:123
#: hggtk\status.py:131 hggtk\status.py:137 hggtk\status.py:145
msgid "l_og"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:109 hggtk\status.py:113 hggtk\status.py:119
#: hggtk\status.py:125 hggtk\status.py:128
msgid "_view"
msgstr "_vue"
#: hggtk\status.py:114 hggtk\status.py:126
msgid "_delete"
msgstr "_supprimer"
#: hggtk\status.py:115
msgid "_add"
msgstr "_ajouter"
#: hggtk\status.py:116
msgid "_guess rename"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:117
msgid "_ignore"
msgstr "_ignorer"
#: hggtk\status.py:120 hggtk\status.py:130
msgid "re_move"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:121
msgid "re_name"
msgstr "re_nommer"
#: hggtk\status.py:122
msgid "_copy"
msgstr "_copier"
#: hggtk\status.py:138
msgid "resolve"
msgstr "résoudre"
#: hggtk\status.py:139
msgid "mark resolved"
msgstr "marquer comme résolu"
#: hggtk\status.py:146
msgid "mark unresolved"
msgstr "marquer comme non résolu"
#: hggtk\status.py:182
msgid "filtered status"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:182
msgid "status"
msgstr "status"
#: hggtk\status.py:195
msgid "refresh"
msgstr "rafraîchir"
#: hggtk\status.py:200
msgid "Save As"
msgstr "Sauvegarder sous"
#: hggtk\status.py:201
msgid "Save selected changes"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:205
msgid "revert"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:210
msgid "move selected files to other directory"
msgstr "déplacer les fichiers sélectionnés dans un autre répertoire"
#: hggtk\status.py:212
msgid "remove"
msgstr "supprimer"
#: hggtk\status.py:313
msgid "st"
msgstr "ier"
#: hggtk\status.py:321
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: hggtk\status.py:327
msgid "path"
msgstr "chemin"
#: hggtk\status.py:434
msgid "M: modified"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:435
msgid "A: added"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:436
msgid "R: removed"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:438
msgid "!: deleted"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:439
msgid "?: unknown"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:440
msgid "C: clean"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:441
msgid "I: ignored"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:767
msgid "Rename file to:"
msgstr "Renommer le fichier sous :"
#: hggtk\status.py:777
msgid "Copy file to"
msgstr "Copier le fichier sous"
#: hggtk\status.py:790 hggtk\status.py:1178
msgid "Nothing Removed"
msgstr "Rien n'a été supprimé"
#: hggtk\status.py:791
msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr ""
#: hggtk\status.py:808
msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr ""
#: hggtk\status.py:808 hggtk\status.py:1196 hggtk\status.py:1204
msgid "Nothing Moved"
msgstr "Rien n'a été déplacé"
#: hggtk\status.py:826
msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr ""
#: hggtk\status.py:826
msgid "Nothing Copied"
msgstr "Rien n'a été copié"
#: hggtk\status.py:846
msgid "===== Diff to first parent =====\n"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:855
msgid ""
"\n"
"===== Diff to second parent =====\n"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:910
msgid "File is larger than the specified max size.\n"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:911
msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1081 hggtk\status.py:1102
msgid "Nothing Reverted"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1082
msgid "No revertable files selected"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1103
msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1118 hggtk\status.py:1135
msgid "Confirm Revert"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1119
msgid "Revert files to revision %s?"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1121
msgid "Which parent to revert to?"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1122
msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1123
msgid "&local"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1123
msgid "&other"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1123 hggtk\status.py:1124
msgid "l"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1126
msgid "o"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1136
msgid "Revert the following files?"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1148
msgid "Nothing Added"
msgstr "Rien n'a été ajouté"
#: hggtk\status.py:1149
msgid "No addable files selected"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1179
msgid "No removable files selected"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1187
msgid "Move files to directory..."
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1197
msgid "Cannot move outside repo!"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1204
msgid ""
"No movable files selected\n"
"\n"
"Note: only clean files can be moved."
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1212
msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1213
msgid "Delete the following unrevisioned files?"
msgstr ""
#: hggtk\status.py:1226
msgid "Delete Errors"
msgstr "Supprimer les erreurs"
#: hggtk\synch.py:52
msgid "TortoiseHg Synchronize - "
msgstr "TortoiseHG Synchroniz - "
#: hggtk\synch.py:64
msgid "Incoming"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:66
msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:69
msgid " Pull "
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:71
msgid "Pull changes from selected repository"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:75
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:77
msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:80
msgid "Push"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:82
msgid "Push local changes to selected repository"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:85 hggtk\thgconfig.py:481
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: hggtk\synch.py:87
msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:95
msgid "Configure peer repository paths"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:106
msgid "Repo:"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:111
msgid "Bundle:"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:155
msgid "Post pull operation"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:157
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
#: hggtk\synch.py:158 hggtk\update.py:80
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: hggtk\synch.py:159
msgid "Fetch"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:160
msgid "Rebase"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:168
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: hggtk\synch.py:190
msgid "Force pull or push"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:191
msgid "Run even when remote repository is unrelated."
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:195
msgid "Target Revision:"
msgstr "Révision destination :"
#: hggtk\synch.py:199
msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:203
msgid "Remote Command:"
msgstr "Commande distante :"
#: hggtk\synch.py:207
msgid "Name of hg executable on remote machine."
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:215
msgid "Incoming/Outgoing"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:218
msgid "Show Patches"
msgstr "Afficher les patches"
#: hggtk\synch.py:219
msgid "Show Newest First"
msgstr "Afficher les plus récents en premier"
#: hggtk\synch.py:220
msgid "Show No Merges"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:243
msgid "View pulled revisions"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:245
msgid "Update to branch tip"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:340
msgid "unknown sort key '%s'"
msgstr ""
#: hggtk\synch.py:350
msgid "Select Repository"
msgstr "Sélectionner le dépôt"
#: hggtk\synch.py:358
msgid "Select Bundle"
msgstr "Sélectionner le paquet"
#: hggtk\synch.py:359
msgid "Bundle (*.hg)"
msgstr "Paquet (*.hg)"
#: hggtk\synch.py:360
msgid "Bundle (*)"
msgstr "Paquet (*)"
#: hggtk\synch.py:466
msgid "No repository selected"
msgstr "Aucun dépôt sélectionné"
#: hggtk\synch.py:467
msgid "Select a peer repository to compare with"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:25
msgid "TortoiseHg Tag - %s"
msgstr "TortoiseHg Tag - %s"
#: hggtk\tagadd.py:49
msgid "Add tag to selected version"
msgstr "Ajouter un tag à la version sélectionnée"
#: hggtk\tagadd.py:51
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: hggtk\tagadd.py:53
msgid "Remove tag from repository"
msgstr "Supprimer le tag du dépôt"
#: hggtk\tagadd.py:66
msgid "Tag:"
msgstr "Tag :"
#: hggtk\tagadd.py:80
msgid "Revision:"
msgstr "Révision :"
#: hggtk\tagadd.py:91
msgid "Tag is local"
msgstr "Tag est local"
#: hggtk\tagadd.py:92
msgid "Replace existing tag"
msgstr "Remplacer le tag existant"
#: hggtk\tagadd.py:93
msgid "Use custom commit message"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:100
msgid "Commit message:"
msgstr "Message de commit :"
#: hggtk\tagadd.py:168
msgid "Tag input is empty"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:169
msgid "Please enter tag name"
msgstr "Entrez le nom du tag"
#: hggtk\tagadd.py:173
msgid "Custom commit message is empty"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:181 hggtk\tagadd.py:212
msgid "Tagging completed"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:182
msgid "Tag \"%s\" has been added"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:185 hggtk\tagadd.py:188 hggtk\tagadd.py:216
#: hggtk\tagadd.py:219
msgid "Error in tagging"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:200
msgid "Tag name is empty"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:201
msgid "Please select tag name to remove"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:213
msgid "Tag \"%s\" has been removed"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:235
msgid "Tag '%s' already exist"
msgstr ""
#: hggtk\tagadd.py:241
msgid "Tag '%s' does not exist"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:28
msgid "TortoiseHg Taskbar"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:49
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:56
msgid "Enable overlays"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:58
msgid "Local disks only"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:61
msgid "Context Menu"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:67
msgid "Promote menu items to the top menu"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:81
msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:85
msgid "Taskbar"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:92
msgid "Highlight Icon"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:95
msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:98
msgid "Only enable overlays on local disks"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:102
msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
msgstr ""
#: hggtk\taskbarui.py:108
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:21
msgid "<unspecified>"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:27
msgid "3-way Merge Tool"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:28
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:34
msgid "Visual Diff Command"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:35
msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:36
msgid "Skip Diff Window"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:37
msgid ""
"Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
"tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
"diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:41
msgid "Visual Editor"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:42
msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:43
msgid "CLI Editor"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:44
msgid ""
"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
"multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:47
msgid "Tab Width"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:48
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
"windows. Default: Not expanded"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:51
msgid "Max Diff Size"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:52
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:55
msgid "Bottom Diffs"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:56
msgid ""
"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:61
msgid "Username"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:62
msgid "Name associated with commits"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:63
msgid "External Commit Tool"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:64
msgid ""
"Select commit tool launched by TortoiseHg. (Qct is no longer distributed as "
"part of TortoiseHG.) Default: None (use the builtin tool)"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:67
msgid "Summary Line Length"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:68
msgid ""
"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
"line. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:72
msgid "Message Line Length"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:73
msgid ""
"Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
"at commit. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:80
msgid "Author Coloring"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:81
msgid ""
"Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
"False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:85
msgid "Long Summary"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:86
msgid ""
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
"characters. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:89
msgid "Log Batch Size"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:90
msgid ""
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
"single batch. Default: 500"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:93
msgid "Copy Hash"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:94
msgid ""
"Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
"selected changeset into the clipboard. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:99
msgid "After pull operation"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:101
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:106
msgid "Name"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:107
msgid ""
"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
"directory."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:109 hggtk\thgconfig.py:778
msgid "Description"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:110
msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:112
msgid "Contact"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:113
msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:115
msgid "Style"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:117
msgid "Which template map style to use"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:118
msgid "Archive Formats"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:119
msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:121
msgid "Port to listen on"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:121 hggtk\thgconfig.py:231
msgid "Port"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:122
msgid "Push Requires SSL"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:123
msgid ""
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
"password sniffing."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:125
msgid "Stripes"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:126
msgid ""
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
"is 1; set to 0 to disable."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:128
msgid "Max Files"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:129
msgid "Maximum number of files to list per changeset."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:130
msgid "Max Changes"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:131
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:132
msgid "Allow Push"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:133
msgid ""
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
"examined after the deny_push list."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:140
msgid "Deny Push"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:141
msgid ""
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:147
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:148
msgid "Character encoding name"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:151 hggtk\thgconfig.py:232
msgid "Host"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:152
msgid ""
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:154
msgid "Bypass List"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:155
msgid ""
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:157 hggtk\thgconfig.py:233
msgid "Password"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:158
msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:161
msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:165
msgid "From"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:166
msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:167
msgid "To"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:168
msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:169
msgid "Cc"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:170
msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:172
msgid "Bcc"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:173
msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:175
msgid "method"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:176
msgid ""
"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
"(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
"to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:181
msgid "Host name of mail server"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:181
msgid "SMTP Host"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:182
msgid "SMTP Port"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:183
msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:185
msgid "SMTP TLS"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:186
msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:188
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:189
msgid "Username to authenticate to mail server with"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:190
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:191
msgid "Password to authenticate to mail server with"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:192
msgid "Local Hostname"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:193
msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:196
msgid "Git Format"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:197
msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:199
msgid "No Dates"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:200
msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:202
msgid "Show Function"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:203
msgid "Show which function each change is in. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:205
msgid "Ignore White Space"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:206
msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:208
msgid "Ignore WS Amount"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:209
msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:211
msgid "Ignore Blank Lines"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:212
msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:225
msgid "Edit remote repository path"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:231
msgid "URL"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:232
msgid "Folder"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:234 hggtk\thgconfig.py:731
msgid "Alias"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:369 hggtk\thgconfig.py:671
msgid "Overwrite existing '%s' path?"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:423
msgid "No repository found"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:424
msgid "no repo at "
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:432
msgid "User global settings"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:434
msgid "%s repository settings"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:439
msgid "Edit File"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:468
msgid "Changelog"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:471
msgid "Sync"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:475
msgid "Web"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:478
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:484
msgid "Diff"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:497
msgid "Unapplied changes"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:498
msgid "Lose changes and switch files?."
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:509
msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:513
msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:557
msgid "Confirm quit without saving?"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:558
msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:646
msgid "No Repository Found"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:647
msgid "Path testing cannot work without a repository"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:713
msgid "Remote repository paths"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:735
msgid "Repository Path"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:749
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:759
msgid "_Test"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:764
msgid "Set as _default"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:863
msgid "Suggested"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:873
msgid "History"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:911
msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:948
msgid "Skipped saving path with no alias"
msgstr ""
#: hggtk\thgconfig.py:976
msgid "Unable to write configuration file"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:71 hggtk\thgshelve.py:133 hggtk\thgshelve.py:139
#: hggtk\thgshelve.py:147
msgid "Shelve"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:72
msgid "set aside selected changes"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:73
msgid "Unshelve"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:74
msgid "restore shelved changes"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:97 hggtk\thgshelve.py:98 hggtk\thgshelve.py:99
#: hggtk\thgshelve.py:102
msgid "_shelve"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:134
msgid "No changes to shelve"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:140
msgid "Please select diff chunks to shelve"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:148
msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:149
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: hggtk\thgshelve.py:150
msgid "Append"
msgstr ""
#: hggtk\update.py:18
msgid "= Current Branch Tip ="
msgstr ""
#: hggtk\update.py:37
msgid "Update - %s"
msgstr ""
#: hggtk\update.py:44
msgid "Update to:"
msgstr ""
#: hggtk\update.py:64
msgid "Overwrite local changes (--clean)"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:61
msgid "Visual Diffs"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:64
msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:82
msgid "Always launch single files"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:108
msgid "No repository"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:109
msgid "No repository found here"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:116
msgid "Select diff tool"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:135
msgid "No visual diff tool"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:136
msgid "No visual diff tool has been configured"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:155
msgid "changeset "
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:160
msgid "revision(s) "
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:162
msgid "working changes"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:165
msgid "Visual Diffs - "
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:173
msgid "No file changes"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:174
msgid "There are no file changes to view"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:242
msgid "Tool launch failure"
msgstr ""
#: hggtk\visdiff.py:243
msgid "%s : %s"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:174
msgid "Synchronize with dragged repository"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:186 thgutil\menuthg.py:313
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:228
msgid "Edit Ignore Filter"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:229
msgid "Edit repository ignore filter"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:238
msgid "Shelve Changes"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:239
msgid "Shelve or unshelve repository changes"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:250
msgid "Guess Renames"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:251
msgid "Detect renames and copies"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:254
msgid "Rename File"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:255
msgid "Rename file or directory"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:267
msgid "Revert Changes"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:286
msgid "Search History"
msgstr ""
#: thgutil\menuthg.py:287
msgid "Search revisions of files for a text pattern"
msgstr ""
#: thgutil\shlib.py:26 thgutil\version.py:16
msgid "unknown"
msgstr ""
|
Loading...