|
# Czech translation for tortoisehg
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Tovim <tovim@seznam.cz>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 17:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Wagner Bruna <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 19:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#: TortoiseHgOverlayServer.py:50
msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
msgstr "Server překryvných ikon TortoiseHg"
#: TortoiseHgOverlayServer.py:161
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:34 tortoisehg/hgqt/workbench.py:287
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:505
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:59
msgid "Copyright 2008-2011 Steve Borho and others"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/about.py:64 tortoisehg/hgtk/about.py:42
msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
msgstr "Některé ikony jsou převzaty z projektu TortoiseSVN"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:74
msgid "You can visit our site here"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/about.py:83
msgid "&License"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/about.py:89 tortoisehg/hgqt/archive.py:106
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:273 tortoisehg/hgqt/hginit.py:58
#: tortoisehg/hgqt/license.py:45 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:178
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:99
msgid "&Close"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/about.py:109
#, python-format
msgid "version %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/about.py:110
#, python-format
msgid "with Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/about.py:159 tortoisehg/hgtk/about.py:70
msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
msgstr "Nová verze TortoiseHg je připravena ke stažení"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:110
msgid "Search in original revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:112
msgid "Search in working revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:114
msgid "Search in current annotation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:115
msgid "Search in history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:126
msgid "Annotate originating revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:127
msgid "View originating revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:139
#, python-format
msgid "Annotate parent revision %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:141
#, python-format
msgid "View parent revision %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:171
msgid "Unable to annotate"
msgstr "Nejde anotovat"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:172
#, python-format
msgid "%s is not found in revision %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:178 tortoisehg/hgqt/fileview.py:523
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:85
msgid "File is binary.\n"
msgstr "Binární soubor.\n"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:364
#, python-format
msgid "Annotate %s@%d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:20 tortoisehg/hgtk/archive.py:18
msgid "= Working Directory Parent ="
msgstr "= Rodič pracovního adresáře ="
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:40 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:50
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:105 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:106
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:87 tortoisehg/hgqt/merge.py:574
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:49 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:83
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:211 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:212
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:142 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:66
msgid "Revision:"
msgstr "Revize:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:46 tortoisehg/hgtk/archive.py:62
msgid "Only files modified/created in this revision"
msgstr "Pouze soubory upravené či vytvořené v této revizi"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:52 tortoisehg/hgqt/hginit.py:34
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:72 tortoisehg/hgtk/clone.py:106
msgid "Destination path:"
msgstr "Cesta k destinaci:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:56 tortoisehg/hgqt/clone.py:56
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:68 tortoisehg/hgqt/hginit.py:37
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:53 tortoisehg/hgtk/archive.py:69
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:70 tortoisehg/hgtk/hginit.py:55
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:394 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:63
msgid "Browse..."
msgstr "Vyhledat..."
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:63 tortoisehg/hgtk/archive.py:77
msgid "Archive types:"
msgstr "Typy archivů:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:67 tortoisehg/hgqt/archive.py:219
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:75
msgid "Directory of files"
msgstr "Složka souborů"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:68 tortoisehg/hgtk/archive.py:83
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Nekomprimovaný archiv tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:69 tortoisehg/hgtk/archive.py:84
msgid "Tar archive compressed using bzip2"
msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí bzip2"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:70 tortoisehg/hgtk/archive.py:85
msgid "Tar archive compressed using gzip"
msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí gzip"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:71 tortoisehg/hgtk/archive.py:86
msgid "Uncompressed zip archive"
msgstr "Nekomprimovaný archiv zip"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:72 tortoisehg/hgtk/archive.py:87
msgid "Zip archive compressed using deflate"
msgstr "Archiv zip komprimovaný pomocí deflate"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:82 tortoisehg/hgqt/hginit.py:67
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:78
msgid "Hg command:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:86 tortoisehg/hgqt/rename.py:83
msgid "Always show output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:104
msgid "&Archive"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:109 tortoisehg/hgqt/rename.py:101
msgid "&Detail"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:112 tortoisehg/hgqt/commit.py:525
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:533 tortoisehg/hgqt/commit.py:560
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:573 tortoisehg/hgqt/compress.py:150
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:64 tortoisehg/hgqt/merge.py:169
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:363 tortoisehg/hgqt/merge.py:397
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:461 tortoisehg/hgqt/rebase.py:214
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:235 tortoisehg/hgqt/rename.py:104
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:283 tortoisehg/hgqt/resolve.py:317
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:672 tortoisehg/hgqt/settings.py:770
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:232 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:245
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:300 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:28
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:163
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:164 tortoisehg/hgtk/archive.py:29
#, python-format
msgid "Archive - %s"
msgstr "Archivace - %s"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:188 tortoisehg/hgqt/hginit.py:106
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:197 tortoisehg/hgtk/archive.py:195
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:107 tortoisehg/hgtk/hginit.py:95
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Vyberte cílovou složku"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:193
msgid "Open File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:206 tortoisehg/hgtk/archive.py:171
msgid "Tar archives"
msgstr "Archivy tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:209 tortoisehg/hgtk/archive.py:174
msgid "Bzip2 tar archives"
msgstr "Archivy bzip2 tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:212 tortoisehg/hgtk/archive.py:177
msgid "Gzip tar archives"
msgstr "Archivy gzip tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:218 tortoisehg/hgtk/archive.py:183
msgid "Compressed zip archives"
msgstr "Komprimované archivy zip"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:295 tortoisehg/hgqt/archive.py:313
msgid "Duplicate Name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:296
#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a file!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:300 tortoisehg/hgqt/archive.py:307
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:213 tortoisehg/hgtk/archive.py:219
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:594 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:574
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1077
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Potvďte přepsání"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:301
#, python-format
msgid ""
"The directory \"%s\" is not empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:308 tortoisehg/hgtk/gtklib.py:595
#, python-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Soubor \"%s\" již existuje!\n"
"\n"
"Chcete jej přepsat?"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:314
#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a folder!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:36
msgid "Target changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:44 tortoisehg/hgtk/backout.py:52
msgid "Backout commit message"
msgstr "Komentář komitu anulované revize"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:48 tortoisehg/hgtk/backout.py:41
msgid "Backed out changeset: "
msgstr "Anulovaná revize: "
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:60 tortoisehg/hgqt/clone.py:94
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:220 tortoisehg/hgqt/merge.py:313
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:53 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:169
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:56 tortoisehg/hgqt/sync.py:136
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:64 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:64
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:67 tortoisehg/hgtk/backout.py:82
msgid "Use English backout message"
msgstr "Komentář k anulování anglicky"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:73 tortoisehg/hgtk/backout.py:90
msgid "Commit backout before merging with current working parent"
msgstr "Před sloučením s rodičem aktuální revize komitujte zrušení změny"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:80 tortoisehg/hgqt/merge.py:330
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:68 tortoisehg/hgqt/sync.py:905
#: tortoisehg/hgqt/update.py:97
msgid "Automatically resolve merge conflicts where possible"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:112
msgid "&Backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:115 tortoisehg/hgqt/clone.py:158
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:737 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:117
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:110 tortoisehg/hgqt/update.py:129
msgid "Detail"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:127
#, python-format
msgid "Backout '%s' - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:146 tortoisehg/hgqt/commit.py:394
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:455 tortoisehg/hgtk/backout.py:139
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:581
msgid "Confirm Discard Message"
msgstr "Potvrdit komentář k odvržení"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:147 tortoisehg/hgtk/backout.py:140
msgid "Discard current backout message?"
msgstr "Zavrhnout komentář ke stávajícímu anulování?"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:213 tortoisehg/hgqt/commit.py:179
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:909 tortoisehg/hgqt/compress.py:122
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:162 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:236
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:367 tortoisehg/hgtk/commit.py:654
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:951 tortoisehg/hgtk/commit.py:1015
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1264 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:485
#: tortoisehg/hgtk/history.py:279 tortoisehg/hgtk/merge.py:136
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:89
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:223
msgid ""
"Backout generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:229
msgid ""
"You may commit the backed out changes after <a "
"href=\"status\"><b>verifying</b></a> them"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:22
#, python-format
msgid "Bisect - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:34
msgid "Known good revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:38 tortoisehg/hgqt/bisect.py:48
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:1880
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:43
msgid "Known bad revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:59
msgid "Revision is Good"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:61
msgid "Revision is Bad"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:63
msgid "Skip this Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:72 tortoisehg/hgqt/compress.py:138
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:177 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:48
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:50 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:142
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:83
msgid "Error encountered."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:88
msgid "Culprit found."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:93 tortoisehg/hgqt/grep.py:65
msgid "Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:94
msgid "Test this revision and report findings. (good/bad/skip)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:114 tortoisehg/hgqt/bisect.py:135
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:590 tortoisehg/hgqt/commit.py:837
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:857 tortoisehg/hgqt/hgignore.py:232
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:180 tortoisehg/hgqt/status.py:382
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:119
#, python-format
msgid "%s (hint: %s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:57 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:71
msgid "Bookmark:"
msgstr "Označení:"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:62 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:86
msgid "New Name:"
msgstr "Nový název"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:67 tortoisehg/hgqt/commit.py:560
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:98 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:53
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:59
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:68
msgid "Re&name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:69 tortoisehg/hgqt/commit.py:573
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:99
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:70
msgid "&Move"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:92 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:37
#, python-format
msgid "Bookmark - %s"
msgstr "Označení - %s"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:160 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:214
#, python-format
msgid "A bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:165
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been added"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:176
#, python-format
msgid "Bookmark named \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:181
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been moved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:192 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:210
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:364
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' does not exist"
msgstr "Označení \"%s\" neexistuje"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:196
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been removed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:219
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been renamed to '%s'"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:29 tortoisehg/hgtk/commit.py:48
msgid "Select branch of merge commit"
msgstr "Veberte větev komitovaného sloučení"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:41 tortoisehg/hgtk/commit.py:77
msgid "Changes take effect on next commit"
msgstr "Změny budou účinné po komitu"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:46 tortoisehg/hgtk/commit.py:60
msgid "No branch changes"
msgstr "Žádné změny větve"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:47 tortoisehg/hgtk/commit.py:62
msgid "Open a new named branch"
msgstr "Otevřít novou pojmenovanou větev"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:48
msgid "Close current branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:38
msgid "Quit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:42 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:25
msgid "TortoiseHg Bug Report"
msgstr "Zpráva o chybě v TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:49
msgid ""
"** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/thg/issues\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:85 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:87
msgid "Save error report to"
msgstr "Uložit zprávu o chybě do"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:87
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:91
msgid "Error writing file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:114 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:345
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:222
msgid "TortoiseHg Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:136
msgid ""
"If you still have trouble, <a href=\"#bugreport\">please file a bug "
"report</a>."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:119 tortoisehg/hgqt/mq.py:263
msgid "Manually resolve rejected chunks?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:121
msgid "Edit patched file and rejects?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:156
msgid "No deletable chunks"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:160
msgid "No chunks remain"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:161
msgid "Remove all file changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:195
msgid "file has been deleted, refresh"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:198
msgid "file has been modified, refresh"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:232
msgid "Unable to merge chunks"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:233
msgid "Add or remove patches must be merged in the working directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:433 tortoisehg/hgqt/status.py:128
msgctxt "files"
msgid "All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:437 tortoisehg/hgqt/status.py:132
msgctxt "files"
msgid "None"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:493
#, python-format
msgid "Chunks selected: %d / %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:59 tortoisehg/hgqt/rename.py:65
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:62 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:82
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:71 tortoisehg/hgqt/rename.py:70
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:58
msgid "Destination:"
msgstr "Destinace:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:116 tortoisehg/hgtk/clone.py:127
msgid "Clone to revision:"
msgstr "Klonovat k revizi:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:119 tortoisehg/hgtk/clone.py:141
msgid "Do not update the new working directory"
msgstr "Neaktualizovat nový pracovní adresář"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:120 tortoisehg/hgtk/clone.py:142
msgid "Use pull protocol to copy metadata"
msgstr "Použít protokol pull ke kopírování metadat"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:121 tortoisehg/hgtk/clone.py:143
msgid "Use uncompressed transfer"
msgstr "Použít nekomprimovaný přenos"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:122
msgid "Include patch queue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:128 tortoisehg/hgtk/clone.py:149
#: tortoisehg/hgtk/history.py:467 tortoisehg/hgtk/synch.py:179
msgid "Use proxy server"
msgstr "Použít server proxy"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:134 tortoisehg/hgqt/sync.py:1368
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:159 tortoisehg/hgtk/synch.py:202
msgid "Remote command:"
msgstr "Vzdálený příkaz:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:137
msgid "Start revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:155
msgid "&Clone"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:168
#, python-format
msgid "Clone - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:228 tortoisehg/hgqt/clone.py:255
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:262 tortoisehg/hgtk/clone.py:37
msgid "TortoiseHg Clone"
msgstr "Klon TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:229
msgid "Error creating destination folder"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:230
msgid "Please specify a different path."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:256 tortoisehg/hgtk/clone.py:288
msgid "Source path is empty"
msgstr "Cesta ke zdroji je prázdná"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:257
msgid "Please enter a valid source path."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:263 tortoisehg/hgtk/clone.py:294
msgid "Source and destination are the same"
msgstr "Zdroj i destinace jsou stejné"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:264
msgid "Please specify different paths."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:325
msgid "Select source repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:334
msgid "Select destination repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:227 tortoisehg/hgqt/thread.py:370
#, python-format
msgid "[command returned code %d %%s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:229 tortoisehg/hgqt/thread.py:372
#, python-format
msgid "[command completed successfully %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:241
msgid "failed to start command\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:245 tortoisehg/hgqt/cmdui.py:523
msgid "error while running command\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:293 tortoisehg/hgtk/statusbar.py:39
msgid "Running..."
msgstr "Probíhá..."
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:303
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:305
msgid "Terminated"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:307 tortoisehg/hgqt/merge.py:737
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:101
msgid "Finished"
msgstr "Ukončeno"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:518
msgid "failed to run command\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:519
msgid "crashed\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:586
#, python-format
msgid "command parse error: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:592
#, python-format
msgid "no matches found: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:746
msgid "TortoiseHg Command Dialog"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:766 tortoisehg/hgqt/merge.py:65
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:236 tortoisehg/hgqt/resolve.py:318
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:669 tortoisehg/hgtk/commit.py:323
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:196 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:846
msgid "Confirm Exit"
msgstr "Potvrďte ukončení programu"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:767
msgid ""
"Mercurial command is still running.\n"
"Are you sure you want to terminate?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:811
msgid "TortoiseHg"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:81
msgid "Paste &Filenames"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:83
msgid "App&ly Format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:84
msgid "C&onfigure Format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:206
msgid "Commit Dialog Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:210
msgid "Copy message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:212
msgid "Copy one of the recent commit messages"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:216 tortoisehg/hgqt/commit.py:330
msgid "Branch: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:332
msgid "Close Branch: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:334
msgid "New Branch: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:356
#, python-format
msgid "Rollback commit to revision %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:365
msgid "Confirm Undo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:395 tortoisehg/hgqt/mq.py:456
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:582
msgid "Discard current commit message?"
msgstr "Zavrhnout komentář stávajícího komitu?"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:480
msgid "Please enter a username"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:481
msgid "You must identify yourself to Mercurial"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:496 tortoisehg/hgtk/commit.py:935
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1079 tortoisehg/hgtk/commit.py:1098
msgid "Nothing Commited"
msgstr "Nic nekomitováno"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:497 tortoisehg/hgtk/commit.py:1080
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:225
msgid "Please enter commit message"
msgstr "Zadejte prosím komentář komitu"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:518 tortoisehg/hgtk/commit.py:1186
msgid "Confirm Branch Change"
msgstr "Potvrďte změnu větve"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:519
#, python-format
msgid "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:523
msgid "Restart &Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:524 tortoisehg/hgqt/commit.py:532
msgid "&Commit to current branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:527 tortoisehg/hgtk/commit.py:1195
msgid "Confirm New Branch"
msgstr "Potvrďte novou větev"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:528
#, python-format
msgid "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:531
msgid "Create &Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:542
msgid "No files checked"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:543
msgid "No modified files checkmarked for commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:558
msgid "Confirm Add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:559
msgid "Add selected untracked files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:571
msgid "Confirm Remove"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:572
msgid "Remove selected deleted files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:635
msgid "Set username:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:662 tortoisehg/hgqt/commit.py:709
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:732
msgid "Save in Repo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:667
msgid "Save Global"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:679
msgid "Set Date:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:683 tortoisehg/hgtk/history.py:1594
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:148 tortoisehg/hgtk/update.py:128
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:702
msgid "Push After Commit:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:725
msgid "Auto Includes:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:764
msgid "Unable to save username"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:765 tortoisehg/hgqt/commit.py:788
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:811 tortoisehg/hgqt/sync.py:847
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:945 tortoisehg/hgqt/sync.py:1015
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1175
msgid "Iniparse must be installed."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:780 tortoisehg/hgqt/commit.py:803
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:826 tortoisehg/hgqt/settings.py:967
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:857 tortoisehg/hgqt/sync.py:956
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1033 tortoisehg/hgqt/sync.py:1213
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1654
msgid "Unable to write configuration file"
msgstr "Nejde psát konfigurační soubor"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:787
msgid "Unable to save after commit push"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:810
msgid "Unable to save auto include list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:841
msgid "Invalid date format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:861
msgid "No username configured"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:38
msgid "Compress changesets up to and including"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:45
msgid "Onto destination"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:63
msgid "Compress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:69 tortoisehg/hgqt/merge.py:264
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:104
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:75
#, python-format
msgid "Compress - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:99
msgid ""
"Before compress, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a> or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:104
msgid "You may continue the compress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:121
msgid "Changes have been moved, you must now commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:137
msgid "Compress is complete, old history untouched"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:149 tortoisehg/hgqt/merge.py:362
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:396 tortoisehg/hgqt/merge.py:460
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:213 tortoisehg/hgqt/settings.py:770
#: tortoisehg/hgqt/update.py:219 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
#: tortoisehg/hgtk/update.py:233
msgid "&Discard"
msgstr "&Zavrhnout"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:151 tortoisehg/hgqt/merge.py:462
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:215
msgid "Confirm Discard"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:152 tortoisehg/hgqt/merge.py:463
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:216
msgid "Discard outstanding changes to working directory?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:48 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:49
msgid "must be specified repository"
msgstr "musí to být určitý repositář"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:85 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:86
msgid "must be specified 'type' in style"
msgstr "ve stylu musí být určen 'type'"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:106 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:164
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:86 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:88
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:212
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:113
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:218
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:108
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:214
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213
msgid "Age:"
msgstr "Věk:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:108 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:110
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:214 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:215
msgid "Branch:"
msgstr "Větev:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:109
msgid "Close:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:110 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:215 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:216
msgid "Tags:"
msgstr "Tagy:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:216
msgid "Transplant:"
msgstr "Přemístit:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:217
msgid "Perforce:"
msgstr "Perforce:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:217
msgid "Subversion:"
msgstr "Subversion:"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:48 tortoisehg/hgqt/cslist.py:131
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:384
msgid "No items to display"
msgstr "Není co zobrazit"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:49 tortoisehg/hgtk/cslist.py:91
msgid "Use compact view"
msgstr "Kompaktní zobrazení"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:88 tortoisehg/hgqt/revpanel.py:26
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:585 tortoisehg/hgtk/cslist.py:143
msgid "Patch:"
msgstr "Oprávka:"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:134 tortoisehg/hgtk/cslist.py:409
#, python-format
msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr "Zobrazeno %(count)d z %(total)d položek"
#: tortoisehg/hgqt/docklog.py:23
msgid "Output Log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:193 tortoisehg/hgqt/workbench.py:291
msgid "Back"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:195 tortoisehg/hgqt/workbench.py:294
msgid "Forward"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:205 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:284
#, python-format
msgid "Hg file log viewer - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:214
msgid "Show All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:216
msgid "Toggle display of all files and the direction they were merged"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:219
msgid "Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:221
msgid "Toggle display of diffs to second (other) parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:228 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:196
msgid "File history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:229 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:197
msgid "Show the history of the selected file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:230 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:198
msgid "Compare file revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:231 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:199
msgid "Compare revisions of the selected file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:232 tortoisehg/hgqt/grep.py:502
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:200 tortoisehg/util/menuthg.py:76
msgid "Visual Diff"
msgstr "Vizuální Diff"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:233 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:201
msgid "View file changes in external diff tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:234 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:202
msgid "Visual Diff to Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:235 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:203
msgid "View changes to current in external diff tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:237 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:205
msgid "View at Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:238 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:206
msgid "View file as it appeared at this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:239 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:207
msgid "Edit Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:240 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:208
msgid "Edit current file in working copy"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:241 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:209
msgid "Revert to Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:242 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:210
msgid "Revert file(s) to contents at this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:71
msgid "Diff Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:142
msgid "View change as unified diff output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:146
msgid "View change in context of file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:150
msgid "View change in context, annotate with revision number"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:175
msgid "Toggle display of text search bar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:180
msgid "Open shelve tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:504
msgid "File or diffs not displayed: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:518 tortoisehg/hgtk/chunks.py:73
msgid "File is larger than the specified max size.\n"
msgstr "Soubor je větší než zadaná max. velikost\n"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:552 tortoisehg/hgqt/fileview.py:657
#, python-format
msgid "exec mode has been <font color='red'>%s</font>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:553 tortoisehg/hgqt/fileview.py:653
msgid "set"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:553 tortoisehg/hgqt/fileview.py:655
msgid "unset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:556 tortoisehg/hgqt/fileview.py:567
msgid " <i>(is a symlink)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:585
msgid "Not a Mercurial subrepo, not previewable"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:593
msgid "File Status:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:597
msgid "New subrepository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:599
msgid "Revision has changed from:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:604 tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:245
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:76
msgid "To:"
msgstr "To:"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:610
msgid " <i>(is a dirty sub-repository)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:612
msgid "open"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:614
#, python-format
msgid "Error previewing subrepo: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:627
msgid " <i>(was deleted)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:629
msgid " <i>(was added, now missing)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:639
msgid " <i>(is unversioned)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:663 tortoisehg/hgqt/fileview.py:673
msgid " <i>(was added)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:668
#, python-format
msgid " <i>(renamed from %s)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:45 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:314
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:311 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:60
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:48 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:320
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:330
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorovat velikost písmen"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:49 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:301
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:324 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:174
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:310
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:54 tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:87
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:54 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:46
#: tortoisehg/hgtk/history.py:448 tortoisehg/hgtk/recovery.py:48
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:65 tortoisehg/hgtk/synch.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:64
msgid "Working Copy"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:66
msgid "All History"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:67
msgid "Report only the first match per file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:68 tortoisehg/hgtk/datamine.py:329
msgid "Follow copies and renames"
msgstr "Sledovat kopie a změny jmen"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:77 tortoisehg/hgtk/datamine.py:313
msgid "Includes:"
msgstr "Zahrnuje:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:79 tortoisehg/hgtk/datamine.py:315
msgid "Excludes:"
msgstr "Vylučuje:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:81
msgid ""
"Comma separated list of exclusion file patterns. Exclusion patterns are "
"applied after inclusion patterns."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:83
msgid ""
"Comma separated list of inclusion file patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:164
msgid "TortoiseHg Search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:190
#, python-format
msgid "\"%s\" removed from search history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:198
#, python-format
msgid "\"%s\" removed from path history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:269
#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:296
#, python-format
msgid "grep: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:327
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:329 tortoisehg/hgqt/revset.py:384
#, python-format
msgid "%d matches found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:393 tortoisehg/hgqt/grep.py:406
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:438
msgid "Searching"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:393
msgid "history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:405
msgid "Interrupted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:439
msgid "files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:500
msgid "View file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:501
msgid "View Changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:503
msgid "Annotate file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:644 tortoisehg/hgtk/datamine.py:364
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:654
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:644 tortoisehg/hgtk/datamine.py:652
msgid "Line"
msgstr "Řádek"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:644 tortoisehg/hgtk/datamine.py:363
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:653 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:441
msgid "Rev"
msgstr "Rev"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:644 tortoisehg/hgqt/settings.py:451
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:564 tortoisehg/hgqt/settings.py:609
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:142 tortoisehg/hgtk/datamine.py:655
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:502
#: tortoisehg/hgtk/history.py:695 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:232
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:370 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:512
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:645
msgid "Match Text"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:35 tortoisehg/hgtk/guess.py:40
#, python-format
msgid "Detect Copies/Renames in %s"
msgstr "Vypátrat změny názvů v %s"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:60
msgid "<b>Unrevisioned Files</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:75
#, python-format
msgid "Min Similarity: %d%%"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:84
msgid "Only consider deleted files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:85
msgid "Uncheck to consider all revisioned files for copy sources"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:88
msgid "Find Rename"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:89
msgid "Find copy and/or rename sources"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:100
msgid "<b>Candidate Matches</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:110
msgid "Accept Selected Matches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:133
msgid "<b>Differences from Source to Dest</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:173
msgid "Search already in progress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:174
msgid "Cannot start a new search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:180
msgid "No rows selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:181
msgid "Select one or more rows for search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:212
msgid "Multiple sources chosen"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:213
#, python-format
msgid ""
"You have multiple renames selected for destination file:\n"
"%s. Aborting!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:236
#, python-format
msgid ""
"%s and %s have identical contents\n"
"\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:269 tortoisehg/hgtk/datamine.py:656
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:145
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:269 tortoisehg/hgtk/guess.py:152
msgid "Dest"
msgstr "Dest"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:269
msgid "% Match"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:263
msgid "Sending Email"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:439
msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:449
msgid "Failed to open Email dialog"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:244 tortoisehg/hgqt/settings.py:457
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:78 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:238
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:246 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:81
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:247 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:86
msgid "From:"
msgstr "From:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:248 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:90
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "In-Reply-To"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:249 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:92
msgid "Message identifier to reply to, for threading"
msgstr "Message identifier to reply to, for threading"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:250
msgid "Flag:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:251 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:101
msgid ""
"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
"programs. They include a header which contains the most important changeset "
"metadata."
msgstr ""
"Hg oprávky (generované přikazem export) jsou kompatibilní s většinou "
"oprávkových programů. Zahrnují záhlaví, které obsahuje většinu "
"nejdůležitějších metadat changesetu."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:252 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:98
msgid "Send changesets as Hg patches"
msgstr "Poslat changesety jako oprávky"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:253 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:109
msgid ""
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
"Mercurial."
msgstr ""
"Oprávky git umějí popsat binární soubory, kopie a změny povolenek ale "
"příjemci je nemusí umět použít, pokud nepoužívají git nebo Mercurial."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:254 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:106
msgid "Use extended (git) patch format"
msgstr "Použít rozšířený (git) oprávkový formát"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:255 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:117
msgid ""
"Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
"headers)."
msgstr ""
"Odejmutí záhlaví Mercurialu odstraní jméno uživatele a informaci o rodiči. "
"Užitečné jen tehdy, když příjemce nepoužívá Mercurial (a nechce vidět "
"záhlaví)."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:256 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:114
msgid "Plain, do not prepend Hg header"
msgstr "Bez záhlaví Mercurialu"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:257 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:126
msgid ""
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
"users."
msgstr ""
"Svazky ukládají kompletní revize v binární formě. Ostatní uživatelé je "
"mohou stáhnout akcí pull. Je to nejjistější způsob zaslání změn příjemcům "
"užívajícím Mercurial"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:258 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:122
msgid "Send single binary bundle, not patches"
msgstr "Poslat jen binární svazek, ne oprávky"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:259 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:137
msgid "send patches as attachments"
msgstr "poslat oprávky jako přílohy"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:260 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:135
msgid "attach"
msgstr "připojit"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:261 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:140
msgid "send patches as inline attachments"
msgstr "poslat oprávky jako vkládané přílohy"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:262 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:138
msgid "inline"
msgstr "inline"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:263 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:143
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr "ke zprávám přidat výstup diffstat"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:264 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:141
msgid "diffstat"
msgstr "diffstat"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:265 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:232
msgid ""
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
"N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
"subject prefix."
msgstr ""
"Popis serie oprávek je poslán v počátečním souhrnu jako email s předmětem "
"zprávy [PATCH 0 of N]. Měl by popsat účinek celé serie oprávek. Při "
"odesílání svazku tvoří tato pole předmět a tělo zprávy. 'Flagy' je CSV "
"seznam štítků, které jsou vloženy do předpony předmětu zprávy."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:266
msgid "Write patch series (bundle) description"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:267 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:151
msgid "Subject:"
msgstr "Subjekt:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:268 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:173
msgid "Changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:269 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:47
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:256 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:79
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1243
msgid "Edit"
msgstr "Editovat"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:270
msgid "Preview"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:271 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:174
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:272
msgid "Send &Email"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:36 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:34
#, python-format
msgid "Ignore filter - %s"
msgstr "Seznam ignorovaných souborů - %s"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:46
msgid "Glob"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:46
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:53 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:91
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:19 tortoisehg/hgqt/tag.py:186
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:246 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:78
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:48 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:50
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:58 tortoisehg/hgtk/quickop.py:19
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:39
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:72 tortoisehg/hgqt/resolve.py:94
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:719 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:77
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:676
msgid "Edit File"
msgstr "Editace souboru"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:85
msgid "<b>Ignore Filter</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:93
msgid "<b>Untracked Files</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:104
msgid "Backspace or Del to remove a row"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:148
msgid "Add ignore filter..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:160
msgid "Ignore "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:206 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:197
msgid "Invalid glob expression"
msgstr "Neplatný výraz glob"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:216 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:213
msgid "Invalid regexp expression"
msgstr "Neplatný výraz regexp"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:228 tortoisehg/hgqt/hgignore.py:235
msgid "Unable to read repository status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:271 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:261
msgid "Unable to write .hgignore file"
msgstr "Nejde zapsat soubor .hgignore"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:45 tortoisehg/hgtk/hginit.py:62
msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
msgstr "Přidat specifické soubory (.hgignore, ...)"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:47
msgid "Make repo compatible with Mercurial <1.7"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:49
msgid "Show in Workbench after init"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:56 tortoisehg/hgtk/hginit.py:30
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:85 tortoisehg/hgqt/hginit.py:147
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:211 tortoisehg/hgqt/hginit.py:217
msgid "Init"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:128 tortoisehg/hgqt/hginit.py:160
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:174 tortoisehg/hgqt/hginit.py:184
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:189
msgid "Error executing init"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:129 tortoisehg/hgtk/hginit.py:106
msgid "Destination path is empty"
msgstr "Cesta k destinaci je prázdná"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:130 tortoisehg/hgtk/hginit.py:107
msgid "Please enter the directory path"
msgstr "Zadejte cestu k adresáři"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:148
#, python-format
msgid "Are you sure about adding the new repository %d extra levels deep?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:150
#, python-format
msgid ""
"Path exists up to:\n"
"%s\n"
"and you asked for:\n"
"%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:161
#, python-format
msgid "Cannot create folder %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:175 tortoisehg/hgtk/hginit.py:121
msgid "Unable to create new repository"
msgstr "Nelze vytvořit nový repositář"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:185 tortoisehg/hgqt/hginit.py:190
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:125 tortoisehg/hgtk/hginit.py:130
msgid "Error when creating repository"
msgstr "Chyba při vytváření repositáře"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:212 tortoisehg/hgqt/hginit.py:218
#, python-format
msgid "<p>Repository successfully created at</p><p>%s</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:213
#, python-format
msgid "<p>But could not run Workbench for it.</p><p>%s</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/htmldelegate.py:60
#, python-format
msgid "?? Error: %s ??"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/license.py:29
msgid "License"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/logcolumns.py:22
msgid "Workbench Log Columns"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/logcolumns.py:64
msgid "Drag to change order"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:61
#, python-format
msgid "Manifest %s@%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:182 tortoisehg/hgtk/status.py:1251
msgid "Annotate"
msgstr "Opatřit poznámkami"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:417 tortoisehg/hgqt/status.py:107
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:862
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:36
#, python-format
msgid "Merge - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:60
msgid "Do you want to exit?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:61
msgid "To finish merging, you need to commit the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:63 tortoisehg/hgqt/rebase.py:234
msgid "&Exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:225 tortoisehg/hgqt/revpanel.py:156
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:73
msgid "Not a head revision!"
msgstr "Bez čelní revize!"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:232
msgid "Merge from (other revision)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:240 tortoisehg/hgtk/merge.py:47
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:60
msgid "Unable to merge"
msgstr "Nelze sloučit"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:241
msgid "Merge revision not specified or not found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:246
msgid "Merge to (working directory)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:255
msgid "Working directory status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:271
msgid "<a href=\"view\">View changes...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:277
msgid ""
"The workding directory is already <b>merged</b>. <a "
"href=\"skip\"><b>Continue</b></a> or <a href=\"discard\"><b>discard</b></a> "
"existing merge."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:286
msgid ""
"Before merging, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:299
msgid "Or use:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:302
msgid "Force a merge with outstanding changes (-f/--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:323 tortoisehg/hgtk/merge.py:118
msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
msgstr "Zavrhnout všechny změny z cílové revize sloučení"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:343 tortoisehg/hgqt/update.py:223
#: tortoisehg/hgtk/update.py:237
msgid "&Merge"
msgstr "&Sloučit"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:347
msgid "Merge another revision to the working directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:364 tortoisehg/hgtk/merge.py:215
msgid "Confirm Discard Changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:365 tortoisehg/hgtk/merge.py:216
#, python-format
msgid ""
"The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
"\n"
"Are you sure this is what you want to do?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:375
msgid "Merging..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:376
msgid "All conflicting files will be marked unresolved."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:393
msgid "Cancel merge and discard changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:395
msgid "Discard local changes and restart merge?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:398
msgid "Confirm Clean Up"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:401
msgid "Canceling merge...\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:402
msgid "(Please close any running merge tools)\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:422
msgid "Merge failed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:422
msgid "Returning to first page"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:478
msgid "Rename Patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:479
msgid "Input a new patch name:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:487
#, python-format
msgid ""
"The patch <b>%(old)s</b> is renamed to <b>%(new)s</b>. <a "
"href=\"rename:%(new)s\"><b>Rename</b></a> again?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:542
msgid "<b>Uncommitted local changes are detected</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:547 tortoisehg/hgtk/recovery.py:52
msgid "Clean"
msgstr "Čistit"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:576 tortoisehg/hgtk/commit.py:237
#: tortoisehg/hgtk/history.py:66 tortoisehg/hgtk/history.py:481
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1223
msgid "Parents"
msgstr "Rodiče"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:580 tortoisehg/hgqt/repomodel.py:514
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:516 tortoisehg/hgqt/shelve.py:24
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:87
msgid "Working Directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:618
msgid "Working Directory (merged)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:627
msgid "Commit message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:634 tortoisehg/hgtk/commit.py:823
msgid "Merge "
msgstr "Sloučit "
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:657 tortoisehg/hgqt/workbench.py:231
msgid "&Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:663 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:174
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:137
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:673
msgid "Commit merged files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:677
msgid "Committing..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:678
msgid "Please wait while committing merged files."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:693
msgid ""
"There were <b>merge conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:698
msgid "No merge conflicts, ready to commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:753
msgid "Merge changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:86 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:125
msgid "Apply all patches"
msgstr "Použít všechny oprávky"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:89
msgid "Apply one patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:92
msgid "Configure guards for selected patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:95
msgid "Apply selected patch next (change queue order)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:98
msgid "Delete selected patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:101
msgid "Unapply one patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:104 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:110
msgid "Unapply all patches"
msgstr "Zrušit použití všech oprávek"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:138
msgid "New Patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:159
msgid "Manage queues"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:162 tortoisehg/hgqt/mq.py:680
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:661
msgid "QRefresh"
msgstr "QRefresh"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:201
msgid "### patch name ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:207
msgid "TortoiseHg Patch Queue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:264
#, python-format
msgid "%s had rejected chunks, edit patched file together with rejects?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:355
msgid "Configure guards"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:356
#, python-format
msgid "Input new guards for %s:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:366
msgid "Guards must begin with \"+\" or \"-\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:482
msgid "Patch Name Required"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:483
msgid "You must enter a patch name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:606
msgid "no guards"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:634
msgid "QCommit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:636
msgid "Create MQ repo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:670 tortoisehg/hgtk/commit.py:658
msgid "QNew"
msgstr "QNew"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:767
#, python-format
msgid "Guards: %d/%d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:849
msgid "Patch commit messages..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:875
msgid "Force use of git extended diff format (--git)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:879
msgid "Force push or pop (--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:883
msgid "Apply patch to its recorded parent (--exact)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:887
msgid "Update date field with current date (--currentdate)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:891
msgid "Specify an explicit date:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:894
msgid "Update author field with current user (--currentuser)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:898
msgid "Specify an explicit author:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:66 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:30
#, python-format
msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
msgstr "Nevyřízené Perforce changelisty - %s"
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:96
msgid "Submitting p4 changelist..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:108
msgid "Reverting p4 changelist..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pathedit.py:23
msgid "Edit Repository URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:52
msgid "Patch Branch Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:59 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:100
msgid "Merge all pending dependencies"
msgstr "Sloučit všechny nevyřízené závislosti"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:65 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:105
msgid "Backout current patch branch"
msgstr "Zrušit aktuální větev oprávky"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:71 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:111
msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
msgstr "Přenést část changesetu zpět k závislosti"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:77 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:116
msgid "Start a new patch branch"
msgstr "Otevřít novou větev oprávky"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:83 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:121
msgid "Edit patch dependency graph"
msgstr "Editovat graf závislosti oprávky"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:261 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:375
#, python-format
msgid "needs merge of %i heads\n"
msgstr "vyžaduje sloučení %i čel\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:264 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:378
#, python-format
msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
msgstr "vyžaduje sloučení s %s (až %s)\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:267 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:381
#, python-format
msgid "needs merge with %s\n"
msgstr "vyžaduje sloučení s %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:269 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:383
#, python-format
msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
msgstr "vyžaduje aktualizaci diffové báze k tipu %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:295 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:254
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:272 tortoisehg/hgqt/thread.py:224
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:244 tortoisehg/hgtk/dialog.py:34
msgid "TortoiseHg Prompt"
msgstr "Výzva TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:296 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:432
msgid "New Patch Name"
msgstr "Nový název oprávky"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:389
msgid "&Goto (update workdir)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:441
msgid "No editor found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:442
msgid ""
"Mercurial was unable to find an editor. Please configure Mercurial to use an "
"editor installed on your system."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:34
msgid "Invalid Settings - The ReviewBoard server is not setup"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:36
msgid "Invalid Settings - Please provide your ReviewBoard username"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:104 tortoisehg/hgqt/postreview.py:120
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:337 tortoisehg/hgqt/postreview.py:360
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:372 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:162
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:560
msgid "Review Board"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:105
msgid "Password:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:121 tortoisehg/hgqt/postreview.py:373
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:44 tortoisehg/hgtk/commit.py:1108
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:353
#, python-format
msgid "Review draft posted to %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:356
#, python-format
msgid "Review published to %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:360
msgid "Success"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:393
msgid "Failed to open Review Board dialog"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:163
msgid "Repository ID:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:165
msgid "Post Review"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:166
msgid "Review ID:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:167
msgid "Update the fields of this existing request"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:168
msgid "Update Review"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:170
msgid "Create diff with all outgoing changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:171
msgid "Create diff with all changes on this branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:172
msgid "Publish request immediately"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:175
msgid "%p%"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:176
msgid "Connecting to Review Board..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:177
msgid "Post &Review"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:32
msgid "No unknown files found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:38
msgid "No ignored files found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:44
msgid "No trash files found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:50
msgid "Delete empty folders"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:53
msgid "Preserve files beginning with .hg"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:75 tortoisehg/hgqt/purge.py:107
msgid "Checking"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:111
msgid "Ready to purge."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:114
#, python-format
msgid "Delete %d unknown files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:118
#, python-format
msgid "Delete %d ignored files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:122
#, python-format
msgid "Delete %d files in .hg/Trashcan"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:146
msgid "Confirm file deletions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:147
msgid "Are you sure you want to delete these files and/or folders?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:153
msgid "Deletion failures"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:154
#, python-format
msgid "Unable to delete %d files or folders"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:187
msgid "Deleting trash folder..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:225
#, python-format
msgid "Deleted %d files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:235
#, python-format
msgid "Deleted %d files and %d folders"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:24
#, python-format
msgid "Patch remove - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:33
msgid "Remove patches from queue?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:38 tortoisehg/hgqt/qfold.py:43
msgid "Keep patch files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:29
#, python-format
msgid "Patch fold - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:37
msgid "New patch message:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:69
msgid "Patches to fold"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:34
msgid "Manage MQ patch queues"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:49 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:41
msgid "Repository:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:68
msgid "Patch queues:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:85 tortoisehg/hgqt/settings.py:722
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:680
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:88
msgid "Activate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:94 tortoisehg/hgqt/rename.py:163
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:96 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:52
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:97 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:185
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:68 tortoisehg/hgqt/shelve.py:97
msgid "Delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:100
msgid "Purge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:107
msgid "Patches:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:116
msgid "QQueue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:246
msgid "Confirm patch queue switch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:247
#, python-format
msgid "Do you really want to activate patch queue '%s' ?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:256
msgid "New patch queue name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:274
#, python-format
msgid "Rename patch queue '%s' to"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:291
msgid "Confirm patch queue delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:292
#, python-format
msgid "Do you really want to delete patch queue '%s' ?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:304
msgid "Confirm patch queue purge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:305
#, python-format
msgid ""
"<p>This will also erase the patchfiles on disk!</p><p>Do you really want to "
"purge patch queue '%s' ?</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:346 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:223
msgid "Please enable the MQ extension first."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:25
#, python-format
msgid "Patch rename - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:36
#, python-format
msgid "Rename patch <b>%s</b> to:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:27
msgid "Reorder Unapplied Patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:67
msgid "Unapplied Patches - drag to reorder"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:78
msgid "Applied Patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:118
msgid "Rename patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:176
msgid "Redo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:179
msgid "Cut"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:181 tortoisehg/hgqt/rename.py:159
msgid "Copy"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:184
msgid "Paste"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:189
msgid "Select All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:193
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:194
msgctxt "wrap mode"
msgid "None"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:195
msgid "Word"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:196
msgid "Character"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:203
msgid "Whitespace"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:204
msgid "Visible"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:205
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:206
msgid "AfterIndent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:312
msgid "### regular expression ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:315 tortoisehg/hgtk/datamine.py:319
msgid "Regular expression search pattern"
msgstr "Vyhledávací vzor regulárního výrazu"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:322
msgid "Wrap search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:500
msgid "Unable to read/write config file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:76
msgid "Unable to create a config file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:77
msgid "Insufficient access rights."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickbar.py:30
msgid "Goto"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickbar.py:36
msgid "Go"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:19
msgid "Checkmark files to add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:20
msgid "Checkmark files to forget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:20 tortoisehg/hgtk/quickop.py:20
msgid "Forget"
msgstr "Zapomenout"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:21
msgid "Checkmark files to revert"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:21 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:67
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:21
msgid "Revert"
msgstr "Revert (!)"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:22
msgid "Checkmark files to remove"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:22 tortoisehg/hgqt/sync.py:454
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:80 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:50
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:22 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:40
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:77 tortoisehg/hgtk/quickop.py:133
msgid "Do not save backup files (*.orig)"
msgstr "Neukládat záložní soubory (*.orig)"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:134 tortoisehg/hgtk/quickop.py:261
msgid "No files selected"
msgstr "Žádné soubory nebyly vybrány"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:135 tortoisehg/hgtk/quickop.py:262
msgid "No operation to perform"
msgstr "Žádná operace k provedení"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:39
msgid "Rebase changeset and descendants"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:47
msgid "To rebase destination"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:59
msgid "Keep original changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:63
msgid "Force detach of rebased changesets from their original branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:75
msgid ""
"Rebase unpublished onto Subversion head (override source, destination)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:90 tortoisehg/hgtk/history.py:1599
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:153
msgid "Rebase"
msgstr "Přeskupit"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:93 tortoisehg/hgqt/rebase.py:248
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:863
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:110
#, python-format
msgid "Rebase - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:134
msgid ""
"Before rebase, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a> or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:139 tortoisehg/hgqt/rebase.py:190
msgid "You may continue the rebase"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:176
msgid "Rebase is complete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:184
msgid ""
"Rebase generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:232
msgid "Exiting with an unfinished rebase is not recommended."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:233
msgid "Consider aborting the rebase first."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:245
msgid "Rebase already in progress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:246
msgid "Resuming rebase already in progress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:249
msgid "You must provide source and dest arguments"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:28
#, python-format
msgid "Merge rejected patch chunks into %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:66
msgid "Mark this chunk as resolved, goto next unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:70
msgid "Mark this chunk as unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:246
msgid "Filename required"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:247
msgid "You must provide the path to a file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:45
#, python-format
msgid "Could not find or initialize the repository from folder<p>%s</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:69 tortoisehg/hgqt/rename.py:73
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:69
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:74
msgid "Copy source -> destination"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:158
#, python-format
msgid "Copy - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:160
msgid "Copy Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:162
#, python-format
msgid "Rename - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:164
msgid "Rename Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:189
msgid "Select Source File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:191 tortoisehg/hgtk/clone.py:91
msgid "Select Source Folder"
msgstr "Vyberte zdrojovou složku"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:195 tortoisehg/hgtk/archive.py:201
msgid "Select Destination File"
msgstr "Vyberte cílový soubor"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:254
msgid "Source does not exists."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:259
msgid "The source must be within the repository tree."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:264
msgid "The destination must be within the repository tree."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:268
msgid "Please give a destination that differs from the source"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:272
msgid "Destination file already exists."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:273
msgid "Are you sure you want to overwrite it ?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:287
msgid "Cannot do a pure casefolding copy on Windows"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:297
msgid "The following error was caught while copying:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:299
msgid "The following error was caught while renaming:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:30 tortoisehg/hgqt/repofilter.py:43
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:88
msgid "Show all"
msgstr "Ukázat vše"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:58
msgid "### revision set query ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:64
msgid "Clear current query and query text"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:72
msgid "Trigger revision set query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:78
msgid "Open advanced query editor"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:86
msgid "Delete selected query from history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:92
msgid "filter"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:94
msgid "Toggle filtering of non-matched changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:198 tortoisehg/hgtk/history.py:487
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:478
msgid "Branch"
msgstr "Větev"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:199
msgid "Display graph the named branch only"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:202
msgid "Display closed branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:205
msgid "Include all ancestors"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:188
#, python-format
msgid "filling (%d)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:508
msgid "Mercurial User"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:90 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:76
msgid "Open"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:91
msgid "Open the repository in a new tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:92
msgid "Open All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:93
msgid "Open all repositories in new tabs"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:94 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:161
msgid "New Group"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:95
msgid "Create a new group"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:97
msgid "Rename the entry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:98
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:99
msgid "View the repository's settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:100
msgid "Remove from registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:101
msgid ""
"Remove the node and all its subnodes. Repositories are not deleted from disk."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:104 tortoisehg/util/menuthg.py:25
msgid "Clone..."
msgstr "Klonovat..."
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:105
msgid "Clone Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:106 tortoisehg/hgqt/sync.py:452
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:279
msgid "Explore"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:107
msgid "Open the repository in Windows Explorer"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:108 tortoisehg/hgqt/sync.py:453
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:282
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:109
msgid "Open a shell terminal in repository root"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:110
msgid "Add repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:111
msgid "Add a repository to this group"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:221
msgid "Repository Registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:228
#, python-format
msgid "Local Repository %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:282 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:300
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:285 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:372
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:376 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:224
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrdit smazání"
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:286
#, python-format
msgid "Delete Group '%s' and all its entries?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:302
msgid "default"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:143 tortoisehg/hgqt/resolve.py:360
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:199 tortoisehg/hgqt/webconf.py:266
msgid "Path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:207
msgid "Select repository directory to add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:220
msgid "Failed to add repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:221 tortoisehg/hgqt/workbench.py:584
#, python-format
msgid "%s is not a valid repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:193
#, python-format
msgid "Goto ancestor of %s and %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:229
#, python-format
msgid "Can't find revision '%s'"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:103
msgid "Pull incoming changesets into your repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:106 tortoisehg/hgtk/history.py:1886
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:107
msgid "Reject incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:158
msgid "Revision details"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:166 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:495
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:170 tortoisehg/util/menuthg.py:52
msgid "Synchronize"
msgstr "Sync"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:170
msgid "Manifest"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:179 tortoisehg/hgtk/commit.py:227
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:309 tortoisehg/hgtk/history.py:258
#: tortoisehg/hgtk/history.py:368 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:111
msgid "Patch Queue"
msgstr "Fronta oprávek"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:187 tortoisehg/hgtk/history.py:266
#: tortoisehg/hgtk/history.py:385
msgid "Patch Branch"
msgstr "Větev oprávek"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:200
#, python-format
msgid "%s <incoming>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:486
#, python-format
msgid "%s - verify repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:493
#, python-format
msgid "%s - recover repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:509
msgid "No transaction available"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:510
msgid "There is no rollback transaction available"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:513 tortoisehg/hgtk/commit.py:1035
msgid "Undo last commit?"
msgstr "Zrušit poslední komit?"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:514
#, python-format
msgid "Undo most recent commit (%d), preserving file changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:518
msgid "Undo last transaction?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:519
#, python-format
msgid "Rollback to revision %d (undo %s)?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:525 tortoisehg/hgqt/run.py:466
msgid "Repository Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:526
msgid "Unable to determine working copy revision\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:530
msgid "Remove current working revision?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:531
#, python-format
msgid ""
"Your current working revision (%d) will be removed by this rollback, leaving "
"uncommitted changes.\n"
" Continue?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:648
msgid "Repository stripped, incoming preview cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:653
msgid "Repository stripped, revision set cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:766
msgid "Commit tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:770
msgid "Sync tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:774
msgid "MQ tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:778
msgid "Search tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:781
msgid "Repository command still running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:936 tortoisehg/util/menuthg.py:58
msgid "Update..."
msgstr "Aktualizovat..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:939 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1149
msgid "Visual diff..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:941
msgid "Diff to local..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:943
msgid "Browse at rev..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:946
msgid "Merge with local..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:949
msgid "Tag..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:951
msgid "Bookmark..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:954 tortoisehg/hgtk/history.py:1290
msgid "Backout..."
msgstr "Odvolat"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:958 tortoisehg/hgtk/history.py:1293
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:959
msgid "Export patch..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:961
msgid "Email patch..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:963
msgid "Archive..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:965 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:46
msgid "Copy patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:969
msgid "Copy hash"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:973
msgid "Transplant to local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:977
msgid "Modify history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:978 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1110
msgid "QGoto"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:980
msgid "Import to MQ"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:982
msgid "Finish patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:985
msgid "Rebase..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:988
msgid "Strip..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:991
msgid "Post to Review Board..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1046
msgid "Unable to compress history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1047
msgid "Selected changeset pair not related"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1055
msgid "Visual Diff..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1056 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1131
msgid "Export Selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1057 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1132
msgid "Email Selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1058
msgid "Export DAG Range..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1059
msgid "Email DAG Range..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1060
msgid "Bisect - Good, Bad..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1061
msgid "Bisect - Bad, Good..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1062
msgid "Compress History..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1070
msgid "Post Pair to Review Board..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1089
msgid ""
"<p>ATTENTION!<br>Guard or comment found.<br>Reordering patches will destroy "
"them.<br><br>Continue?</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1111
msgid "QPush --move"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1112
msgid "Fold patches..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1113
msgid "Delete patches..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1114
msgid "Reorder patches..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1140
msgid "Post Selected to Review Board..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1148
msgid "Pull to here..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1161
msgid "Export patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1320
msgid "Unable to start"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1321
msgid "Previous command is still running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:25
#, python-format
msgid "Resolve conflicts - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:43
msgid "Unresolved conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:57
msgid "Auto Resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:58
msgid "Attempt automatic merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:60
msgid "Manual Resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:61
msgid "Merge with selected merge tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:63
msgid "Take Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:64
msgid "Accept the local file version (yours)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:66
msgid "Take Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:67
msgid "Accept the other file version (theirs)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:69
msgid "Mark as Resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:70
msgid "Mark this file as resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:80
msgid "Resolved conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:95
msgid "Edit resolved file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:97
msgid "3-Way Diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:98
msgid "Visual three-way diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:100 tortoisehg/hgtk/history.py:1271
msgid "Diff to Local"
msgstr "VDiff k aktuální"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:101
msgid "Visual diff between resolved file and first parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:103
msgid "Diff to Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:104
msgid "Visual diff between resolved file and second parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:106
msgid "Mark as Unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:107
msgid "Mark this file as unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:124
msgid "Detected merge/diff tools:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:128
msgid "Command output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:208
msgid "Unable to show subrepository files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:209
msgid ""
"Visual diffs are not supported for files in subrepositories. They will not "
"be shown."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:303
msgid "There are merge <b>conflicts</b> to be resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:305
msgid "All conflicts are resolved."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:307
msgid "There are no conflicting file merges."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:314
msgid "Exit without finishing resolve?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:315
msgid "Unresolved conflicts remain. Are you sure?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:316 tortoisehg/hgqt/workbench.py:190
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:360
msgid "Ext"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:360 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:85
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:110
msgid "Repository"
msgstr "Repozitář"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:403
msgid "<default>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:89
msgid "File List Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:182
msgid "Update to this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:22
#, python-format
msgid "Revert - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:32
#, python-format
msgid "<b>Revert %s to its contents at revision %d?</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:36
msgid "Revert all files to this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:51 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:242
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:146
msgid "Confirm Revert"
msgstr "Potvrdit navrácení"
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:52
msgid ""
"Reverting all files will discard changes and leave affected files in a "
"modified state.<br><br>Are you sure you want to use revert?<br><br>(use "
"update to checkout another revision)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:20 tortoisehg/hgtk/changeset.py:579
msgid "Changeset:"
msgstr "Changeset:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:22 tortoisehg/hgqt/update.py:82
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:581 tortoisehg/hgtk/update.py:90
msgid "Parent:"
msgstr "Rodič:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:24 tortoisehg/hgtk/changeset.py:583
msgid "Child:"
msgstr "Dítě:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:161
msgid "Head is closed!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:28
msgid "Changesets where username contains string."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:30
msgid ""
"Search commit message, user name, and names of changed files for string."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:33
msgid "Like \"keyword(string)\" but accepts a regex."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:35
msgid ""
"Changesets not found in the specified destination repository, or the default "
"push location."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:38
msgid "The named bookmark or all bookmarks."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:40
msgid "The named tag or all tags."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:42
msgid "Changeset is tagged."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:44
msgid "Changeset is a named branch head."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:46
msgid "Changeset is a merge changeset."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:48
msgid "Changeset is closed."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:50
msgid ""
"Changesets within the interval, see <a "
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#dates\">help dates</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:53
msgid "Greatest common ancestor of the two changesets."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:58
msgid ""
"Changesets affecting files matched by pattern. See <a "
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#patterns\">help "
"patterns</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:62
msgid "Changesets which modify files matched by pattern."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:64
msgid "Changesets which add files matched by pattern."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:66
msgid "Changesets which remove files matched by pattern."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:68
msgid "Changesets containing files matched by pattern."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:73
msgid "All changesets belonging to the branches of changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:75
msgid "Members of a set with no children in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:77
msgid "Changesets which are descendants of changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:79
msgid "Changesets that are ancestors of a changeset in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:81
msgid "Child changesets of changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:83
msgid "The set of all parents for all changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:85
msgid "First parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:87
msgid "Second parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:89
msgid "Changesets whith no parent changeset in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:91
msgid ""
"An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise, all revisions "
"in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:97
msgid "Changeset with lowest revision number in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:99
msgid "Changeset with highest revision number in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:101
msgid "First n members of a set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:103
msgid ""
"Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key as \"-"
"key\" to sort in descending order."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:106
msgid "An alias for \"::.\" (ancestors of the working copy's first parent)."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:108
msgid "All changesets, the same as 0:tip."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:123
msgid "Revision Set Query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:134
msgid "all revisions converted from subversion"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:136
msgid "changeset which represents converted svn revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:147
msgid "Common sets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:159
msgid "File pattern sets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:171
msgid "Set Ancestry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:183
msgid "Set Logic"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:210
msgid ""
"<a href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#revsets\">help "
"revsets</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:221
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:222 tortoisehg/hgqt/revset.py:234
msgid "Running"
msgstr "Běžící"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:222
msgid "query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:372
msgid "found revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:392
msgid "Parse Error: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:394
msgid "Invalid query: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:59 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:78
msgid ""
"\n"
"Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zachyceno přerušení klávesnicí, ruší se.\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:128 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:128
#, python-format
msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
msgstr "nelze číst soubor \"%s\". Ignorováno.\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:233
#, python-format
msgid "thg %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:236
#, python-format
msgid "thg: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:239
#, python-format
msgid ""
"thg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:242
#, python-format
msgid "thg: unknown command '%s'\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:245 tortoisehg/hgqt/thread.py:321
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:331 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:219
#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "zrušit: %s!\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:293 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:267
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:466
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Zde není žádný repositář (složka .hg nenalezena)."
#: tortoisehg/hgqt/run.py:305 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:279
msgid "invalid arguments"
msgstr "neplatné argumenty"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:311 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:285
#, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr "nepoznaný profilující formát '%s' - Ignorováno\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:327 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:301
msgid ""
"lsprof not available - install from "
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
msgstr ""
"Isprof není dostupné - instalujte z "
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:364
msgid "Try refreshing your repository."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:365
#, python-format
msgid ""
"Error string \"%(arg0)s\" at %(arg1)s<br>Please <a "
"href=\"#edit:%(arg1)s\">edit</a> your config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:422
msgid "Keyboard interrupt"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:423
msgid "Close this application?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:689
msgid "annotate requires a single filename\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:743 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:546
msgid "global options:"
msgstr "globální možnosti:"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:745
msgid "use \"thg help\" for the full list of commands"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:749
msgid ""
"use \"thg help\" for the full list of commands or \"thg -v\" for details"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:752
#, python-format
msgid "use \"thg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:755
#, python-format
msgid "use \"thg -v help %s\" to show global options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:767 tortoisehg/hgqt/run.py:876
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:570 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:679
msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"seznam příkazů:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:775 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:578
#, python-format
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"aliasy: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:780 tortoisehg/hgqt/run.py:845
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:583 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:648
msgid "(No help text available)"
msgstr "(Bez nápovědy)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:788 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:591
msgid "options:\n"
msgstr "možnosti:\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:812 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:615
msgid "(no help text available)"
msgstr "(nápověda není k disposici)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:817 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:620
msgid "no commands defined\n"
msgstr "žádné příkazy nebyly definovány\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:869
msgid "Thg - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:874 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:677
msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"základní příkazy:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:890 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:693
#, python-format
msgid " (default: %s)"
msgstr " (výchozí: %s)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:907 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:710
#, python-format
msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
msgstr "Dialogy TortoiseHg (verze %s), Mercurial (verze %s)\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:936 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:744
msgid "repository root directory or symbolic path name"
msgstr "kořenový adresář repositáře nebo symbolický název cesty"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:937 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:745
msgid "enable additional output"
msgstr "umožnit dodatečný výstup"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:938 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:746
msgid "suppress output"
msgstr "potlačit výstup"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:939 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:747
msgid "display help and exit"
msgstr "zobrazit nápovědu a ukončit program"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:940 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:748
msgid "start debugger"
msgstr "spustit debugger"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:941 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:749
msgid "print command execution profile"
msgstr "prováděcí profil příkazu print"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:942 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:750
msgid "do not fork GUI process"
msgstr "nedělit proces GUI"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:943 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:751
msgid "always fork GUI process"
msgstr "vždy dělit proces GUI"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:944 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:752
msgid "read file list from file"
msgstr "číst seznam souborů ze souboru"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:945
msgid "read file list from file encoding utf-8"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:949
msgid "thg about"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:950
msgid "thg add [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:952
msgid "revision to annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:953 tortoisehg/hgqt/run.py:1006
msgid "open to line"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:954 tortoisehg/hgqt/run.py:1007
msgid "initial search pattern"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:955
msgid "thg annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:957
msgid "revision to archive"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:958
msgid "thg archive"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:961
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:962
msgid "parent to choose when backing out merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:963
msgid "revision to backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:964
msgid "thg backout [OPTION]... [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:965
msgid "thg bisect"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:969
msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:972
msgid "revision, tag or branch to check out"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:973
msgid "include the specified changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:975
msgid "clone only the specified branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:976
msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:978
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:979
msgid "thg clone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:981 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:760
msgid "record user as committer"
msgstr "zapsat uživatele jako komitenta"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:982 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:761
msgid "record datecode as commit date"
msgstr "zapsat datumový kód jako datum komitu"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:983
msgid "thg commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:984
msgid "thg drag_move SOURCE... DEST"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:985
msgid "thg drag_copy SOURCE... DEST"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:987
msgid "ignore case during search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:988
msgid "thg grep"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:989
msgid "thg guess"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:990
msgid "thg hgignore [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:992 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:826
msgid "import to the patch queue (MQ)"
msgstr "importovat do fronty oprávek (MQ)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:993
msgid "thg import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:994
msgid "thg init [DEST]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:997
msgid "a revision to send"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:998
msgid "thg email [REVS]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1001 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:767
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "omezit počet zobrazených změn"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1002
msgid "thg log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1005
msgid "revision to display"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1008
msgid "thg manifest [-r REV] [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1011
msgid "revision to merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1012
msgid "thg merge [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1013
msgid "thg remove [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1014
msgid "thg mq"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1015
msgid "thg resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1016
msgid "thg revert [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1017
msgid "thg forget [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1018
msgid "thg rename SOURCE [DEST]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1022 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:792
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:367
msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
msgstr ""
"název konfiguračního souboru pro hgweb (obsluhuje více než jeden repozitář)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1024 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:794
msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1025
msgid "thg serve [--web-conf FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1026
msgid "thg sync"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1028
msgid "show files without changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1029
msgid "show ignored files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1030
msgid "thg status [OPTIONS] [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1032 tortoisehg/hgqt/run.py:1062
msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1033
msgid "do not back up stripped revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1034
msgid "revision to strip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1035
msgid "thg strip [-f] [-n] [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1037
msgid "keep original changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1038
msgid "force detaching of source from its original branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1041
msgid "rebase from the specified changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1043
msgid "rebase onto the specified changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1044
msgid "thg rebase -s REV -d REV [--keep] [--detach]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1047
msgid "replace existing tag"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1048
msgid "make the tag local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1049
msgid "revision to tag"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1050
msgid "remove a tag"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1051
msgid "use <text> as commit message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1052
msgid "thg tag [-f] [-l] [-m TEXT] [-r REV] [NAME]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1053
msgid "thg shelve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1054
msgid "thg rejects [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1055
msgid "thg test"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1056
msgid "thg help [COMMAND]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1057
msgid "thg purge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1058
msgid "thg qreorder"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1059
msgid "thg qqueue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1063 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:805
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:820
msgid "revision to update"
msgstr "revize k aktualizaci"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1064
msgid "thg update [-C] [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1066 tortoisehg/hgqt/run.py:1069
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:779 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:782
msgid "field to give initial focus"
msgstr "pole pro počáteční zaměření"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1067
msgid "thg userconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1070
msgid "thg repoconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1072 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:808
msgid "changeset to view in diff tool"
msgstr "changeset který má být zobrazen v diff nástroji"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1073 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:809
msgid "revisions to view in diff tool"
msgstr "revize které mají být zobrazeny v diff nástroji"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1074 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:810
msgid "bundle file to preview"
msgstr "soubor svazku pro náhled"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1075 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:811
msgid "launch visual diff tool"
msgstr "spustit grafický diff nástroj"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1077 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:813
msgid "print license"
msgstr "vytisknout licenci"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1078
msgid "thg version [OPTION]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1083
msgid "thg shellconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:40
msgid "Log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:47
msgid "Repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:68
#, python-format
msgid "Running at %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:70
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:83 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:491
#: tortoisehg/hgtk/history.py:288
msgid "Serve"
msgstr "Server"
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:84
msgid "Port:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:85
msgid "Status:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:86 tortoisehg/hgtk/serve.py:61
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:88 tortoisehg/hgqt/settings.py:661
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:497
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:24 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:33
msgid "<unspecified>"
msgstr "<neurčeno>"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:264 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:43
msgid "UI Language"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:266 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:44
msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:268 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:45
msgid "Three-way Merge Tool"
msgstr "Nástroj pro sloučení"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:270
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers ,internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:276 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:52
msgid "Visual Diff Tool"
msgstr "Nástroj Visual Diff"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:278 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:53
msgid ""
"Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
"Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
msgstr ""
"lo_Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of "
"your Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will "
"use the selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool "
"it finds."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:282 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:57
msgid "Visual Editor"
msgstr "Vizuální editor"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:283
#, python-format
msgid ""
"Specify the visual editor used to view files. Format:<br>myeditor -flags "
"[$FILE --num=$LINENUM][--search $SEARCH]<br><br>See <a "
"href=\"%s\">OpenAtLine</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:287
msgid "Shell"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:288
msgid "Specify your preferred terminal shell application"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:289
msgid "Immediate Operations"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:290
msgid ""
"Space separated list of shell operations you would like to be performed "
"immediately, without user interaction. Commands are \"add remove revert "
"forget\". Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:294
msgid "Poll Frequency"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:295
msgid ""
"The period (in milliseconds) between modification time polling of key "
"repository files, looking for changes. Values under 100ms are ignored. "
"Default: 500"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:298 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:63
msgid "Tab Width"
msgstr "Šířka záložky"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:299
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: 0, Not expanded"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:302 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:67
msgid "Max Diff Size"
msgstr "Max. velikost diffu"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:303
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
"Maximální velikost souboru (v KB) pro zobrazení změn v oknech pro changelog, "
"status a commit. Nulová hodnota je pro nastavení bez limitu. Implicitní "
"nastavení je 1024 (1MB)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:306 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:75
msgid "Capture stderr"
msgstr "Zachytit stderr"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:307 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:76
msgid ""
"Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
"runtime errors. Default: True"
msgstr ""
"Přesměrovat stderr k bufferu, který je vyhodnocen na konci procesu pro chyby "
"při běhu programu. Implicitně je True"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:309
msgid "Fork GUI"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:310
msgid ""
"When running from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. Default: True"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:312 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:81
msgid "Full Path Title"
msgstr "Název úplné cesty"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:313
msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name. Default: False"
msgstr ""
"Zobrazit úplnou cestu k repozitáři v titulku dialogového okna místo pouhého "
"názvu kořenového adresáře. Implicitně je False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:315
msgid "Auto-resolve merges"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:316
msgid ""
"Indicates whether TortoiseHg should attempt to automatically resolve changes "
"from both sides to the same file, and only report merge conflicts when this "
"is not possible. When False, all files with changes on both sides of the "
"merge will report as conflicting, even if the edits are to different parts "
"of the file. In either case, when conflicts occur, the user will be invited "
"to review and resolve changes manually. Default: False."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:325 tortoisehg/util/menuthg.py:46
msgid "Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:326 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:130
msgid "Author Coloring"
msgstr "Zabarvení podle autora"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:327 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:131
msgid ""
"Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
"False"
msgstr ""
"Zabarvit changesety podle jména autora. Není-li povoleno, jsou normální "
"změny zabarveny černě, změny netriviálních rodičů červeně a změny pro "
"sloučení zeleně. Implicitně je False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:331
msgid "Task Tabs"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:333
msgid ""
"Show tabs along the side of the bottom half of each repo widget allowing one "
"to switch task tabs without using the toolbar. Default: off"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:336 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:135
msgid "Long Summary"
msgstr "Dlouhý souhrn"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:337 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:136
msgid ""
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
"characters. Default: False"
msgstr ""
"Je-li zadáno, jsou řádky changesetu spojovány až od celkové délky 80 znaků. "
"Implicitně je False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:340 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:139
msgid "Log Batch Size"
msgstr "Velikost dávky logu"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:341 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:140
msgid ""
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
"single batch. Default: 500"
msgstr ""
"Počet revizí v jedné dávce pro zobrazení v Průzkumníku HG. Implicitně je 500"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:344 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:143
msgid "Dead Branches"
msgstr "Mrtvé větve"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:345 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:144
msgid ""
"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
"list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:348 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:147
msgid "Branch Colors"
msgstr "Barvy větví"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:349
msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:355 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:154
msgid "Hide Tags"
msgstr "Skrýt tagy"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:356
msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown.Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:360 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:172
msgid "After Pull Operation"
msgstr "Operace po akci pull"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:362
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
"Operace, které se provedou přímo po úspěšném provedení akce pull. Hodnota "
"'update' odpovídá pull --update, 'fetch' je extenze fetch, 'rebase' odpovídá "
"pull --rebase. Implicitně je none"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:368 tortoisehg/hgqt/sync.py:1128
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:90
msgid "Username"
msgstr "Jméno uživatele"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:369
msgid ""
"Name associated with commits. The common format is<br>\"Full Name "
"<email@example.com>\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:371 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:92
msgid "Summary Line Length"
msgstr "Délka souhrnného řádku"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:372
msgid ""
"Suggested length of commit message lines. A red vertical line will mark this "
"length. CTRL-E will reflow the current paragraph to the specified line "
"length. Default: 80"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:375 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:103
msgid "Close After Commit"
msgstr "Po komitu zavřít"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:376
msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
msgstr ""
"Uzavřít proceduru commit po každém úspěšném komitu. Implicitně: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:378 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:106
msgid "Push After Commit"
msgstr "Push po komitu"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:379
msgid ""
"Attempt to push to specified URL or alias after each successful commit. "
"Default: No push"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:381 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:109
msgid "Auto Commit List"
msgstr "Seznam auto-include"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:382 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:110
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically included in every "
"commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:385 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:113
msgid "Auto Exclude List"
msgstr "Seznam auto-exclude"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:386
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, and commit dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:389 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:117
msgid "English Messages"
msgstr "Průvodní texty anglicky"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:390 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:118
msgid ""
"Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
"variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
"Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:396 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:179
#: tortoisehg/util/menuthg.py:55
msgid "Web Server"
msgstr "Web"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:397 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:180
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:210
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:398
msgid ""
"Repository name to use in the web interface, and by TortoiseHg as a "
"shorthand name. Default is the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:400 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:183
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:745
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:401 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:184
msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
msgstr "Popis účelu nebo obsahu repozitáře."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:403 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:186
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:404 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:187
msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
msgstr "Jméno nebo emailová adresa osoby zodpovědné za repozitář."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:406 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:189
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:408 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:191
msgid "Which template map style to use"
msgstr "Který styl mapy šablon použít"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:409 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:192
msgid "Archive Formats"
msgstr "Formáty pro archivaci"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:411 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:193
msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
msgstr "CSV seznam archivovacích formátů povolených při stahování."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:413 tortoisehg/hgqt/sync.py:188
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:195 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:368
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:413 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:195
msgid "Port to listen on"
msgstr "Port, kterému má být nasloucháno"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:414 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:196
msgid "Push Requires SSL"
msgstr "Push vyžaduje SSL"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:415 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:197
msgid ""
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
"password sniffing."
msgstr ""
"Zda požadovat, aby byl příchozí push transportován přes SSL jako prevence "
"proti 'čmuchání' po heslu"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:417 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:199
msgid "Stripes"
msgstr "Pruhy"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:418 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:200
msgid ""
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
"is 1; set to 0 to disable."
msgstr ""
"Kolik řádků mají zabrat \"pruhy zebry \" ve víceřádkovém výstupu. Implicitně "
"je 1; 0 volbu vypne"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:420 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:202
msgid "Max Files"
msgstr "Souborů maximálně"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:421
msgid "Maximum number of files to list per changeset. Default: 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:422 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:204
msgid "Max Changes"
msgstr "Změn maximálně"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:423
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog. Default: 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:425 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:206
msgid "Allow Push"
msgstr "Povolit push"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:426 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:207
msgid ""
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
"examined after the deny_push list."
msgstr ""
"Zda povolit vyslání revize do repozitáře. Není-li zadáno, push není dovolen. "
"Při zadání hodnolty \"*\" může push provést každý vzdálený uživatel, i "
"neověřený. Jinak musí být každý vzdálený uživatel uveden v seznamu "
"oprávněných osob. Obsah seznamu allow_ push je zkoumán po seznamu deny_push."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:433 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:214
msgid "Deny Push"
msgstr "Odmítnout push"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:434 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:215
msgid ""
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
msgstr ""
"Zda odmítnout vyslání revize do repozitáře. Není-li zadáno, push není "
"odepřen. Při zadání hodnolty \"*\" jsou odmítnuti všichni vzdálení "
"uživatelé. Jinak jsou odmítnuti neověření uživatelé a ti ověření, kteří jsou "
"uvedeni v tomto seznamu. Obsah seznamu deny_ push je zkoumán před seznamem "
"allow_push."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:440 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:221
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:441 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:222
msgid "Character encoding name"
msgstr "Název kódování znaků"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:444 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:225
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:445 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:226
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:369
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:446 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:227
msgid ""
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
msgstr ""
"Jméno hostitele a případně port proxy serveru, např. \"myproxy:8000\""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:448 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:229
msgid "Bypass List"
msgstr "Seznam pro bypass"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:449 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:230
msgid ""
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
msgstr "Nepovinné. CSV seznam jmen hostitelů, které by měly obejít proxy"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:452 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:233
msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Volitelné. Jméno uživatele pro připojení k proxy serveru"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:453 tortoisehg/hgqt/settings.py:566
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1136 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:234
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:370
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:454 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:235
msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Volitelné. Heslo pro připojení k proxy serveru"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:458 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:239
msgid "From"
msgstr "From"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:459 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:240
msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
msgstr "Emailová adresa pro použití v záhlaví \"From\" a pro obálku SMTP"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:461 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:242
msgid "To"
msgstr "To"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:462 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:243
msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
msgstr "CSV seznam emailových adres"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:463 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:244
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:464 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:245
msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
msgstr "CSV seznam emailových adres příjemců kopií"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:465 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:246
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:466 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:247
msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
msgstr "CSV seznam emailových adres skrytých příjemců kopií"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:468 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:249
msgid "method"
msgstr "Metoda"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:469 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:250
msgid ""
"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
"(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
"to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."
msgstr ""
"Nepovinné. Použitá metoda pro odeslání mailové zprávy. Je-li hodnota "
"\"smtp\" (default), použije se SMTP. Otherwise, use as name of program to "
"run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:475 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:256
msgid "SMTP Host"
msgstr "Hostitel SMTP"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:476 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:256
msgid "Host name of mail server"
msgstr "Jméno hostitele mailového serveru"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:477 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:257
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:478 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:258
msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
msgstr "Port pro připojení k mailovému serveru. Výchozí: 25"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:480 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:260
msgid "SMTP TLS"
msgstr "SMTP TLS"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:481 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:261
msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
msgstr "Připojení k mailovému serveru pomocí TLS. Výchozí: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:483 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:263
msgid "SMTP Username"
msgstr "Uživatel SMTP"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:484 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:264
msgid "Username to authenticate to mail server with"
msgstr "Jméno uživatele pro připojení k mailovému serveru"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:485 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:265
msgid "SMTP Password"
msgstr "Heslo pro SMTP"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:486 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:266
msgid "Password to authenticate to mail server with"
msgstr "Heslo pro připojení k mailovému serveru"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:487 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:267
msgid "Local Hostname"
msgstr "Lokální jméno hostitele"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:488 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:268
msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
msgstr ""
"Jméno hostitele, které může odesílatel použít pro identifikaci u mailovéh "
"serveru"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:492 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:272
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:494 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:273
msgid "Patch EOL"
msgstr "Oprávka EOL"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:496 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:274
msgid ""
"Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
"does no normalization. Auto does per-file detection, and is the recommended "
"setting. Default: strict"
msgstr ""
"Normalizovat ukončení řádků během a po oprávce (patch) na lf nebo crlf. "
"Strict neprovádí žádnou normalizaci. Auto provádí detekci per-file a je "
"doporučeným nastavením. Implicitně: strict"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:500 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:278
msgid "Git Format"
msgstr "Formát Git"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:501 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:279
msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
msgstr "Použít rozšířený git formát záhlaví diffu. Implicitně je False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:503
msgid "MQ Git Format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:505
msgid ""
"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while "
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or 'no', mq "
"will override the [diff] section and always generate git or regular patches, "
"possibly losing data in the second case."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:509 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:281
msgid "No Dates"
msgstr "Bez datumu"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:510 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:282
msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
msgstr "Nezahrnovat datumy modifikací do záhlaví diffů. Implicitně je False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:512 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:284
msgid "Show Function"
msgstr "Zobrazit funkci"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:513 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:285
msgid "Show which function each change is in. Default: False"
msgstr "Ukázat ve které funkci je jednotlivá změna obsažena. Výchozí: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:515 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:287
msgid "Ignore White Space"
msgstr "Ignorovat prázdné znaky (WS)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:516 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:288
msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
msgstr "Ignorovat prázdné znaky při porovnávání řádků. Výchozí: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:518 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:290
msgid "Ignore WS Amount"
msgstr "Množství ignorovaných WS"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:519 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:291
msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
msgstr "Ignorovat změny v počtu prázdných znaků. Výchozí: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:521 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:293
msgid "Ignore Blank Lines"
msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:522 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:294
msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
msgstr "Ignorovat změny s prázdnými řádky. Výchozí: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:526
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:527
msgid "Message Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:528
msgid "Font used to display commit messages. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:530
msgid "Diff Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:531
msgid "Font used to display text differences. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:533
msgid "List Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:534
msgid "Font used to display file lists. Default: sans 9"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:536
msgid "ChangeLog Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:537
msgid "Font used to display changelog data. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:539
msgid "Output Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:540
msgid "Font used to display output messages. Default: sans 8"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:544 tortoisehg/hgqt/settings.py:976
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:318
msgid "Extensions"
msgstr "Extenze"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:547 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:321
msgid "Issue Tracking"
msgstr "Sledování problémů"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:548 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:323
msgid "Issue Regex"
msgstr "Regex problému"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:549 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:324
msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
msgstr "Definuje regex shody pro vyhledávání čísel problémů"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:550 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:325
msgid "Issue Link"
msgstr "Připojení k problému"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:551 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:326
msgid ""
"Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
"include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
"(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
"by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
"tokensare found in issue.link, the entire matched string is appended instead."
msgstr ""
"Definuje příkaz, který má být spuštěn po zjištění čísla problému. Lze "
"zařadit skupiny v issue.regex a odpovídající znaky (tokens) {n} v issue.link "
"(kde n je nezáporné celé číslo). {0} odkazuje na celý řetězec shodný s "
"issue.regex, zatímco {1} odkazuje k první skupině a tak dále. Nejsou-li "
"žádné znaky {n} v issue.link nalezeny, je připojen celý shodující se řetězec."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:561
msgid "Server"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:562
msgid "Path to review board example \"http://demo.reviewboard.org\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:565
msgid "User name to authenticate with review board"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:567
msgid "Password to authenticate with review board"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:568
msgid "Server Repository ID"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:569
msgid "The default repository id for this repo on the review board server"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:570
msgid "Target Groups"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:571
msgid "A comma separated list of target groups"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:572
msgid "Target People"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:573
msgid "A comma separated list of target people"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:585
msgid "TortoiseHg Settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:590 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:648
msgid "Iniparse package not found"
msgstr "Balíček iniparse nenalezen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:591 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:649
msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
msgstr ""
"Nelze změnit nastavení bez balíčku iniparse - zobrazení je jen pro čtení"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:615
#, python-format
msgid "%s's global settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:628 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:638
msgid "No repository found"
msgstr "Repozitář nenalezen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:629 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:639
msgid "no repo at "
msgstr "žádný repozitář v "
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:635 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:671
#, python-format
msgid "%s repository settings"
msgstr "Nastavení repozitáře %s"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:662
msgid ""
"Restart all TortoiseHg applications for the following changes to take effect:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:670
msgid "Apply changes before exit?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:671 tortoisehg/hgtk/commit.py:325
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1193 tortoisehg/hgtk/commit.py:1200
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1320 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:848
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:671 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:848
msgid "&No (discard changes)"
msgstr "&Ne (odvrhnout změny)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:725
msgid "Settings File:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:768
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:769
msgid "Save changes before editing?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:770 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:819 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:822
msgid "Confirm Reload"
msgstr "Potvrďte znovunačtení"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:820 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:823
msgid ""
"Unsaved changes will be lost.\n"
"Do you want to reload?"
msgstr ""
"Neuložené změny budou ztraceny.\n"
"Chcete provést znouvunačtení?"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:926 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1550
msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
msgstr "Nejde vytvořit Mercurialový soubor .ini"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:927
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-only mode."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:86
msgid "Contex Menu"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:88 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:82
msgid "Top menu items:"
msgstr "Položky hlavního menu:"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:94 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:63
msgid "Sub menu items:"
msgstr "Položky submenu:"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:118 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:112
msgid "Menu Behavior"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:120 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:120
msgid "Hide context menu outside repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:121 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:210
msgid ""
"Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:130 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:124
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:133 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:129
msgid "Overlays"
msgstr "Překryvy"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:137
msgid "Enabled overlays"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:139 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:138
msgid "Local disks only"
msgstr "Pouze lokální disky"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:144 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:142
msgid "Enabled Overlay Handlers"
msgstr "Povoleny ovladače překryvů"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:149 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:151
msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
msgstr ""
"Varování pro všechny aplikace Tortoise: po změně je požadováno odhlášení"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:151 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:159
msgid "Added"
msgstr "Přidáno"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:153 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:166
msgid "Locked*"
msgstr "Uzamčeno*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:155 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:173
msgid "Ignored*"
msgstr "Ignorováno*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:157 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:161
msgid "Unversioned"
msgstr "Neverzováno"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:159 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:168
msgid "Readonly*"
msgstr "Jen ke čtení*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:161 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:175
msgid "Deleted*"
msgstr "Smazáno*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:163 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:191
msgid "*: not used by TortoiseHg"
msgstr "*: v TortoiseHg nepoužito"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:167 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:195
msgid "Taskbar"
msgstr "Hlavní panel"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:171 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:202
msgid "Show Icon"
msgstr "Zobrazit ikonu"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:173 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:204
msgid "Highlight Icon"
msgstr "Zvýraznit ikonu"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:190 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:25
msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
msgstr "Konfigurace rozhranní TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:65 tortoisehg/hgqt/shelve.py:94
msgid "Clear"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:66 tortoisehg/hgqt/shelve.py:95
msgid "Clear the current shelf file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:69 tortoisehg/hgqt/shelve.py:98
msgid "Delete the current shelf file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:110
msgid "Left Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:112 tortoisehg/hgqt/shelve.py:163
msgid "Delete selected chunks"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:116
msgid "Move all files right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:120
msgid "Move selected file right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:124 tortoisehg/hgqt/shelve.py:152
msgid "Edit file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:127
msgid "Move selected chunks right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:132
msgid "Refresh Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:135 tortoisehg/hgqt/status.py:223
#: tortoisehg/hgqt/status.py:234 tortoisehg/hgtk/commit.py:241
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:142 tortoisehg/hgtk/history.py:404
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:140
msgid "New Shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:145
msgid "Right Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:148
msgid "Move selected chunks left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:155
msgid "Move selected file left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:159
msgid "Move all files left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:190
#, python-format
msgid "TortoiseHg Shelve - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:249
msgid "TortoiseHg New Shelf Name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:250
msgid "Specify name of new shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:259
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:260
msgid "A shelf file of that name already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:263
msgid "New shelf created"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:274 tortoisehg/hgqt/shelve.py:287
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:300 tortoisehg/hgqt/shelve.py:315
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:329
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:275 tortoisehg/hgqt/shelve.py:316
#, python-format
msgid "Delete shelf file %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:279 tortoisehg/hgqt/shelve.py:320
msgid "Shelf deleted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:288
msgid "Revert all working copy changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:301 tortoisehg/hgqt/shelve.py:330
#, python-format
msgid "Clear contents of shelf file %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:306 tortoisehg/hgqt/shelve.py:335
msgid "Shelf cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:370
#, python-format
msgid "Shelf: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:373
#, python-format
msgid "Patch: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:98
msgid "Refresh file list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:105
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:122 tortoisehg/hgtk/status.py:330
msgid "Remove filter, show root"
msgstr "Odstranit filtr, ukázat root"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:129
msgid "Check all files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:133
msgid "Uncheck all files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:189
#, python-format
msgid "%s - status (selection filtered)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:191
#, python-format
msgid "%s - status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:223 tortoisehg/hgtk/browse.py:112
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:106 tortoisehg/hgtk/status.py:95
msgid "status"
msgstr "status"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:249 tortoisehg/hgtk/quickop.py:186
msgid "No appropriate files"
msgstr "Žádné vhodné soubory"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:250 tortoisehg/hgtk/quickop.py:187
msgid "No files found for this operation"
msgstr "Pro tuto operaci nebyly nalezeny žádné soubory"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:297
#, python-format
msgid "Checked count: %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:516
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:516
msgid "M"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:516 tortoisehg/hgtk/datamine.py:140
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:517 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:414
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:517
msgid "Size (KB)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:699
msgid ", resolved merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:701
msgid ", unresolved merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:713
#, python-format
msgid "%s is modified"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:715
#, python-format
msgid "%s is added"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:717
#, python-format
msgid "%s is removed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:719
#, python-format
msgid "%s is not tracked (unknown)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:721
#, python-format
msgid "%s is missing!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:723
#, python-format
msgid "%s is ignored"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:725
#, python-format
msgid "%s is not modified (clean)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:727
#, python-format
msgid "%s is a dirty subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:41
msgid "Malformed ssh URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:88
msgid "TortoiseHg Sync"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:106
msgid "Preview incoming changesets from remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:109
msgid "Pull incoming changesets from remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:112
msgid "Filter outgoing changesets to remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:115
msgid "Push outgoing changesets to remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:117
msgid "Email outgoing changesets for remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:122
msgid "Manage pending perforce changelists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:129
msgid "Stop current operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:143 tortoisehg/hgqt/update.py:68
#: tortoisehg/hgtk/update.py:78
msgid "Target:"
msgstr "Cíl:"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:155
msgid "<b>Remote Repository:</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:174
msgid "Manage HTTPS connection security and user authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:178
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:204
msgid "Save current URL under an alias"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:218
msgid "Paths in Repository Settings:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:233
msgid "Related Paths:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:266
#, python-format
msgid "Preview incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:267
#, python-format
msgid "Pull incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:268
#, python-format
msgid "Filter outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:269
#, python-format
msgid "Push outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:276
#, python-format
msgid "rev: %d (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:281 tortoisehg/hgtk/commit.py:792
msgid "branch: "
msgstr "větev: "
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:287
msgid "bookmark: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:339 tortoisehg/hgtk/synch.py:157
msgid "Post Pull: "
msgstr "Po akci pull: "
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:480
msgid "Repository not local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:481
msgid "A terminal shell cannot be opened for remote"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:492 tortoisehg/hgqt/workbench.py:688
msgid "No shell configured"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:493 tortoisehg/hgqt/workbench.py:689
msgid "A terminal shell must be configured"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:495 tortoisehg/hgqt/sync.py:1247
msgid "Confirm path delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:496 tortoisehg/hgqt/sync.py:1248
#, python-format
msgid "Delete %s from your repo configuration file?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:576
msgid "No URL selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:577
msgid "An URL must be selected for this operation."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:592
msgid "Redundant authentication info"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:593
msgid ""
"You have authentication info configured for this host and inside this URL. "
"Remove authentication info from this URL?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:612 tortoisehg/hgqt/sync.py:618
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:624 tortoisehg/hgqt/sync.py:630
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:637
msgid "sync command already running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:655
#, python-format
msgid "Getting incoming changesets from %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:660 tortoisehg/hgqt/sync.py:678
#, python-format
msgid "Found incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:663 tortoisehg/hgqt/sync.py:680
#, python-format
msgid "No incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:665 tortoisehg/hgqt/sync.py:682
#, python-format
msgid "Incoming from %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:692
#, python-format
msgid "Pull from %s completed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:694
#, python-format
msgid "Pull from %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:704 tortoisehg/hgqt/update.py:304
msgid "Merge caused file conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:705 tortoisehg/hgqt/update.py:305
msgid "File conflicts need to be resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:711
#, python-format
msgid "Pulling from %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:726
#, python-format
msgid "Finding outgoing changesets to %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:732
#, python-format
msgid "%d outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:735
#, python-format
msgid "No outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:737
#, python-format
msgid "Outgoing to %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:762 tortoisehg/hgtk/history.py:584
#, python-format
msgid "%s (submitted)"
msgstr "%s předáno"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:764 tortoisehg/hgtk/history.py:586
#: tortoisehg/hgtk/history.py:592
#, python-format
msgid "%s (pending)"
msgstr "%s čeká na vyřízení"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:769 tortoisehg/hgtk/history.py:595
msgid "Unable to parse p4pending output"
msgstr "Nešlo analyzovat nevyřízený výstup p4"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:771 tortoisehg/hgtk/history.py:597
#, python-format
msgid "%d pending changelists found"
msgstr "nalezeno %d nevyřízených changelistů"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:773 tortoisehg/hgtk/history.py:599
msgid "No pending Perforce changelists"
msgstr "Žádné nevyřízené changelisty Perforce"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:775 tortoisehg/hgtk/history.py:601
msgid "Aborted p4pending"
msgstr "p4pending zrušeno"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:777 tortoisehg/hgtk/history.py:603
msgid "Unable to determine pending changesets"
msgstr "Nelze určit nevyřízené changesety"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:787
msgid "Perforce pending..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:794 tortoisehg/hgtk/history.py:2633
msgid "Confirm Push to remote Repository"
msgstr "Potvrdit push do vzdáleného repozitáře"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:795 tortoisehg/hgtk/history.py:2634
#, python-format
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"?"
msgstr ""
"Push do vzdáleného repozitáře\n"
"%s\n"
"?"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:798
#, python-format
msgid "Push to %s aborted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:801
#, python-format
msgid "Pushing to %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:804
#, python-format
msgid "Push to %s completed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:806
#, python-format
msgid "Push to %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:818
msgid "Determining outgoing changesets to email..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:822 tortoisehg/hgtk/history.py:2026
#, python-format
msgid "%d outgoing changesets"
msgstr "%d odchozích changesetů"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:832 tortoisehg/hgtk/history.py:2030
msgid "No outgoing changesets"
msgstr "Žádné odchozí changesety"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:834
#, python-format
msgid "Outgoing aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:846
msgid "Unable to remove URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:868
msgid "Post Pull Behavior"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:872
msgid "Select post-pull operation for this repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:875
msgid "None - simply pull changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:876
msgid "Update - pull, then try to update"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:882
msgid "Fetch - use fetch (auto merge pulled changes)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:884
msgid "Fetch - use fetch extension (fetch is not active!)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:891
msgid "Rebase - rebase local commits above pulled changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:893
msgid "Rebase - use rebase extension (rebase is not active!)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:911
msgid "<a href=\"config\">Launch settings tool...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:944
msgid "Unable to save post pull operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:968
msgid "Save Path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:978 tortoisehg/hgqt/sync.py:1291
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:371 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:954
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:981 tortoisehg/hgqt/sync.py:1291
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:368
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:990
msgid "Remove authentication data from URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:992
msgid ""
"User authentication data should be associated with the hostname using the "
"security dialog."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1014
msgid "Unable to save an URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1025
msgid "Confirm URL replace"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1026
#, python-format
msgid "%s already exists, replace URL?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1050
msgid "Certificate Query Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1059
msgid "Security: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1074
#, python-format
msgid "<b>Host:</b> %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1076
msgid "Secure HTTPS Connection"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1083
msgid "Verify with Certificate Authority certificates (best)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1085
msgid "Verify with stored host fingerprint (good)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1087
msgid "No host validation, but still encrypted (bad)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1098
msgid "Query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1117
msgid "User Authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1124
msgid ""
"Optional. Username to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it. Environment variables are expanded in the username letting you do\n"
"foo.username = $USER."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1133
msgid ""
"Optional. Password to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1140
msgid ""
"Mercurial keyring extension is enabled. Passwords will be stored in a "
"platform-native secure method."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1146
msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1148
msgid "User Certificate Key File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1152
msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1154
msgid "User Certificate Chain File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1174
msgid "Unable to save authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1342
msgid "Allow push of a new branch (--new-branch)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1347
msgid "Force push or pull (override safety checks, --force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1352
msgid "Recurse into subrepositories (--subrepos)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1357
msgid "Temporarily disable configured HTTP proxy"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1364
msgid "Emit debugging output (--debug)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:29 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:31
#, python-format
msgid "Tag - %s"
msgstr "Tag -%s"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:58 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:57
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:61
msgid "Tagged:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:76
msgid "Local tag"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:78
msgid "Replace existing tag (-f/--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:83 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:82
msgid "Use English commit message"
msgstr "Použijte anglický komentář komitu"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:88 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:90
msgid "Use custom commit message:"
msgstr "Použijte vlastní komentář komitu:"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:172 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:351
msgid "local"
msgstr "lokální"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:184 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:49
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:262 tortoisehg/hgtk/status.py:124
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:239
#, python-format
msgid "Tag '%s' already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:244 tortoisehg/hgqt/tag.py:296
msgid "uncommitted merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:248 tortoisehg/hgqt/tag.py:300
msgid "not at a branch head (use force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:252 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:285
#, python-format
msgid "Added tag %s for changeset %s"
msgstr "Připojen tag %s k revizi %s"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:259
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been moved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:261
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been added"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:288 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:303
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
msgstr "tag '%s' není lokálním tagem"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:292 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:306
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a global tag"
msgstr "tag '%s' není globálním tagem"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:303 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:309
#, python-format
msgid "Removed tag %s"
msgstr "Tag %s byl odebrán"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:308
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been removed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:22
msgid "Patch files (*.diff *.patch)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:23
msgid "All files (*)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:56 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:76
msgid "Browse Directory..."
msgstr "Adresář pro hledání..."
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:59 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:78
msgid "Import from Clipboard"
msgstr "Importovat ze schránky"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:69 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:85
msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
msgstr "Neodtrhovat cesty (-p0), požadováno pro oprávky SVN"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:79 tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:51
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:105 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:76
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:86
msgid "Shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:103
msgid "Checking working directory status..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:114
msgid "&Import"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:132 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:44
#, python-format
msgid "Import - %s"
msgstr "Import - %s"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:155
msgid "Working directory is not clean! <a href=\"view\">View changes...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:174
msgid "Select patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:186
msgid "Select Directory containing patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:209 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:281
#, python-format
msgid "%s patches"
msgstr "%s oprávky"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:212
#, python-format
msgid "%s will be imported to "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:215 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:287
msgid "Nothing to import"
msgstr "Není co importovat"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:49 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:51
msgid "Strip:"
msgstr "Odtrhnout:"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:80 tortoisehg/hgqt/update.py:88
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:85 tortoisehg/hgtk/update.py:94
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:85 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:89
msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
msgstr "Zavrhnout lokální změny, bez zálohování (-f/--force)"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:86 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:114
msgid "No backup (-n/--nobackup)"
msgstr "Bez zálohy (-n/--nobackup)"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:107
msgid "&Strip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:127 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:36
#, python-format
msgid "Strip - %s"
msgstr "Odtrhnout -%s"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:172 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:179
#, python-format
msgid "%s changesets"
msgstr "%s changesetů"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:174 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:180
#, python-format
msgid "%s will be stripped"
msgstr "%s bude odtrženo"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:179 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:176
msgid "Unknown revision!"
msgstr "Neznámá revize!"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:203
msgid "Detected uncommitted local changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:204
msgid "Do you want to discard them and continue?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:205 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:217
msgid "&Yes (--force)"
msgstr "&Ano (--force)"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:206 tortoisehg/hgtk/commit.py:325
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1193 tortoisehg/hgtk/commit.py:1200
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:217
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:207 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:214
msgid "Confirm Strip"
msgstr "Potvrdit odtržení"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:63 tortoisehg/hgqt/thread.py:72
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:77 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:78
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:90 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:97
msgid "response expected"
msgstr "očekávána odpověď"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:129 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:94
msgid "password: "
msgstr "heslo: "
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:277 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:187
msgid "abort: "
msgstr "zrušit: "
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:279
msgid "hint: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:283
#, python-format
msgid "HTTP Error: %d (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:286
#, python-format
msgid "URLError: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:294 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:198
msgid "SSL: Server certificate verify failed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:296 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:200
#, python-format
msgid "SSL: unknown error %s:%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:298 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:202
#, python-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:303
#, python-format
msgid ""
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:307
#, python-format
msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:310
#, python-format
msgid "hg: parse error: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:313
#, python-format
msgid "timed out waiting for lock held by %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:315
#, python-format
msgid "lock held by %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:316 tortoisehg/hgqt/thread.py:346
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:353
#, python-format
msgid "abort: %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:318
#, python-format
msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:323
#, python-format
msgid "abort: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:327
msgid " empty string\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:334 tortoisehg/hgqt/thread.py:348
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:355
#, python-format
msgid "abort: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:340
#, python-format
msgid "abort: error: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:343
msgid "broken pipe\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:366
#, python-format
msgid "[command terminated by user %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:368
#, python-format
msgid "[command interrupted %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:45 tortoisehg/hgtk/update.py:46
msgid "Update to:"
msgstr "Aktualizovat k:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:75 tortoisehg/hgtk/update.py:86
msgid "Parent 1:"
msgstr "Rodič 1:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:78 tortoisehg/hgtk/update.py:88
msgid "Parent 2:"
msgstr "Rodič 2:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:94 tortoisehg/hgtk/update.py:98
msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr "Zavrhnout lokální změny, bez zálohování (-C/--clean)"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:96 tortoisehg/hgtk/update.py:104
msgid "Always merge (when possible)"
msgstr "Vždy sloučit (je-li možno)"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:99
msgid "Always show command log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:126
msgid "&Update"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:143 tortoisehg/hgtk/update.py:27
#, python-format
msgid "Update - %s"
msgstr "Aktualizovat - %s"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:170 tortoisehg/hgtk/update.py:189
msgid "(same as parent)"
msgstr "(totéž jako rodič)"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:177 tortoisehg/hgtk/update.py:196
msgid "unknown revision!"
msgstr "neznámá revize!"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:217 tortoisehg/hgtk/update.py:231
msgid ""
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
"Please select to continue:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zjištěny nekomitované lokální změny v pracovním stromu.\n"
"Nutno provést jejich výběr:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:220 tortoisehg/hgtk/update.py:234
msgid "Discard - discard local changes, no backup"
msgstr "Zavrhnout - zavrhnout lokální změny, bez zálohování"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:221 tortoisehg/hgtk/update.py:235
msgid "&Shelve"
msgstr "&Shelve"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:222
msgid "Shelve - move local changes to a patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:224 tortoisehg/hgtk/update.py:238
msgid "Merge - allow to merge with local changes"
msgstr "Sloučit - povolit sloučení s lokálními změnami"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:233 tortoisehg/hgtk/update.py:251
msgid "Confirm Update"
msgstr "Potvrdit aktualizaci"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:35 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:34
msgid "[non-existant]"
msgstr "[neexistující]"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:139 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:125
msgid "Tool launch failure"
msgstr "Selhalo spuštění nástroje"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:140 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:211
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:126
#, python-format
msgid "%s : %s"
msgstr "%s : %s"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:147 tortoisehg/hgqt/visdiff.py:219
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:132 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:201
msgid "No diff tool found"
msgstr "Diffový nástroj nenalezen"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:148 tortoisehg/hgqt/visdiff.py:220
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:133 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:202
msgid "No visual diff tools were detected"
msgstr "Vizuální diffový nástroj nenalezen"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:153 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:138
msgid "[working copy]"
msgstr "[pracovní kopie]"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:155 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:140
msgid "[original]"
msgstr "[originál]"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:194 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:177
msgid "Unable to find changeset"
msgstr "Nelze nalézt changeset"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:195 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:178
msgid "You likely need to refresh this application"
msgstr "Patrně potřebujete tuto aplikaci obnovit"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:212 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:195
msgid "No file changes"
msgstr "Žádné změny souborů"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:213 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:196
msgid "There are no file changes to view"
msgstr "Nejsou žádné změny souborů k zobrazení"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:345 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:326
msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr "čistí se dočasný adresář\n"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:365 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:352
msgid "working changes"
msgstr "pracovní změny"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:367
#, python-format
msgid "changeset %d:%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:369
#, python-format
msgid "revisions %d:%s to %d:%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:371 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:357
msgid "Visual Diffs - "
msgstr "Vizuální diffy - "
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:373 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:359
msgid " filtered"
msgstr " filtrováno"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:388 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:370
msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
msgstr "Dočasné soubory se odstraní po ukončení tohoto dialogu"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:406
msgid "Select Tool:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:430 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:424
msgid "Dir diff to p1"
msgstr "Diff adr. k p1"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:432 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:426
msgid "Dir diff to p2"
msgstr "Diff adr. k p2"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:434 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:428
msgid "3-way dir diff"
msgstr "Trojí diff adresáře"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:437 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:434
msgid "Directory diff"
msgstr "Diff adresářů"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:605 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:631
msgid "No repository found here"
msgstr "Žádný repositář nenalezen"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:45
msgid "&Visual Diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:48 tortoisehg/hgtk/status.py:1244
msgid "View missing"
msgstr "Zobrazit chybějící"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:50 tortoisehg/hgtk/status.py:1245
msgid "View other"
msgstr "Zobrazit další"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:52
msgid "&Revert"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:55 tortoisehg/hgtk/status.py:1250
#: tortoisehg/util/menuthg.py:49
msgid "File History"
msgstr "Historie souboru"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:56
msgid "&Annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:58
msgid "&Forget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:60
msgid "&Detect Renames..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:61
msgid "&Ignore"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:62 tortoisehg/hgtk/status.py:1257
msgid "Remove versioned"
msgstr "Odstranit verzovaný"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:63
msgid "&Delete unversioned"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:69
msgid "Was renamed from"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:77
msgid "&Copy..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:78 tortoisehg/hgtk/status.py:1262
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:80 tortoisehg/hgtk/status.py:1265
msgid "Mark unresolved"
msgstr "Označit nerozřešené"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:81 tortoisehg/hgtk/status.py:1266
msgid "Mark resolved"
msgstr "Označit rozřešené"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:82 tortoisehg/hgtk/status.py:1264
msgid "Restart Merge..."
msgstr "Spustit slučování..."
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:85 tortoisehg/hgtk/status.py:1274
msgid "Restart merge with"
msgstr "Restartovat sloučení s"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:108
msgid " errors"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:110
msgid " output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:116 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:123
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:126 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:582
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:585
msgid " Aborted"
msgstr " Zrušeno"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:128
msgid " not implemented"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:197 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:682
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:406
msgid "No visual editor configured"
msgstr "Žádný grafický editor není nastaven"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:198 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:683
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:407
msgid "Please configure a visual editor."
msgstr "Nastavte prosím grafický editor."
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:210
msgid "Editor launch failure"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:230 tortoisehg/hgtk/statusact.py:125
msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
msgstr "Nekomitované sloučení - vyberte prosím rodičovskou revizi"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:231 tortoisehg/hgtk/statusact.py:126
msgid "Revert files to local or other parent?"
msgstr "Navrátit soubory k lokálnímu nebo jinému rodiči?"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:232 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
msgid "&Local"
msgstr "&Lokální"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:232 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
msgid "&Other"
msgstr "&Jiný"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:243
msgid "Revert local file changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:244
msgid "&Revert with backup"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:244
msgid "&Discard changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:298
msgid "Confirm Delete Unversioned"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:299
msgid "Delete the following unversioned files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:311 tortoisehg/hgtk/statusact.py:40
msgid "Copy file to"
msgstr "Kopírovat soubor do"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:16
msgid "Config files (*.conf *.config *.ini);;Any files (*)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:105
msgid "Open hgweb config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:120
msgid "Save hgweb config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:198
msgid "Path:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:201
msgid "Local Path:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:226 tortoisehg/hgtk/synch.py:383
msgid "Select Repository"
msgstr "Vyberte repozitář"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:246
msgid "Add Path to Serve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:256
msgid "Edit Path to Serve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:267
msgid "Local Path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:74
msgid "Webconf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:75
msgid "Config File:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:77
msgid "Save"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:37 tortoisehg/hgqt/workbench.py:404
msgid "TortoiseHg Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:62
msgid "New Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:64 tortoisehg/hgqt/workbench.py:183
msgid "Clone Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:66
msgid "Open Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:98
msgid "&File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:99
msgid "&View"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:100
msgid "&Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:101
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:103
msgid "Edit Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:105
msgid "Dock Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:107
msgid "Sync Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:109
msgid "Task Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:176
msgid "&Open Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:178
msgid "&Close Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:181
msgid "&New Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:187
msgid "&Settings..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:193
msgid "Show Repository Registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:200
msgid "Show Paths"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:204
msgid "Show Output &Log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:211
msgid "Choose Log Columns..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:214
msgid "Save Open Repositories On Exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:230
msgid "Revision &Details"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:232
msgid "S&ynchronize"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:233
msgid "&Manifest"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:234
msgid "&Search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:236
msgid "Patch &Queue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:238
msgid "&Patch Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:241 tortoisehg/hgtk/status.py:1320
msgid "&Refresh"
msgstr "&Obnovit"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:244
msgid "Refresh current repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:245
msgid "Refresh &Task Tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:248
msgid "Refresh only the current task tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:250
msgid "Load all revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:252
msgid "Load all revisions into graph"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:254
msgid "Web Server..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:257
msgid "Shelve..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:259 tortoisehg/hgtk/history.py:458
msgid "Import..."
msgstr "Importovat..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:262 tortoisehg/hgtk/recovery.py:68
msgid "Verify"
msgstr "Ověřit"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:264 tortoisehg/hgtk/recovery.py:63
msgid "Recover"
msgstr "Obnovit"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:267
msgid "Resolve..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:270
msgid "Rollback/Undo..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:273
msgid "Purge..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:276
msgid "Bisect..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:286
msgid "Help"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:299
msgid "Filter Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:302
msgid "Filter graph with revision sets or branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:304
msgid "Workbench Toolbars"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:311 tortoisehg/hgtk/history.py:438
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1861 tortoisehg/hgtk/synch.py:57
msgid "Incoming"
msgstr "Příchozí"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:312
msgid "Check for incoming changes from default pull target"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:314 tortoisehg/hgtk/history.py:440
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1991
msgid "Pull"
msgstr "Pull"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:315
msgid "Pull incoming changes from default pull target"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:317 tortoisehg/hgtk/history.py:442
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2034 tortoisehg/hgtk/synch.py:68
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:318
msgid "Detect outgoing changes to default push target"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:320 tortoisehg/hgtk/history.py:444
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2074 tortoisehg/hgtk/synch.py:73
msgid "Push"
msgstr "Push"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:321
msgid "Push outgoing changes to default push target"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:406
#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:409
#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:562
msgid "Select repository directory to open"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:583
msgid "Failed to open repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:710
#, python-format
msgid "Hg file log viewer [%s] - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/about.py:76
#, python-format
msgid "(version %s)"
msgstr "(verze %s)"
#: tortoisehg/hgtk/about.py:79
msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho a další"
#: tortoisehg/hgtk/about.py:95
#, python-format
msgid "with %s"
msgstr "s %s"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:59
msgid "Archive revision:"
msgstr "Archivovaná revize:"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:96
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:111
msgid "Archived successfully"
msgstr "Archivace se zdařila"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:113
msgid "Canceled archiving"
msgstr "Archivace zrušena"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:115
msgid "Failed to archive"
msgstr "Archivace se nezdařila"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:203
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Všechny soubory (*.*)"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:214
#, python-format
msgid ""
"The destination \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Destinace\"%s\" již existuje!\n"
"\n"
"Chcete ji přepsat?"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:220
#, python-format
msgid ""
"The directory \"%s\" isn't empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Složka \"%s\" není prázdná!\n"
"\n"
"Chcete ji přepsat?"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:28
#, python-format
msgid "Backout changeset - %s"
msgstr "Anulovat revizi - %s"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:46
msgid "Changeset Description"
msgstr "Popis revize"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:78
msgid ""
"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the change "
"being backed out."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:95
msgid "Backout"
msgstr "Anulovat"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:114
msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
msgstr "Úspěšně zrušeno, nyní komitujte výsledek"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:118
msgid "Canceled backout"
msgstr "Zrušené anulování"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:120
msgid "Failed to backout"
msgstr "Anulování se nezdařilo"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:54
msgid "Set Current"
msgstr "Nastavit stávající"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:56 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:182
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:184
#, python-format
msgid "unexpected type: %s"
msgstr "neočekávaný typ: %s"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:69
msgid "Old name:"
msgstr "Starý název"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:92
msgid "Make new/moved bookmark current"
msgstr "Zadat nové/přemístěné označení jako stávající"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:167 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:918
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:87 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:203
#, python-format
msgid "unexpected response id: %s"
msgstr "neočekávaná odezva id: %s"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:208 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:238
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:292 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:324
msgid "Bookmark input is empty"
msgstr "Zadání označení je prázdné"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:209 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:239
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:293 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:325
msgid "Please enter bookmark name"
msgstr "Zadejte prosím název označení"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:216 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:246
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:274 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:306
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:332
msgid "Bookmarking completed"
msgstr "Tvorba označení je ukončena"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:217
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
msgstr "Bylo přidáno označení \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:224 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:227
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:254 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:257
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:278 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:281
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:311 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:314
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:337 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:340
msgid "Error in bookmarking"
msgstr "Chyba při tvorbě označení"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:247
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
msgstr "Označení \"%s\" bylo přemístěno"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:267
msgid "Bookmark name is empty"
msgstr "Název označení není zadán"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:268
msgid "Please select bookmark name to remove"
msgstr "Vyberte prosím název odebíraného označení"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:275
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
msgstr "Označení \"%s\" bylo odebráno"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:298
msgid "Bookmark new name input is empty"
msgstr "Nový název označení není zadán"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:299
msgid "Please enter new bookmark name"
msgstr "Zadejte prosím nový název označení"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:307
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Označení \"%s\" bylo přejmenováno na \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:333
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
msgstr "Aktuální se stává označení \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:346 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:373
#, python-format
msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr "název označení \"%s\" již existuje"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:355 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:382
#, python-format
msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
msgstr "Neexistuje označení s názvem \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:136
msgid "type"
msgstr "typ"
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:142 tortoisehg/hgtk/quickop.py:109
#: tortoisehg/hgtk/status.py:293
msgid "path"
msgstr "cesta"
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:344 tortoisehg/hgtk/browse.py:346
msgid "browser"
msgstr "prohlížeč"
#: tortoisehg/hgtk/bugreport.py:45
msgid "Save as.."
msgstr "Uložit jako.."
#: tortoisehg/hgtk/bugreport.py:57
msgid ""
"** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:46
#, python-format
msgid "%s changeset "
msgstr "%s changeset "
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:171 tortoisehg/hgtk/changeset.py:215
msgid "[All Files]"
msgstr "[Všechny soubory]"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:254
#, python-format
msgid "unknown hunk type: %s"
msgstr "neznámý typ porce: %s"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:362
#, python-format
msgid " %s is larger than the specified max diff size"
msgstr " %s je větší než určená max velikost diffu"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:377
#, python-format
msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
msgstr "Chyba repositáře: %s, navrženo obnovení"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:423
msgid "[no hunks to display]"
msgstr "[žádné porce k zobrazení]"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:478 tortoisehg/hgtk/status.py:1242
msgid "_Visual Diff"
msgstr "_Vizuální Diff"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:480
msgid "Diff to _local"
msgstr "VDiff k aktuální"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:482
msgid "_View at Revision"
msgstr "_Zobrazit v revizi"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:483
msgid "_Save at Revision..."
msgstr "_Uložit v revizi ..."
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:486 tortoisehg/hgtk/datamine.py:153
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:181
msgid "_File History"
msgstr "Historie souboru"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:487 tortoisehg/hgtk/datamine.py:152
msgid "_Annotate File"
msgstr "Anotace souboru"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:490
msgid "_Revert File Contents"
msgstr "_Vrátit obsah souboru..."
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:782
msgid "Diff to second Parent"
msgstr "Diff ke druhému rodiči"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:958
msgid "Save file to"
msgstr "Uložit soubor do"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:969
msgid "Unable to save file"
msgstr "Soubor nejde uložit"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1040
msgid "Confirm revert file to old revision"
msgstr "Potvrdit návrat souboru ke staré revizi"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1041
#, python-format
msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
msgstr "Vrátit %s k obsahu revize %d?"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1054
msgid "Enable _Wordwrap"
msgstr "Umožnit zalomení řádků"
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:74 tortoisehg/hgtk/chunks.py:86
msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
msgstr "Výběr porcí není pro tento soubor umožněn.\n"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:75
msgid "Bundle..."
msgstr "Svazek..."
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:77
msgid "Select a Mercurial Bundle"
msgstr "Veberte svazek Mercurialu"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:90
msgid "Source path:"
msgstr "Cesta ke zdroji:"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:117 tortoisehg/hgtk/merge.py:90
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:69
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé možnosti"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:135
msgid "Starting Revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:165
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:191
msgid "Cloned successfully"
msgstr "Klonování se zdařilo"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:193 tortoisehg/hgtk/update.py:154
msgid "Canceled updating"
msgstr "Aktualizace zrušena"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:195
msgid "Failed to clone"
msgstr "Klonování se nezdařilo"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:226
msgid "Mercurial bundles"
msgstr "Svazky Mercurialu"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:289
msgid "Please enter a valid source path"
msgstr "Zadejte platnou cestu ke zdroji"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:295
msgid "Please specify different paths"
msgstr "Určete prosím různé cesty"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:38
msgid "Branch Operations"
msgstr "Větvení"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:70
msgid "Close current named branch"
msgstr "Zavřít aktuální pojmenovanou větev"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:174
msgid "merging "
msgstr "slučování "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:180
msgid " - qnew"
msgstr " - qnew"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:183
msgid " - qrefresh "
msgstr " - qrefresh "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:184
msgid " - commit"
msgstr " - commit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:232 tortoisehg/hgtk/history.py:391
msgid "_View"
msgstr "Zobrazení"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:233 tortoisehg/hgtk/history.py:397
msgid "Toolbar"
msgstr "Lišta nástrojů"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:235
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:243 tortoisehg/hgtk/history.py:418
msgid "Ignore Max Diff Size"
msgstr "Ignorovat max. velikost diffu"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:245 tortoisehg/hgtk/history.py:420
msgid "Always Show Output"
msgstr "Vždy zobrazit výstup"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:248
msgid "_Operations"
msgstr "Operace"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:249 tortoisehg/hgtk/commit.py:303
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:778
msgid "_Commit"
msgstr "_Commit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:251 tortoisehg/hgtk/commit.py:301
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:254 tortoisehg/hgtk/status.py:115
msgid "_Diff"
msgstr "VDiff"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:256 tortoisehg/hgtk/status.py:118
msgid "Re_vert"
msgstr "Vrátit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:258 tortoisehg/hgtk/status.py:121
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1248 tortoisehg/hgtk/status.py:1254
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:975
msgid "_Add"
msgstr "Přidat"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:260 tortoisehg/hgtk/status.py:127
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:983
msgid "_Remove"
msgstr "_Odebrat"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:264 tortoisehg/hgtk/status.py:130
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1253
msgid "_Forget"
msgstr "Zapomenout"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:302
msgid "undo recent commit"
msgstr "zrušit poslední komit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:304 tortoisehg/hgtk/commit.py:655
msgid "commit"
msgstr "commit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:310 tortoisehg/hgtk/history.py:260
msgid "Show/Hide Patch Queue"
msgstr "Ukázat/skrýt frontu oprávek"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:324
msgid "Save commit message at exit?"
msgstr "Při ukončení programu uložit komentář commitu?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:325 tortoisehg/hgtk/commit.py:1193
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1200 tortoisehg/hgtk/history.py:220
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2646 tortoisehg/hgtk/status.py:1320
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:127 tortoisehg/hgtk/statusact.py:148
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:849
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369 tortoisehg/hgtk/update.py:239
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:371
msgid "Committer:"
msgstr "Komitent:"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:385
msgid "Auto-includes:"
msgstr "Automaticky připojeno:"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:388
msgid "Push after commit"
msgstr "Push po komitu"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:429
msgid "Recent commit messages..."
msgstr "Poslední komentáře komitů"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:503
#, python-format
msgid "Parent: %(rev)s"
msgstr "Rodič: %(rev)s"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:511
msgid "Not at head"
msgstr "Nikoliv v čele"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:536 tortoisehg/hgtk/status.py:467
msgid "Patch Preview"
msgstr "Náhled oprávky"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:538 tortoisehg/hgtk/status.py:471
msgid "Commit Preview"
msgstr "Náhled komitu"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:659
msgid "create new MQ patch"
msgstr "vytvořit novou oprávku MQ"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:662
msgid "refresh top MQ patch"
msgstr "obnovit top MQ oprávku"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:664
msgid "_Commit (+1 head)"
msgstr "Commit (+1 head)"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:664
msgid "_Commit (-1 head)"
msgstr "Commit (-1 head)"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:670
msgid "commit to merge one head"
msgstr "proveďte komit pro sloučení čela"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:673
msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
msgstr "žádný rodič není čelem, nové čelo přidáte v akci commit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:678
msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
msgstr "Rodič není čelo, nové čelo se přidá při komitu"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:788
msgid "new branch: "
msgstr "nová větev: "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:790
msgid "close branch: "
msgstr "zavřít větev: "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:859
msgid "Patch Contents"
msgstr "Obsah oprávky"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:904
msgid "Bug Traq"
msgstr "Bug Traq"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:936
msgid "No committable files selected"
msgstr "Nebyly vybrány žádné komitovatelné soubory"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:952
msgid "Unable to create "
msgstr "Nelze vytvořit "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1016
msgid "Unable to apply patch"
msgstr "Nešlo použít oprávku"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1029
msgid "Commit failed"
msgstr "Komit se nezdařil"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1034
msgid "Confirm Undo Commit"
msgstr "Potvrďte zrušení komitu"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1041 tortoisehg/hgtk/commit.py:1056
msgid "Undo Commit"
msgstr "Zrušit komit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1042
msgid ""
"Unable to undo!\n"
"\n"
"Tip revision differs from last commit."
msgstr ""
"Nešlo provést undo!\n"
"\n"
"Revize \"tip\" se liší od posledního komitu."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1057
msgid "Errors during rollback!"
msgstr "Chyby během návratu zpět!"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1063
msgid "Confirm Add/Remove"
msgstr "Potvďte Přidat/Odebrat"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1064
msgid "Add/Remove the following files?"
msgstr "Přidat/Odebrat následující soubory?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1099
msgid ""
"No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
"an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
msgstr ""
"V komentáři nebyl nalezen odkaz na issue (?). Issue Link lze nastavit v "
"Konfiguraci uživatele."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1109
msgid "Message format configuration error"
msgstr "Chyba v nastavení formátu sdělení"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1118 tortoisehg/hgtk/commit.py:1126
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1138
msgid "Confirm Commit"
msgstr "Potvrďte commit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1119
#, python-format
msgid ""
"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Délka řádku komentáře %i je větší než %i.\n"
"\n"
"Ignorovat formátovací pravidla a pokračovat v komitu?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1127
msgid ""
"The summary line is not followed by a blank line.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Řádek komentáře není následován prázdným řádkem.\n"
"\n"
"Ignorovat formátovací pravidla a pokračovat v komitu?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1139
#, python-format
msgid ""
"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Následující řádky překračují limit %i znaků: %s.\n"
"\n"
"Ignorovat formátovací pravidla a pokračovat v komitu?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1151
msgid "Commit: Invalid username"
msgstr "Commit: Neplatné jméno uživatele"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1152
msgid ""
"Your username has not been configured.\n"
"\n"
"Please configure your username and try again"
msgstr ""
"Nemáte nastavené jméno uživatele.\n"
"\n"
"Prosím nastavte si jméno uživatele."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1187
#, python-format
msgid ""
"Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
"Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
"No\t- Make commit without changing branch\n"
"Cancel - Cancel this commit"
msgstr ""
"Pojmenovaná větev \"%s\" již existuje, naposledy byla použita v revizi %d\n"
"Ano \t - Proveďte komit po otevření této nové větve\n"
"Ne \t - Proveďte komit bez změny větve\n"
"Zrušit - Zrušit tento komit."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1196
#, python-format
msgid ""
"Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
"Yes\t- Start new branch with this commit\n"
"No\t- Make commit without branch change\n"
"Cancel - Cancel this commit"
msgstr ""
"Vytvořit novou pojmenovanou větev \"%s\" tímto komitem?\n"
"Ano \t - Tímto komitem začít novou větev\n"
"Ne \t - Provést komit bez změny větve\n"
"Zrušit - Zrušit tento komit."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1253
msgid "Finished committing and pushing"
msgstr "Provádění akcí commit a push dokončeno"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1255
msgid "Finished committing"
msgstr "Komit dokončen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1257
msgid "Aborted committing"
msgstr "Komitování zrušeno"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1259
msgid "Failed to commit"
msgstr "Komit se nezdařil"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1263
msgid "Committing changes..."
msgstr "Komitování změn..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1265 tortoisehg/hgtk/history.py:613
#: tortoisehg/hgtk/history.py:638 tortoisehg/hgtk/history.py:1780
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1862 tortoisehg/hgtk/history.py:1992
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2035 tortoisehg/hgtk/history.py:2075
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2419 tortoisehg/hgtk/history.py:2449
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2706 tortoisehg/hgtk/history.py:2737
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:178 tortoisehg/hgtk/synch.py:550
msgid "Cannot run now"
msgstr "Nyní nelze spustit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1266
msgid "Please try again after the running operation is completed"
msgstr "Zkuste znova po ukončení probíhající operace"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1292
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Vložit jména souborů"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1293
msgid "App_ly Format"
msgstr "Použít formát"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1294
msgid "C_onfigure Format..."
msgstr "Nastavit formát..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1339
msgid "Info Required"
msgstr "Požadováno Info"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1340
msgid "Message format needs to be configured"
msgstr "Je zapotřebí nastavit formát komentáře"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1352 tortoisehg/hgtk/commit.py:1357
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1353
#, python-format
msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
msgstr "Délka komentáře %i je větší než %i"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1358
msgid "The summary line is not followed by a blank line"
msgstr "Komentář není následován prázdným řádkem"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:397
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizace..."
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:400
#, python-format
msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
msgstr "Vybráno %(sel)d z %(total)d, zobrazeno vše"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:403
#, python-format
msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr "Vybráno %(sel)d, zobrazeno %(count)d z %(total)d položek"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:407
msgid "Displaying all items"
msgstr "Zobrazeny všechny položky"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:45
#, python-format
msgid "%s - datamine"
msgstr "%s - zkoumání dat"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:56
msgid "Stop operation on current tab"
msgstr "Zastavit operaci ve stávající záložce"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:58
msgid "New Search"
msgstr "Nové hledání"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:60
msgid "Open new search tab"
msgstr "Otevřít záložku nového hledání"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:150 tortoisehg/hgtk/datamine.py:163
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1270
msgid "Di_splay Change"
msgstr "Zobrazit změnu"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:154 tortoisehg/hgtk/datamine.py:180
msgid "_View File at Revision"
msgstr "Zobrazit soubor v revizi"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:161
msgid "_Zoom to Change"
msgstr "Zaměřit na změnu"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:173
msgid "_Annotate Parent"
msgstr "Anotovat rodiče"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:176
msgid "_Annotate First Parent"
msgstr "Anotovat prvního rodiče"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:178
msgid "Annotate Second Parent"
msgstr "Anotovat druhého rodiče"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:182
msgid "_Diff to Local"
msgstr "_Diff k lokálnímu"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:318
msgid "Start this search"
msgstr "Zahájit hledání"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:320
msgid ""
"Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
"CSV seznam inkluzivních vzorů . Implicitně je prohledáván cely repositář."
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:323
msgid ""
"Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
"after inclusion patterns."
msgstr ""
"CSV seznam exkluzivních vzorů . Exkluzivní vzory jsou použity po "
"inkluzivních vzorech."
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:331
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zobrazit čísla řádků"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:332
msgid "Show all matching revisions"
msgstr "Zobrazit všechny shodné revize"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:365
msgid "Matches"
msgstr "Shody"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:387
#, python-format
msgid "Search %d"
msgstr "Hledat %d"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:430
msgid "No regular expression given"
msgstr "Nezadán regulární výraz"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:431
msgid "You must provide a search expression"
msgstr "Nutno zadat vyhledávací výraz"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:437
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Neplatný regulární výraz"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:438 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:220
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:233
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:460 tortoisehg/hgtk/datamine.py:772
#, python-format
msgid "Abort: %s"
msgstr "Zrušit: %s"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:472
#, python-format
msgid "Search \"%s\""
msgstr "Hledat \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:598
msgid "File is unrevisioned"
msgstr "Soubor není evidován"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:599
msgid "Unable to annotate "
msgstr "Nelze anotovat "
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:714
msgid "Loading history..."
msgstr "Historie načítání..."
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:482
msgid "_Tools"
msgstr "Nástroje"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:483 tortoisehg/hgtk/history.py:230
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:128
msgid "Repository Explorer"
msgstr "Průzkumník repozitáře"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:487 tortoisehg/hgtk/history.py:282
msgid "Datamine"
msgstr "Datamine"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:489 tortoisehg/hgtk/history.py:285
msgid "Recovery"
msgstr "Obnova"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:493 tortoisehg/hgtk/history.py:291
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:83 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:72
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:145 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:151
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:159
msgid "Shelve"
msgstr "Shelve"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:500
msgid "_Help"
msgstr "Nápověda"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:501
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:503 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:861
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:586 tortoisehg/hgtk/status.py:168
msgid ", please refresh"
msgstr ", prosím aktualizujte"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:597
msgid " Messages and Errors"
msgstr " Zprávy a chyby"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:640
#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr "provádí se snímek %d souborů z rev %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:674
msgid "edit failed"
msgstr "úprava selhala"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:823
#, python-format
msgid "unknown mode name: %s"
msgstr "neznámý název režimu: %s"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:904
msgid "Confirm Abort"
msgstr "Potvrdit zrušení"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:905
msgid "Do you want to abort?"
msgstr "Chcete provést zrušení?"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:27
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:31
msgid "Select Revision"
msgstr "Vybrat revizi"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:44
msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
msgstr "číslo revize, ID revize, větev nebo tag"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:59
msgid "Ambiguous Revision"
msgstr "Nejednoznačná revize"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:63
msgid "Invalid Revision"
msgstr "Neplatná revize"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:481
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:482
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:606
msgid "Select Folder"
msgstr "Vyberte složku"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1095
msgid ""
"Select language for spell checking.\n"
"\n"
"Empty is for the default language.\n"
"When all text is highlited, the dictionary\n"
"is probably not installed.\n"
"\n"
"examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
"Vyberte jazyk pro kontrolu pravopisu.\n"
"\n"
"Prázdné místo značí implicitní jazyk.\n"
"Je-li všechen text zvýrazněn, není patrně\n"
"nainstalovaný slovník.\n"
"\n"
"příklady: en, en_GB, en_US"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1101
#, python-format
msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
msgstr "Jazyk \"%s\" nelze nastavit.\n"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1114 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:85
msgid "Spell Check Language"
msgstr "Jazyk pro kontrolu pravopisu"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:60
msgid "Minimum Simularity Percentage"
msgstr "Procento minimální simularity"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:77
msgid "Unrevisioned Files"
msgstr "Nerevizované soubory"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:108
msgid "Find Renames"
msgstr "Nalézt změny jmen"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:111
msgid "Find Copies"
msgstr "Nalézt kopie"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:116
msgid "Candidate Matches"
msgstr "Kandidáti shod"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:168
msgid "Accept Match"
msgstr "Přijmout shodu"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:173
msgid "Differences from Source to Dest"
msgstr "Rozdíly mezi zdrojem a destinací"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:263
msgid "finding source of "
msgstr "nalezení zdroje "
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:367
#, python-format
msgid ""
"== %s and %s have identical contents ==\n"
"\n"
msgstr ""
"== %s a %s mají stejný obsah ==\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:196 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:591
msgid ""
"\n"
"[command interrupted]"
msgstr ""
"\n"
"[příkaz přerušen]"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:288
#, python-format
msgid "unknown CmdWidget style: %s"
msgstr "neznámý styl CmdWidgetu: %s"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:307
msgid "Toggle log window"
msgstr "Přepnout logovací okno"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:347
msgid "Stop transaction"
msgstr "Ukončit transakci"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:349
msgid "Close this"
msgstr "Toto uzavřít"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:488 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:505
msgid "invalid state"
msgstr "neplatný stav"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:546 tortoisehg/hgtk/recovery.py:287
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:676
msgid "Command Log"
msgstr "Záznam příkazu"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:36
msgid "Send"
msgstr "Poslat"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:38
msgid "Send emails"
msgstr "Poslat email"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:39
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:41
msgid "Show emails which would be sent"
msgstr "Ukázat odesílané emaily"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:43 tortoisehg/hgtk/serve.py:73
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:90
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:45
msgid "Configure email settings"
msgstr "Upravit nastavení emailu"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:55
msgid "Email outgoing changes"
msgstr "Poslat odchozí změny emailem"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:57
msgid "Email revisions "
msgstr "Poslat revize emailem "
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:59
msgid "Email Mercurial Patches"
msgstr "Poslat emailem oprávky Hg"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:63
msgid "Envelope"
msgstr "Obálka"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:132
msgid ""
"This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
"applicable with revision ranges."
msgstr ""
"Tato vlastnost je přístupná pouze při posílání odchozích revizí. Nelze ji "
"použít pro rozsah revizí."
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:165
msgid "Flags:"
msgstr "Flagy:"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:181
msgid "Patch Series (Bundle) Description"
msgstr "Popis serie (svazku) oprávek"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:278 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:283
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:292
msgid "Info required"
msgstr "Požadováno Info"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:279
msgid "You must specify a recipient"
msgstr "Nutno určit příjemce"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:284
msgid "You must specify a sender address"
msgstr "Nutno určit adresu odesílatele"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:293
msgid "You must configure SMTP"
msgstr "Nutno konfigurovat SMTP"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:52
msgid "Glob:"
msgstr "Glob:"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:79
msgid "Apply to:"
msgstr "Použít pro:"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:88
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:104
msgid "Patterns"
msgstr "Vzory"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:112
msgid "Remove Selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:118
msgid "Unknown Files"
msgstr "Neznámé soubory"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:132
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:230
msgid "Error while reading status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:22
msgid "TortoiseHg Init"
msgstr "TortoiseHg Init"
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:64
msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
msgstr "Učinit repo kompatibilní s Mercurial 1.0"
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:65
msgid "Run Commit after init"
msgstr "Po příkazu init proveďte Commit"
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:179
#, python-format
msgid "[command returned code %d "
msgstr "[příkaz vrátil kód %d "
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:181
msgid "[command completed successfully "
msgstr "[příkaz byl úspěšně proveden "
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:207
#, python-format
msgid "hgtk %s: %s\n"
msgstr "hgtk %s: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:210
#, python-format
msgid "hgtk: %s\n"
msgstr "hgtk: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:213
#, python-format
msgid ""
"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"hgtk: příkaz '%s' je nejednoznačný:\n"
" %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:216
#, python-format
msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
msgstr "hgtk: neznámý příkaz '%s'\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:406
msgid "Rename error"
msgstr "Chyba při změně jména"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:407
msgid "rename takes one or two path arguments"
msgstr "přejmenování přijímá jeden nebo dva argumenty cesty"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:514
msgid "mpatch error"
msgstr "chyba mpatch"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:517
msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
msgstr "mpatch očekává argument *.rej\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:519 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:526
#, python-format
msgid "%s does not exist\n"
msgstr "%s neexistuje\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:548
msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
msgstr "použijte \"hgtk help\" pro úplný seznam příkazů"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:552
msgid ""
"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
msgstr ""
"použijte \"hgtk help\" pro úplný seznam příkazů nebo \"hgtk -v\" pro detaily"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:555
#, python-format
msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
"použijte \"hgtk -v help%s\" k zobrazení náhradních názvů a globálních "
"možností"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:558
#, python-format
msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
msgstr "použijte \"hgtk -v help %s\" k zobrazení globálních možností"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:672
msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr "Hgtk - GUI nástroje TortoiseHg pro Mercurial SCM (Hg)\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:756
msgid "hgtk about"
msgstr "hgtk about"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:757
msgid "hgtk add [FILE]..."
msgstr "hgtk add [FILE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:758
msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk clone SOURCE [DEST]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:762
msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:763
msgid "hgtk datamine"
msgstr "hgtk datamine"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:764
msgid "hgtk hgignore [FILE]"
msgstr "hgtk hgignore [FILE]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:765
msgid "hgtk init [DEST]"
msgstr "hgtk init [DEST]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:768
msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:770
msgid "revision to merge with"
msgstr "revize pro sloučení"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:771
msgid "hgtk merge"
msgstr "hgtk merge"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:772
msgid "hgtk recovery"
msgstr "hgtk recovery"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:773
msgid "hgtk shelve"
msgstr "hgtk shelve"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:774
msgid "hgtk synch"
msgstr "hgtk synch"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:776
msgid "revisions to compare"
msgstr "revize k porovnání"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:777
msgid "hgtk status [FILE]..."
msgstr "hgtk status [FILE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:780
msgid "hgtk userconfig"
msgstr "hgtk userconfig"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:783
msgid "hgtk repoconfig"
msgstr "hgtk repoconfig"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:784
msgid "hgtk guess"
msgstr "hgtk guess"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:785
msgid "hgtk remove [FILE]..."
msgstr "hgtk remove [FILE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:786
msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk rename SOURCE [DEST]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:787
msgid "hgtk revert [FILE]..."
msgstr "hgtk revert [FILE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:788
msgid "hgtk forget [FILE]..."
msgstr "hgtk forget [FILE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:795
msgid "hgtk serve [OPTION]..."
msgstr "hgtk serve [OPTION]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:797
msgid "wait until the second ticks over"
msgstr "čekejte jednu vteřinu"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:798
msgid "notify the shell for paths given"
msgstr "oznámit shell pro dané cesty"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:799
msgid "remove the status cache"
msgstr "odstranit status cache"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:800
msgid "show the contents of the status cache (no update)"
msgstr "zobrazit obsah status cache (neaktualizovat)"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:802
msgid "udpate all repos in current dir"
msgstr "aktualizovat všechny repositáře ve stávajícím adresáři"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:803
msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
msgstr "hgtk thgstatus [OPTION]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:814
msgid "hgtk version [OPTION]"
msgstr "hgtk version [OPTION]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:816
msgid "show the command options"
msgstr "zobrazit možnosti příkazu"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:817
msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] CMD"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:818
msgid "hgtk help [COMMAND]"
msgstr "hgtk help [COMMAND]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:825
msgid "import to the repository"
msgstr "importovat do repozitáře"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:827
msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr "hgtk import [OPCE] [ZDROJ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:832
msgid "hgtk shellconfig"
msgstr "hgtk shellconfig"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:35
msgid "Log Details"
msgstr "Podrobnosti záznamu"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:40
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:87
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout nahoru"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:90
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:53 tortoisehg/hgtk/history.py:475
msgctxt "changesets"
msgid "All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:58 tortoisehg/hgtk/history.py:477
msgid "Tagged"
msgstr "Značené"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:62 tortoisehg/hgtk/history.py:479
msgid "Ancestry"
msgstr "Předci"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:70 tortoisehg/hgtk/history.py:483
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1229
msgid "Heads"
msgstr "Čela"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:74 tortoisehg/hgtk/history.py:485
msgid "Merges"
msgstr "Sloučení"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:78 tortoisehg/hgtk/history.py:507
msgid "Hide Merges"
msgstr "Skrýt sloučení"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:83
msgid "Branch Filter"
msgstr "Filtr větví"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:94
msgid "Custom Filter"
msgstr "Vlastní filtr"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:100
msgid "Revision Set"
msgstr "Sada revizí"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:100 tortoisehg/hgtk/history.py:496
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:499
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:105
#: tortoisehg/hgtk/history.py:493
msgid "File Patterns"
msgstr "Vzory souborů"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:158
msgid "Branches..."
msgstr "Větve..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:214
msgid ""
"New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
"\n"
"Accept or reject the new changesets?"
msgstr ""
"Nové changesety z předchozího svazku jsou stále nevyřízené.\n"
"\n"
"Přijmout nebo odmítnout nové changesety?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:217
msgid "Accept new Changesets"
msgstr "Přijmout nové changesety"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220
msgid "&Accept"
msgstr "&Přijmout"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220
msgid "&Reject"
msgstr "&Odmítnout"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:232
msgid " (Bundle Preview)"
msgstr " (Náhled svazku)"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:248 tortoisehg/hgtk/status.py:134
msgid "Re_fresh"
msgstr "Obnovit"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:250 tortoisehg/hgtk/history.py:1538
msgid "Reload revision history"
msgstr "Znovu načíst historii revizí"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:252
msgid "Reset _Marks"
msgstr "Nastavit značky"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:254
msgid "Reset revision marks"
msgstr "Nastavit značky revizí"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:268
msgid "Show/Hide Patch Branch"
msgstr "Zobrazit / Skrýt větev oprávek"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:281
msgid "Launch commit tool"
msgstr "Spustit nástroj pro komit"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:284
msgid "Launch data mining tool"
msgstr "Spustit nástroj pro zkoumání dat"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:287
msgid "Launch recovery tool"
msgstr "Spustit nástroj pro obnovu"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:290
msgid "Launch web server"
msgstr "Spustit webový server"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:293
msgid "Launch shelve tool"
msgstr "Spustit nástroj pro shelve"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:341
msgid "Branches"
msgstr "Větve"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:355 tortoisehg/hgtk/history.py:699
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:559
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:363
msgid "Sync Bar"
msgstr "Synchronizační lišta"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:375
msgid "_Perforce"
msgstr "Perforce"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:376
msgid "Identify"
msgstr "Identifikovat"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:378
msgid "Pending"
msgstr "Nevyřízený"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:392 tortoisehg/hgtk/history.py:1462
msgid "Load more Revisions"
msgstr "Načíst více revizí"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:394 tortoisehg/hgtk/history.py:1465
msgid "Load all Revisions"
msgstr "Načíst všechny"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:400
msgid "Filter Bar"
msgstr "Lišta s filtry"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:406
msgid "Reset Marks"
msgstr "Obnovit původní značení"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:409
msgid "Choose Details..."
msgstr "Vybrat podrobnosti..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:412
msgid "Compact Graph"
msgstr "Kompaktní graf"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:415
msgid "Color by Branch"
msgstr "Barva podle větve"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:425
msgid "_Navigate"
msgstr "_Navigovat"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:426
msgid "Tip"
msgstr "Tip"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:428
msgid "Working Parent"
msgstr "Pracovní rodič"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:430
msgid "Previously Selected"
msgstr "Dříve vybraný"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:433
msgid "Revision..."
msgstr "Revize..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:437
msgid "_Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:446
msgid "Email..."
msgstr "Email..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:451
msgid "Accept Bundle"
msgstr "Přijmout svazek"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:454
msgid "Reject Bundle"
msgstr "Odmítnout svazek"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:460
msgid "Add Bundle..."
msgstr "Přidat svazek..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:464
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Nastavit cesty..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:469 tortoisehg/hgtk/synch.py:174
msgid "Force pull or push"
msgstr "Vynutit pull nebo push"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:470 tortoisehg/hgtk/synch.py:177
msgid "Push new branch"
msgstr "Pošlete (push) novou větev"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:474
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:489
msgid "Custom"
msgstr "Uživatelský"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:490
msgid "Revision Range"
msgstr "Rozsah revizí"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:589
msgid "Submitted"
msgstr "Postoupeno"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:611
msgid "Finding pending Perforce changelists..."
msgstr "Nalezeny nevyřízené changelisty Perforce..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:612
msgid "Pending Perforce changelists"
msgstr "Nevyřízené changelisty Perforce"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:614 tortoisehg/hgtk/history.py:639
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1781 tortoisehg/hgtk/history.py:1863
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1993 tortoisehg/hgtk/history.py:2036
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2076 tortoisehg/hgtk/history.py:2420
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2450 tortoisehg/hgtk/history.py:2707
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2738 tortoisehg/hgtk/recovery.py:179
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:551
msgid "Please try again after the previous command has completed"
msgstr "Po ukončení předchozího příkazu zkuste znova"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:624
#, python-format
msgid "Perforce changelist %s"
msgstr "Perforce changelist %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:629
#, python-format
msgid "Unable to find rev %s"
msgstr "Nelze nalézt rev %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:631
msgid "Aborted p4identify"
msgstr "p4identify zrušeno"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:633
msgid "Unable to identify Perforce tip"
msgstr "Nelze určit tip Perforce"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:636
msgid "Finding tip Perforce changelist..."
msgstr "Nalezen tip Perforce changelist..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:637
msgid "Identifying Perforce tip"
msgstr "Určení Perforce tip"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:682 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:203
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:426
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:689
msgid "Revision Number"
msgstr "Číslo revize"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:690
msgid "Changeset ID"
msgstr "ID changesetu"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:691
msgid "Revision Number/ID"
msgstr "Číslo revize/ID"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:692
msgid "Branch Name"
msgstr "Název větve"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:693 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:490
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:694 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:215
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:863 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:501
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:696 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:523
msgid "Local Date"
msgstr "Lokální datum"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:697
msgid "UTC Date"
msgstr "UTC datum"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:698 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:547
msgid "Age"
msgstr "Stáří"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:700 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:571
msgid "Subversion"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:774
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:775
msgid "No revisions matched search"
msgstr "Shoda revizí nehledána"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:779
msgid "Invalid revision set"
msgstr "Neplatná sada revizí"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:785
msgid "Invalid date specification"
msgstr "Neplatné určení datumu"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:792
msgid "Invalid file pattern"
msgstr "Neplatný vzor souboru"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:848
#, python-format
msgid "'%s' filter:"
msgstr "'%s' filtr:"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1172
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1177
#, python-format
msgid "%s branch"
msgstr "%s větev"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1178
#, python-format
msgid "Branch '%s'"
msgstr "Větev '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1184
#, python-format
msgid "file patterns \"%s\""
msgstr "vzory souborů \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1197
msgid "merges"
msgstr "sloučení"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1200
msgid "only Merges"
msgstr "pouze sloučení"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1202
msgid "revision ancestry"
msgstr "předchůdce revize"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1207
#, python-format
msgid "Ancestry of %s"
msgstr "Předchůdci %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1209
msgid "tagged revisions"
msgstr "označené revize"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1217
msgid "Tagged Revisions"
msgstr "Označené revize"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1219
msgid "working parents"
msgstr "pracovní rodiče"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1225
msgid "heads"
msgstr "čela"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1231
msgid "no Merges"
msgstr "žádná sloučení"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1250
#, python-format
msgid "Current patch: %s, "
msgstr "Aktuální cesta: %s, "
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1252
#, python-format
msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
msgstr "%(count)d z %(total)d použitých oprávek"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1268
msgid "Visualize Change"
msgstr "Otevřít VDiff"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1273
msgid "_Copy Hash"
msgstr "Kopírovat hash"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1277
msgid "Pull to Here"
msgstr "Pull sem"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1285
msgid "Push to Here"
msgstr "Push sem"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1286
msgid "Push this Branch"
msgstr "Vyšlete tuto větev"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1288
msgid "_Update..."
msgstr "Aktualizovat..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1289 tortoisehg/hgtk/history.py:1409
msgid "_Merge with..."
msgstr "_Sloučit s ..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1291 tortoisehg/hgtk/status.py:1247
msgid "_Revert"
msgstr "Revert (!)"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1295
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1315
msgid "Mercurial Queues"
msgstr "Fronty Mercurialu"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1320
msgid "Transp_lant to Local"
msgstr "Přemístit k aktuální"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1324
msgid "Bisect"
msgstr "Bisect"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1332
msgid "_Export Patch..."
msgstr "Export oprávky..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1333
msgid "E_mail Patch..."
msgstr "Email oprávky..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1334
msgid "_Bundle rev:tip..."
msgstr "Svazek rev:tip..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1336
msgid "_Archive..."
msgstr "Archivovat revizi..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1341
msgid "Add/Remove _Tag..."
msgstr "Přidat/odebrat_tag..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1343
msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
msgstr "Přidat/Přemístit/Odebrat záložku..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1344
msgid "Rename Bookmark..."
msgstr "Přejmenovat záložku"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1347
msgid "Set Current Bookmark..."
msgstr "Zadat aktuální záložku"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1353
msgid "Import Revision to MQ"
msgstr "Importovat revizi do MQ"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1355
msgid "Strip Revision..."
msgstr "Odtrhnout revizi..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1378
msgid "Reset"
msgstr "Vrátit"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1379
msgid "Mark as Good"
msgstr "Označit jako dobré"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1380
msgid "Mark as Bad"
msgstr "Označit jako špatné"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1381
msgid "Skip Testing"
msgstr "Přeskočit testování"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1392
msgid "_Diff with selected"
msgstr "_Diff odsud k vybranému"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1393
msgid "Visual Diff with selected"
msgstr "VDiff odsud k vybranému"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1402
msgid "Email from here to selected..."
msgstr "Email odsud k vybranému"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1404
msgid "Bundle from here to selected..."
msgstr "Svazek odsud k vybranému"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1406
msgid "Export Patches from here to selected..."
msgstr "Exportovat oprávky odsud k vybranému"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1424
msgid "Transplant Revision range to local"
msgstr "Přenést rozsah revizí k lokální"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1429
msgid "Rebase on top of selected"
msgstr "Přeskupit nad vybraný"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1434
msgid "Import from here to selected to MQ"
msgstr "Importovat výběr odsud k vybrané do MQ"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1438
msgid "Select common ancestor revision"
msgstr "Vybrat revizi splečného předka"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1493
msgid "Load more"
msgstr "Načíst další"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1493
msgid "load more revisions"
msgstr "načíst další revize"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1496
msgid "Load all"
msgstr "Načíst vše"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1496
msgid "load all revisions"
msgstr "načíst všechny revize"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1541
msgid "Download and view incoming changesets"
msgstr "Stáhnout a zobrazit příchozí changesety"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1543
msgid "Accept changes from Bundle preview"
msgstr "Přijmout změny z náhledu svazku"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1546
msgid "Reject changes from Bundle preview"
msgstr "Odmítnout změny z náhledu svazku"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1549
msgid "Pull incoming changesets"
msgstr "Stáhnout (pull) příchozí changesety"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1551
msgid "Import patches"
msgstr "Importovat oprávky"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1554
msgid "Determine and mark outgoing changesets"
msgstr "Označit odchozí changesety"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1556
msgid "Push outgoing changesets"
msgstr "Vyslat (push) odchozí changesety"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1558
msgid "Email outgoing changesets"
msgstr "Poslat odhozí changesety emailem"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1561
msgid "Stop current transaction"
msgstr "Zastavit probíhající transakci"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1593
msgid "After Pull:"
msgstr "Po akci pull:"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1594 tortoisehg/hgtk/synch.py:148
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1597 tortoisehg/hgtk/synch.py:151
msgid "Fetch"
msgstr "Fetch"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1618
msgid "Configure aliases and after pull behavior"
msgstr "Nastavit aliasy a chování po akci pull"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1778
msgid "Applying bundle..."
msgstr "Použití svazku..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1779
msgid "Applying bundle"
msgstr "Použití svazku"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1824 tortoisehg/hgtk/history.py:1966
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1999 tortoisehg/hgtk/history.py:2613
msgid "No remote path specified"
msgstr "Vzdálená cesta nebyla určena"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1825 tortoisehg/hgtk/history.py:1967
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2000 tortoisehg/hgtk/history.py:2614
msgid "Please enter or select a remote path"
msgstr "Zadejte či vyberte vzdálenou cestu"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1852
#, python-format
msgid "%d incoming changesets"
msgstr "%d příchozích changesetů"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1854
msgid "Aborted incoming"
msgstr "Zrušené příchozí"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1856
msgid "No incoming changesets"
msgstr "Žádné příchozí changesety"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1860
msgid "Checking incoming changesets..."
msgstr "Ověření příchozích changesetů..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1879
msgid "Accept incoming previewed changesets"
msgstr "Přijmout zobrazené příchozí changesety"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1885
msgid "Reject incoming previewed changesets"
msgstr "Odmítnout zobrazené příchozí changesety"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1928
msgid "Bundle Preview"
msgstr "Náhled svazku"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1933
msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
msgstr "Náhled se nezdařil, soubor se svazkem nesouvisí s tímto repozitářem"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1938
msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
msgstr "Náhled se nezdařil, nejedná se o soubor se svazkem v Mercurialu"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1942
msgid "Open Bundle"
msgstr "Otevřít svazek"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1980
msgid "Finished pull with rebase"
msgstr "Pull ukončený přeskupením"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1983
msgid "Finished pull"
msgstr "Ukončený pull"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1985
msgid "No changesets to pull"
msgstr "Žádné changesety pro pull"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1987 tortoisehg/hgtk/history.py:2732
msgid "Aborted pull"
msgstr "Zrušená akce pull"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1990
msgid "Pulling changesets..."
msgstr "Stahování changestů..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2028
msgid "Aborted outgoing"
msgstr "Zrušené odchozí"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2033
msgid "Checking outgoing changesets..."
msgstr "Ověření odchozích changesetů..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2042 tortoisehg/hgtk/synch.py:505
msgid "No repository selected"
msgstr "Nevybrán žádný repositář"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2043 tortoisehg/hgtk/synch.py:506
msgid "Select a peer repository to compare with"
msgstr "Vybrat repozitář pro srovnání"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2068
msgid "Finished push"
msgstr "Ukončený push"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2070 tortoisehg/hgtk/history.py:2698
msgid "Aborted push"
msgstr "Zrušený push"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2073
msgid "Pushing changesets..."
msgstr "Odesílání changesetů..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2185
#, python-format
msgid "unknown dnd dest: %s"
msgstr "neznámá dnd dest: %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2304
msgid "Confirm Revert All Files"
msgstr "Potvrdit návrat do předchozího stavu u všech souborů"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2305
#, python-format
msgid ""
"Revert all files to revision %d?\n"
"This will overwrite your local changes"
msgstr ""
"Vrátit všechny soubory k revizi %d?\n"
"Lokální změny budou přepsány"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2355
msgid "Save patches to"
msgstr "Uložit oprávky do"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2391
msgid "Write bundle to"
msgstr "Zapsat svazek do"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2404
#, python-format
msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
msgstr "Svazek od %(base)s k %(rev)s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2406
#, python-format
msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
msgstr "Svazek od %(base)s k tipu..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2412
msgid "Finish bundling"
msgstr "Konec tvorby svazku"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2414
msgid "Aborted bundling"
msgstr "Tvorba svazku zrušena"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2416
msgid "Failed to bundle"
msgstr "Tvorba svazku selhala"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2418
msgid "Bundling"
msgstr "Tvorba svazku"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2441
msgid "Finish importing"
msgstr "Ukončit import"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2443
msgid "Aborted importing"
msgstr "Zrušený import"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2445 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:188
msgid "Failed to import"
msgstr "Import se nezdařil"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2447
msgid "Importing"
msgstr "Import"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2448
msgid "Importing to Patch Queue..."
msgstr "Import do fronty oprávek..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2456
msgid "Confirm Rebase Revision"
msgstr "Potvrdit revizi přeskupení"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2457
#, python-format
msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
msgstr "Přeskupit revizi %d nad %d?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2622
msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
msgstr "Potvrdit vynucený push do vzdáleného repozitáře"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2623
#, python-format
msgid ""
"Forced push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads in remote if needed)?"
msgstr ""
"Vynucený push do vzdáleného repozitáře\n"
"%s\n"
"(případně vytvořit nová čela)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2625 tortoisehg/hgtk/history.py:2641
msgid "Forced &Push"
msgstr "Vynucený push"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2627
msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
msgstr "Potvrďte vyslání nových větví do vzdáleného repozitáře"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2628
#, python-format
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new branches in remote if needed)?"
msgstr ""
"Vyšlete do vzdáleného repozitáře\n"
"%s\n"
"(v případě potřeby vytvořit nové větve?)"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2630 tortoisehg/hgtk/history.py:2635
msgid "&Push"
msgstr "&Push"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2638
msgid "Confirm Forced Push"
msgstr "Potvrdit vynucený push"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2639
#, python-format
msgid ""
"Forced push to repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads if needed)?"
msgstr ""
"Vynucený push do repozitáře\n"
"%s\n"
"(případně vytvořit nová čela)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2676
#, python-format
msgid "Finished push to revision %s"
msgstr "Ukončený push do revize %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2684
#, python-format
msgid "Finished pushing branch %s"
msgstr "Vyslání větve %s ukončeno"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2701
#, python-format
msgid "Pushing branch %s..."
msgstr "Vyslání větve %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2703
#, python-format
msgid "Pushing changesets to revision %s..."
msgstr "Poslání changesetů do revize %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2705
#, python-format
msgid "Push to %s"
msgstr "Push do %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2730
#, python-format
msgid "Finished pull to revision %s"
msgstr "Ukončený pull do revize %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2735
#, python-format
msgid "Pulling changesets to revision %s..."
msgstr "Stahování changesetů do revize %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2736
#, python-format
msgid "Pull to %s"
msgstr "Pull do %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2749 tortoisehg/hgtk/status.py:999
msgid "Save patch to"
msgstr "Uložit oprávku do"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2900 tortoisehg/hgtk/history.py:2910
msgid "Refresh required"
msgstr "Je požadována aktualizace"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:36
#, python-format
msgid "Merging in %s"
msgstr "Sloučení v %s"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:48
msgid "Must supply a target revision"
msgstr "Nutno zadat cílovou revizi"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:61
msgid "Outstanding uncommitted changes"
msgstr "Nevyřízené nekomitované změny"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:79
msgid "Merge target (other)"
msgstr "Sloučit cíl (jiný)"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:84
msgid "Current revision (local)"
msgstr "Aktuální revize (lokální)"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:103
msgid "Use merge tool:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:135
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:165
msgid "Merged successfully"
msgstr "Úspěšně sloučeno"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:167
msgid "Canceled merging"
msgstr "Slučování zrušeno"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:169
msgid "Failed to merge"
msgstr "Sloučení se nezdařilo"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:176
msgid "Undo successfully"
msgstr "Úspěšně odvoláno"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:178
msgid "Canceled undo"
msgstr "Odvolání zrušeno"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:180
msgid "Failed to undo"
msgstr "Odvolání se nezdařilo"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:197
msgid ""
"To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
"\n"
"Do you want to exit?"
msgstr ""
"Sloučení lze ukončit až po komitu slučovaných souborů v pracovním adresáři.\n"
"\n"
"Přejete si ukončit akci?"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:210
msgid "Cannot merge"
msgstr "Nelze sloučit"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:211
msgid "Uncommitted local changes"
msgstr "Nekomitované lokální změny"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:253
msgid "Confirm undo merge"
msgstr "Potvrďte odvolání sloučení"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:254
msgid "Clean checkout of original revision?"
msgstr "Čisté získání originální revize?"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:43
msgid "Changelist:"
msgstr "Seznam změn:"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:66
msgid "Submit"
msgstr "Postoupit"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:103 tortoisehg/hgtk/quickop.py:213
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:898 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:749
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:105 tortoisehg/hgtk/quickop.py:215
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:900 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:751
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:19
msgid "Select files to add"
msgstr "Vyberte přidávané soubory"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:20
msgid "Select files to forget"
msgstr "Vyberte soubory k zapomenutí"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:21
msgid "Select files to revert"
msgstr "Vyberte soubory pro revert"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:22
msgid "Select files to remove"
msgstr "Vyberte soubory k odstranění"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:127
msgid "Toggle all selections"
msgstr "Procházet všemi výběry"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:154
msgid "Unable to determine repository status"
msgstr "Nelze určit stav repozitáře"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:163
msgid "modified"
msgstr "upravený"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:166
msgid "added"
msgstr "přidaný"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:169
msgid "removed"
msgstr "odebraný"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:172
msgid "missing"
msgstr "postrádáný"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:175 tortoisehg/hgtk/quickop.py:255
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:127 tortoisehg/util/version.py:47
#: tortoisehg/util/version.py:73
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:179 tortoisehg/hgtk/quickop.py:255
msgid "ignored"
msgstr "ignorovaný"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:183
msgid "clean"
msgstr "čistý"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:211
msgid "Successfully"
msgstr "Úspěšně"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:42
#, python-format
msgid "%s - recovery"
msgstr "%s - obnova"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:48 tortoisehg/hgtk/synch.py:53
msgid "Stop the hg operation"
msgstr "Zastavit operaci hg"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:54
msgid "Clean checkout, undo all changes"
msgstr "Čisté získání, vrátit všechny změny"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:57
msgid "Rollback"
msgstr "Vrátit zpět"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:59
msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
msgstr ""
"Vrátit zpět (zrušit) poslední transakci repozitáře (pull, commit, atp)"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:65
msgid "Recover from interrupted operation"
msgstr "Obnovit přerušenou operaci"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:70
msgid "Validate repository consistency"
msgstr "Potvrdit konzistenci repositáře"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:110 tortoisehg/hgtk/synch.py:400
msgid "Cannot close now"
msgstr "Nyní nelze zavřít"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:111 tortoisehg/hgtk/synch.py:401
msgid "command is running"
msgstr "příkaz je prováděn"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:130
msgid "Confirm clean repository"
msgstr "Potvrdit čistý repozitář"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:131
#, python-format
msgid "Clean repository '%s' ?"
msgstr "Čistit repozitář '%s' ?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:146
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
msgstr "Vrátit stav repozitáře '%s' k %d, zrušit %s z %s?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:149
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
msgstr "Vrátit stav repozitáře '%s' k %d, zrušit %s?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:152
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' ?"
msgstr "Návrat zpět v repozitáři '%s' ?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:153
msgid "Confirm rollback repository"
msgstr "Potvrdit návrat zpět v repozitáři"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:249 tortoisehg/hgtk/synch.py:649
msgid "[command interrupted]"
msgstr "[provádění příkazu přerušeno]"
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:29 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1621
msgid "Invalid path"
msgstr "Neplatná cesta"
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:38
msgid "Rename "
msgstr "Přejmenovat "
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:79 tortoisehg/hgtk/rename.py:86
msgid "rename error"
msgstr "chyba při přejmenování"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:63
msgid "Start server"
msgstr "Spustit server"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:67
msgid "Stop server"
msgstr "Zastavit server"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:71
msgid "Launch browser to view repository"
msgstr "Spustit prohlížeč k zobrazení repozitáře"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:75
msgid "Configure web settings"
msgstr "Upravit nastavení webu"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:96
msgid "HTTP Port:"
msgstr "Port HTTP:"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:128
#, python-format
msgid "%s - serve"
msgstr "%s - serve"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:131
#, python-format
msgid "%s serve - %s"
msgstr "%s serve - %s"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:134
msgid " - serve"
msgstr " - serve"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:165
msgid "Confirm Really Exit?"
msgstr "Skutečně chcete ukončit program?"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:166
msgid ""
"Server process is still running\n"
"Exiting will stop the server."
msgstr ""
"Server je stále spuštěný\n"
"Příkaz exit jej zastaví."
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:228
#, python-format
msgid "Abort: %s\n"
msgstr "Zrušit: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:236
msgid "Invalid port 2048..65535"
msgstr "Neplatný port 2048..65535"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:237
msgid "Defaulting to "
msgstr "Implicitně k "
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:321
msgid "cannot start server: "
msgstr "nelze spustit server: "
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:332
#, python-format
msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
msgstr "naslouchání na http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:357
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "název přístupového záznamového souboru"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:358
msgid "run server in background"
msgstr "spustit server na pozadí"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:359
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr "použito interně v režimu daemon"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:360
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "název chybového záznamového souboru"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:361
msgid "port to use (default: 8000)"
msgstr "použít port (výchozí: 8000)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:362
msgid "address to use"
msgstr "použít adresu"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:363
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr "lo_prefix path to serve from (default: server root)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:365
msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
msgstr "zobrazené jméno na webové stránce (implicitně: pracovní adresář)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:368
msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
msgstr "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:370
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "název souboru pro zápis ID procesu"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:371
msgid "for remote clients"
msgstr "pro vzdálené klienty"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:372
msgid "web templates to use"
msgstr "webové šablony"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:373
msgid "template style to use"
msgstr "styl šablony"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:374
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "mimo IPv4 použít také IPv6"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:375
msgid "SSL certificate file"
msgstr "soubor se SSL certifikátem"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:376
msgid "hg serve [OPTION]..."
msgstr "hg serve [OPTION]..."
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:27
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:29
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:42
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextové menu"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:47
msgid "Menu Items"
msgstr "Položky nabídky"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:104
msgid "<- Top"
msgstr "<- Top"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:107
msgid "Sub ->"
msgstr "Sub ->"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:136
msgid "Enable overlays"
msgstr "Povolit překryvy"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:213
msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
msgstr "Zobrazit překryvné ikony v repozitářích Mercurialu"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:216
msgid "Show overlays on local disks only"
msgstr "Zobrazit překryvy jen na lokálních discích"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:220
msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
msgstr "Zobrazit ikonu v hlavním panelu (nutný restart)"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:223
msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
msgstr "Během aktivity zvýraznit ikonu hlavního panelu"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:95
msgid "filtered status"
msgstr "filtrovaný stav"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:111
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:112
msgid "Save selected changes"
msgstr "Uložit vybrané změny"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:117
msgid "Visual diff checked files"
msgstr "VDiff vybraných souborů"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:120
msgid "Revert checked files"
msgstr "Zrušit výběr souborů"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:123
msgid "Add checked files"
msgstr "Přidat vybrané soubory"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:126
msgid "Move checked files to other directory"
msgstr "Přemístit vybrané soubory do jiného adresáře"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:129
msgid "Remove or delete checked files"
msgstr "Odebrat nebo smazat vybrané soubory"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:132
msgid "Forget checked files on next commit"
msgstr "Vybrané soubory při příštím komitu zapomenout"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:136
msgid "refresh"
msgstr "Obnovit"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:277 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:213
msgid "st"
msgstr "st"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:285
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:307
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:356
msgid "Text Diff"
msgstr "Text diffu"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:367
msgid "Hunk Selection"
msgstr "Výběr porce"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:443
#, python-format
msgid "%d selected, %d total"
msgstr "%d vybráno, %d celkem"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:465
msgid "Save Preview"
msgstr "Náhled před uložením"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:469
msgid "Shelf Preview"
msgstr "Náhled almárky"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:491
msgid "?: unknown"
msgstr "?: neznámý"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:492
msgid "M: modified"
msgstr "M: modifikovaný"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:493
msgid "I: ignored"
msgstr "I: ignorovaný"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:494
msgid "A: added"
msgstr "A: přidaný"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:495
msgid "C: clean"
msgstr "C: čistý"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:496
msgid "R: removed"
msgstr "R: odstraněný"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:497
msgid "!: deleted"
msgstr "!: smazaný"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:498
msgid "S: subrepo"
msgstr "S: subrepo"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:785
#, python-format
msgid "View '%s'"
msgstr "Zobrazení '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:881 tortoisehg/hgtk/status.py:953
#, python-format
msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
msgstr "===== Diff k prvnímu rodiči %d:%s =====\n"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:886 tortoisehg/hgtk/status.py:959
#, python-format
msgid ""
"\n"
"===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
msgstr ""
"\n"
"===== Diff ke druhému rodiči %d:%s =====\n"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1019
msgid "Nothing Diffed"
msgstr "Nic nebylo diffováno"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1020
msgid "No diffable files selected"
msgstr "Žádné diffovatelné soubory nebyly vybrány"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1028 tortoisehg/hgtk/statusact.py:106
msgid "Nothing Reverted"
msgstr "Nic nebylo vráceno k předchozímu stavu"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1029
msgid "No revertable files selected"
msgstr "Žádné vratitelné soubory nebyly vybrány"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1037
msgid "Nothing Added"
msgstr "Nic nebylo přidáno"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1038
msgid "No addable files selected"
msgstr "Žádné přidatelné soubory nebyly vybrány"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1049 tortoisehg/hgtk/statusact.py:53
msgid "Nothing Removed"
msgstr "Nic nebylo odstraněno"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1050
msgid "No removable files selected"
msgstr "Žádné odstranitelné soubory nebyly vybrány"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1058
msgid "Move files to directory..."
msgstr "Přemístit soubory do adresáře..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1067 tortoisehg/hgtk/status.py:1075
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:71
msgid "Nothing Moved"
msgstr "Nic nebylo přemístěno"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1068
msgid "Cannot move outside repo!"
msgstr "Nelze přemístit mimo repozitář!"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1075
msgid ""
"No movable files selected\n"
"\n"
"Note: only clean files can be moved."
msgstr ""
"Žádné přemístitelné soubory nebyly vybrány\n"
"\n"
"Pozn.: pouze čisté soubory mohou být přemístěny"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1084
msgid "Nothing Forgotten"
msgstr "Nic nebylo zapomenuto"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1085
msgid "No clean files selected"
msgstr "Nebyly vybrány žádné čisté soubory"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1255
msgid "_Guess Rename..."
msgstr "_Uhodnout změnu jména..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1256
msgid "_Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1258
msgid "_Delete unversioned"
msgstr "Smazat neverzovaný"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1261
msgid "_Copy..."
msgstr "Kopírovat..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1317
msgid "not up to date"
msgstr "zastaralé"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1318
msgid ""
"The parents have changed since the last refresh.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Rodiče se změnili od poslední obnovy.\n"
"Přesto pokračovat?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:30
msgid "Rename file to:"
msgstr "Přejmenovat soubor na"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:54
msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Je-li určeno více revizí nelze odstranit"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:71
msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Je-li určeno více revizí nelze přemisťovat"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:89
msgid "Nothing Copied"
msgstr "Nic nebylo kopírováno"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:89
msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Je-li určeno více revizí nelze kopírovat"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:107
msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
msgstr "Při zobrazení rozsahu revizí není navracení dovoleno"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:140
#, python-format
msgid "Revert files to revision %s?"
msgstr "Vrátit soubory k revizi %s?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:143
msgid "Revert files?"
msgstr "Vrátit změny souborů?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:147
msgid "&Yes (backup changes)"
msgstr "&Ano (zálohovat změny)"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:148
msgid "Yes (&discard changes)"
msgstr "Ano (odhodit změny)"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:178
msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
msgstr "Potvrdit smazání nerevizovaných souborů"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:179
msgid "Delete the following unrevisioned files?"
msgstr "Smazat následující nerevizované soubory?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:192
msgid "Delete Errors"
msgstr "Smazat chyby"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:67
#, python-format
msgid "unknown field name: %s"
msgstr "neznámý název pole: %s"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:94
#, python-format
msgid "invalid pack direction: %s"
msgstr "neplatný pokyn pack: %s"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:103
#, python-format
msgid "invalid alignment value: %s"
msgstr "neplatná hodnota přiřazení: %s"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:45
#, python-format
msgid "%s - synchronize"
msgstr "%s - synchronizovat"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:59
msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
msgstr "Zobrazit změny, které mohou být staženy z vybraného repozitáře"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:62
msgid " Pull "
msgstr " Pull "
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:64
msgid "Pull changes from selected repository"
msgstr "Stáhnout (pull) změny z vybraného repozitáře"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:70
msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:75
msgid "Push local changes to selected repository"
msgstr "Vyslat (push) lokální změny do vybraného repozitáře"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:80
msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
msgstr "Odeslat odchozí změny emailem jednomu, či více příjemcům"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:85
msgid "Shelve uncommited changes"
msgstr "Odložit nekomitované změny"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:92
msgid "Configure peer repository paths"
msgstr "Nastavit cesty k repozitářům"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:107
msgid "Repo:"
msgstr "Repo:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:112
msgid "Bundle:"
msgstr "Svazek:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:167
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé možnosti"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:176
msgid "Run even when remote repository is unrelated."
msgstr "Spustit i když vzdálený repozitář není příbuzný"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:178
msgid "Allow pushing a new branch"
msgstr "Povolte vyslání nové větve"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:191
msgid "Target revision:"
msgstr "Cílová revize:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:196
msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
msgstr "Až ke které revizi chceme provést pull nebo push"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:207
msgid "Name of hg executable on remote machine."
msgstr "Jméno příkazu hg, proveditelného na vzdáleném stroji"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:216
msgid "Incoming/Outgoing"
msgstr "Příchozí / Odchozí"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:219
msgid "Show patches"
msgstr "Zobrazit oprávky"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:220
msgid "Show newest first"
msgstr "Nejnovější ukázat první"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:221
msgid "Show no merges"
msgstr "Sloučení nezobrazovat"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:267
msgid "Update to branch tip"
msgstr "Aktualizovat k tipu větve"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:373
#, python-format
msgid "unknown sort key '%s'"
msgstr "neznámý třídící klíč '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:390
msgid "Select Bundle"
msgstr "Vyberte svazek"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:392
msgid "Bundle (*.hg)"
msgstr "Svazek (*.hg)"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:393
msgid "Bundle (*)"
msgstr "Svazek (*)"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:690
msgid "Toggle _Wordwrap"
msgstr "Zalamování _řádků"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:77
msgid "Tag is local"
msgstr "Tag je lokální"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:79
msgid "Replace existing tag"
msgstr "Nahradit existující tag"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:219
msgid "Tag input is empty"
msgstr "Tag nebyl zadán"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:220
msgid "Please enter tag name"
msgstr "Zadejte prosím název tagu"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:224
msgid "Custom commit message is empty"
msgstr "Komentář komitu nebyl zadán"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:233 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:265
msgid "Tagging completed"
msgstr "Označení tagem ukončeno"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:234
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" has been added"
msgstr "Byl přidán tag \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:237 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:240
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:269 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:272
msgid "Error in tagging"
msgstr "Chyba v zadání tagu"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:253
msgid "Tag name is empty"
msgstr "Jméno tagu nebylo zadáno"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:254
msgid "Please select tag name to remove"
msgstr "Vyberte jméno tagu, který má být odstraněn"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:266
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" has been removed"
msgstr "Tag \"%s\" byl odstraněn"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:279
#, python-format
msgid "a tag named \"%s\" already exists"
msgstr "značka \"%s\" již existuje"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:289
#, python-format
msgid "Tag '%s' already exist"
msgstr "Tag '%s' již existuje"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:300
#, python-format
msgid "tag '%s' does not exist"
msgstr "tag '%s' neexistuje"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:46
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
"Grafický program pro řešení konfliktů při slučování. Není-li určen, vybere "
"Mercurial první použitelný nástroj, který nalezne v našem systému, nebo "
"použije vlastní nástroj, který konflikty jenom označí. Tuto poslední možnost "
"lze přikázat výběrem 'internal:merge'. Volba 'internal:prompt' vždy vybere "
"lokální nástroj a volba 'internal:dump' ponechá soubory v pracovním adresáři "
"pro ruční sloučení."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:58
msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
msgstr "Určit grafický editor pro zobrazení souborů, ap"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:59
msgid "CLI Editor"
msgstr "Editor CLI"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:60
msgid ""
"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
"multiline input from the user. Used by command line commands, including "
"patch import."
msgstr ""
"Editor, použitý při komitu a v dalších případech, kdy Mercurial vyžaduje "
"víceřádkový vstup od uživatele. Používá se pro příkazy z příkazového řádku."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:64
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: Not expanded"
msgstr ""
"Určit počet mezer pro šířku záložky v různých oknech TortoiseHg. Implicitně "
"je: Not expanded"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:68
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:71
msgid "Bottom Diffs"
msgstr "Diff. panel dole"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:72
msgid ""
"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
msgstr ""
"Zobrazit diffový panel pod seznamem souborů v okně pro status, shelve a "
"commit. Implicitně je False (zobrazit diffy vpravo od seznamu)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:78
msgid "Fork hgtk"
msgstr "Dělit hgtk"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:79
msgid ""
"When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. Default: True"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:82
msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:86
msgid ""
"Default language for spell check. System language is used if not specified. "
"Examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
"Výchozí jazyk pro kontrolu pravopisu. Použit systémový, není-li jinak "
"určeno. Například: en, en_GB, en_US"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:91
msgid "Name associated with commits"
msgstr "Jméno spojované s komity"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:93
msgid ""
"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
"line. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
"Maximální délka souhrnného řádku komitu. Aplikace vydá varování při "
"překročení zadané délky, nebo není-li souhrnný řádek oddělen od případného "
"dalšího textu prázdným řádkem. Implicitní nastavení je: 0 (nevynuceno)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:97
msgid "Message Line Length"
msgstr "Délka řádku zprávy"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:98
msgid ""
"Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
"at commit. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:104
msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:107
msgid ""
"Attempt to push to default push target after every successful commit. "
"Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:114
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:122
msgid "Default Tab"
msgstr "Implicitní záložka (tab)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:123
msgid ""
"The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
"Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:148
msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must beescaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:155
msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:159
msgid "Use Expander"
msgstr "Použít expandér"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:160
msgid "Show changeset details with an expander"
msgstr "Zobrazit detaily changesetu pomocí rozbalovací ikony"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:161
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl nástrojové lišty"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:163
msgid ""
"Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
"small, large, or theme. Default: theme"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:174
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:181
msgid ""
"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
"directory."
msgstr ""
"Název repozitáře pro webové rozhraní. Implicitně to je pracovní adresář."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:203
msgid "Maximum number of files to list per changeset."
msgstr "Maximální počet souborů uvedených v jednom changesetu"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:205
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
msgstr "Maximální počet změn uvedených v jednom changelogu."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:296
msgid "Coloring Style"
msgstr "Styl zabarvení"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:298
msgid ""
"Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
"foreground"
msgstr ""
"Úprava stylu zabarvení diffových řádků v prohlížeči changesetů. Implicitně: "
"foreground"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:302
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:304
msgid "Commit Message"
msgstr "Zpráva komitu"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:305
msgid ""
"Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
msgstr ""
"Font použitý v prohlížeči changesetů a v zápisech při komitu. Implicitně: "
"monospace 10"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:307
msgid "Diff Text"
msgstr "Text diffu"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:308
msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
msgstr ""
"Font použitý pro diffy v okně pro status a komit. Implicitně: monospace 10"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:310
msgid "File List"
msgstr "Seznam souborů"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:311
msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
msgstr ""
"Font použitý v seznamech souborů v oknech pro status a komit. Implicitně: "
"sans 9"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:313
msgid "Command Output"
msgstr "Výstup příkazu"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:314
msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
msgstr "Font použitý v okně s výstupem příkazu. Implicitně: monospace 10"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:333
msgid "Mandatory Issue Reference"
msgstr "Povinná Issue reference"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:335
msgid ""
"When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
"If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
"commit message"
msgstr ""
"Nutit uživatele, aby při komitu uvedl odkaz na problém. Je-li povoleno, musí "
"regex, nastavený v 'Issue Regex' nalézt shodu v průvodní zprávě komitu"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:343
msgid "Japanese on Windows"
msgstr "Japonsky ve Windows"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:350
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:350
msgid "http"
msgstr "http"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:351
msgid "https"
msgstr "https"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:360
msgid "Edit remote repository path"
msgstr "Upravte cestu ke vzdálenému repozitáři"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:369
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:403
msgid "URL Details"
msgstr "Detaily URL"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:544
msgid "Select Local Folder"
msgstr "Vyberte lokální složku"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:569
msgid "Alias name is empty"
msgstr "Náhradní označení není zadáno"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:570
msgid "Please enter alias name"
msgstr "Prosím, zadejte náhradní označení"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:575 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1078
#, python-format
msgid "Overwrite existing '%s' path?"
msgstr "Přepsat stávající cestu k '%s' ?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:669
msgid "User global settings"
msgstr "Globální nastavení uživatele"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:773
msgid "Confirm Switch"
msgstr "Potvrdit přepnutí (switch)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:774
msgid "Switch after saving changes?"
msgstr "Přepnout po uložení změn?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:793
msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
msgstr "Konfigurace repozitáře "
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:798
msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
msgstr "Konfigurace uživatele"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:847
msgid "Exit after saving changes?"
msgstr "Ukončit program po uložení změn?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:939
msgid "Remote repository paths"
msgstr "Cesty ke vzdáleným repozitářům"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:958
msgid "Repository Path"
msgstr "Cesta k repozitáři"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:979
msgid "_Edit"
msgstr "_Editovat"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:987
msgid "_Test"
msgstr "_Testovat"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:991
msgid "Set as _default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1054
msgid "No Repository Found"
msgstr "Repozitář nebyl nalezen"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1055
msgid "Path testing cannot work without a repository"
msgstr "Testování cesty nelze provést bez repozitáře"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1115
msgid "Theme default fonts"
msgstr "Implicitní fonty motivu"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1116
msgid "Preset fonts:"
msgstr "Nastavené fonty:"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1117
msgid "Custom fonts:"
msgstr "Uživatelské fonty:"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1125
msgid " - Select Preset -"
msgstr " - Vybrat nastavené -"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1318
msgid " - Select Issue Tracker -"
msgstr " - Vyberte Issue Tracker -"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1329
msgid ""
"Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
"http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
msgstr ""
"Vyberte plugin pro sledování problémů (issue tracker). Pluginy lze nalézt na "
"stránce http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1336
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Nastavit plugin"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1461
msgid "Suggested"
msgstr "Navrženo"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1471
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1551
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
msgstr "Nedostatečná přístupová oprávnění, použit režim jen pro čtení"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1573
msgid "Unable to parse a config file"
msgstr "Nejde analyzovat konfigurační soubor"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1574
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Reverting to read-only mode."
msgstr ""
"%s\n"
"Omezeno na režim jen pro čtení."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1622
msgid "Skipped saving path with no alias"
msgstr "Uložení cesty bez aliasu přeskočeno"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:164
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:184
msgid "Imported successfully"
msgstr "Úspěšně importováno"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:186
msgid "Canceled importing"
msgstr "Import zrušen"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:192
msgid "Confirm Close"
msgstr "Potvrďte ukončení"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:193
msgid "Do you want to close?"
msgstr "Chcete skončit?"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:203
msgid "Select Patches"
msgstr "Vyberte oprávky"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:214
msgid "Select Directory contains patches:"
msgstr "Vyberte Adresář obsahuje oprávky:"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:283
#, python-format
msgid "%s will be imported to the"
msgstr "%s bude importován do"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:285
#, python-format
msgid "%s will be imported to the repository"
msgstr "%s bude importován do repozitáře"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:345
#, python-format
msgid "unexpected destination name: %s"
msgstr "nečekaný název destinace: %s"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:115
msgid "Unapply last patch"
msgstr "Zrušit použití poslední oprávky"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:120
msgid "Apply next patch"
msgstr "Použít příští oprávku"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:212
msgid "#"
msgstr "#"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:214
msgid "Patch"
msgstr "Oprávka"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
msgid "Yes (&keep)"
msgstr "Ano (&zachovat)"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:373
#, python-format
msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
msgstr "Chcete smazat '%(name)s'?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:377
msgid "Do you want to delete these patches?"
msgstr "Chcete smazat tyto oprávky?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:468 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:472
msgid "Confirm Fold"
msgstr "Potvrdit sbalení"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:469
#, python-format
msgid ""
"Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
"Chcete připojit nepoužitou oprávku '%(target)s' do stávající oprávky "
"'%(qtip)s'?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:473
#, python-format
msgid ""
"Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
"Chcete zahrnout následující nepoužité oprávky do stávající oprávky "
"'%(qtip)s'?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:530
#, python-format
msgid "invalid reorder operation: %s"
msgstr "neplatná změna pořadí: %s"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:578
msgid "series become inconsistent during reorder"
msgstr "během přeskupení se řady stávájí nesouvislými"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:771
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:773
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:775
msgid "Down"
msgstr "Dolu"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:777
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:798
msgid "_Goto"
msgstr "Goto"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:800
msgid "_Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:802
msgid "_Finish Applied"
msgstr "Použita akce Finish"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:805 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:835
msgid "_Delete"
msgstr "Smazat"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:807 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:838
msgid "F_old"
msgstr "Fold"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:810 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:842
msgid "Reorder"
msgstr "Změnit pořadí"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:869 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:706
msgid "Enable editable cells"
msgstr "Povolit editovatelné buňky"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:872
msgid "Show 'qparent'"
msgstr "Zobrazit 'qparent'"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:876
msgid "Force"
msgstr "Force"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:896 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:747
msgid "Succeed"
msgstr "Zdar"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:209
msgid "St"
msgstr "St"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:211
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:212
msgid "Message"
msgstr "Průvodní zpráva"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:329
msgid "pending pmerges"
msgstr "nevyřízená sloučení 'pmerge'"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:330
msgid "no pending pmerges"
msgstr "žádná nevyřízená sloučení 'pmerge'"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:488
msgid "Pending Pmerge"
msgstr "Čekající na pmerge"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:489
#, python-format
msgid ""
"You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
"pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
"* %(issuelist)s"
msgstr ""
"Nemůžete ukončit tuto větev oprávky dokud neprovedete pmerge.\n"
"pmerge vyřeší následné problémy s %(patch)s:\n"
"*%(issuelist)s"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:499
msgid "Uncommitted Local Changes"
msgstr "Nekomitované lokální změny"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:500
msgid ""
"pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
"Please commit your local changes before issuing pfinish."
msgstr ""
"pfinish používá váš pracovní adresář pro dočasnou práci.\n"
"Komitujte prosím své lokální změny před spuštěním pfinish"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:507
msgid "Applied MQ patch"
msgstr "Použita MQ oprávka"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:508
msgid ""
"pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
"as long as you have MQ patches applied."
msgstr ""
"pfinish musí být schopen komitovat, to ale nemůže,\n"
"pokud jste použil MQ oprávky."
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:551
msgid "Patch branch finished"
msgstr "Ukončena větev oprávky"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:653
msgid "_new"
msgstr "_new"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:655
msgid "_goto (update workdir)"
msgstr "_goto (aktualizovat prac. adresář)"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:657
msgid "_edit message"
msgstr "_editovat průvodní zprávu"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:658
msgid "_rename"
msgstr "_přejmenovat"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:659
msgid "_delete"
msgstr "_smazat"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:660
msgid "_finish"
msgstr "_ukončit"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:696
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:697
msgid "Show status"
msgstr "Zobrazit status"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:698
msgid "Show name"
msgstr "Zobrazit jméno"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:699
msgid "Show title"
msgstr "Zobrazit název"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:700
msgid "Show message"
msgstr "Zobrazit průvodní zprávu"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:709
msgid "Show internal branches"
msgstr "Zobrazit vnitřní větve"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:73
msgid "set aside selected changes"
msgstr "Odložit vybrané změny"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:74
msgid "Unshelve"
msgstr "Unshelve"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:75
msgid "restore shelved changes"
msgstr "Obnovit odložené změny"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:76
msgid "Abandon"
msgstr "Opustit"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:77
msgid "abandon shelved changes"
msgstr "opustit odložené změny"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:100
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Obsah almárky"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:111
msgid "_Shelve"
msgstr "Shelve"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:146
msgid "No changes to shelve"
msgstr "Žádné změny k odložení"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:152
msgid "Please select diff chunks to shelve"
msgstr "Prosím vyberte porce diffů pro odložení (shelve)"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:160
msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
msgstr "<b>Odložený soubor existuje!</b>"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:161
msgid "Replace"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:162
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:216
msgid "Unshelve Abort"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:219
msgid "Unshelve Error"
msgstr "Chyba při unshelve"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:225
msgid "Delete the shelf contents?"
msgstr "Smazat obsah almárky?"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:232
msgid "Abandon Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:111
msgid "Backup all (default)"
msgstr "Zálohovat vše (výchozí)"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:112
msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
msgstr "Zálohovat nepříbuzné changesety (-b/--backup)"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:121
msgid "Strip"
msgstr "Odtrhnout"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:140
msgid "Stripped successfully"
msgstr "Úspěšně odtrženo"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:143
msgid "Canceled stripping"
msgstr "Odtržení zrušeno"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:145
msgid "Failed to strip"
msgstr "Otržení selhalo"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:215
msgid ""
"Detected uncommitted local changes.\n"
"Do you want to discard them and continue?"
msgstr ""
"Zjištěny nekomitované lokální změny.\n"
"Chcete je odhodit a pokračovat?"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:252
#, python-format
msgid "Saved at: %s"
msgstr "Uloženo v: %s"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:256
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: tortoisehg/hgtk/update.py:107
msgid "Always show log"
msgstr "Vždy ukázat záznam"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:152
msgid "Updated successfully"
msgstr "Úspěšně aktualizováno"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:156
msgid "Failed to update"
msgstr "Aktualizace se nezdařila"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:236
msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
msgstr "Odložit - spustit nástroj pro shelve a pokračovat"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:280
msgid "[canceled by user]\n"
msgstr "[zrušeno uživatelem]\n"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:285
#, python-format
msgid "invalid dialog result: %s"
msgstr "neplatný výsledek dialogu: %s"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:331
#, python-format
msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
msgstr "nejde smazat obsah dočasného adresáře: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:347
msgid "Visual Diffs"
msgstr "Vizuální diffy"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:354
msgid "changeset "
msgstr "changeset "
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:356
#, python-format
msgid "revisions %d to %d"
msgstr "revize %d až %d"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:530
msgid "Unable to delete temp files"
msgstr "Nelze smazat dočasné soubory"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:531
msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
msgstr ""
"Zavřít nástroje pro diffy a zkusit znova, nebo ukončit a uvolnit soubory?"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:532
msgid "Try &Again"
msgstr "Zkuste znovu"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:532
msgid "&Quit"
msgstr "&Skončit"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:275
#, python-format
msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
msgstr "%(count)d z %(total)d revizí"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:383
msgid "Changeset not found in current view"
msgstr "Changeset nebyl v aktuálním zobrazení nalezen"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:388
msgid "Null changeset is not viewable"
msgstr "Nulový changeset nelze zobrazit"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:408
msgid "Repository is empty"
msgstr "Repozitář je prázdný"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:454
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:466
msgid "Rev/ID"
msgstr "Rev/ID"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:535
msgid "Universal Date"
msgstr "Univerzální datum"
#: tortoisehg/util/hglib.py:301
msgid "inotify is not supported on this platform"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:303
msgid "eol is incompatible with win32text"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:305
msgid "win32text is incompatible with eol"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:307
msgid "hgsubversion is incompatible with perfarce"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:309
msgid "perfarce is incompatible with hgsubversion"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:48
#, python-format
msgid "Unsupported line endings type: %s"
msgstr "Nepodporovaný typ konce řádku: %s"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:102
#, python-format
msgid "unknown patch content: %r"
msgstr "neznámý obsah oprávky: %r"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:123 tortoisehg/util/hgshelve.py:150
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr "toto upravuje binární soubor (vše nebo nic)\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:128 tortoisehg/util/hgshelve.py:155
msgid "this is a binary file\n"
msgstr "toto je binární soubor\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:139
#, python-format
msgid ""
"total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
msgstr ""
"celkem: %d porcí (%d změněných řádků), vybráno: %d porcí (%d změněných řádků)"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:158
#, python-format
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr "%d porcí, %d řádků změněno\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:304
#, python-format
msgid "unhandled transition: %s -> %s"
msgstr "neošetřená přeměna: %s -> %s"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:330
msgid " [Ynsfdaq?] "
msgstr " [Ynsfdaq?] "
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:346
msgid "user quit"
msgstr "ukončení uživatelem"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:360
#, python-format
msgid "shelve changes to %s?"
msgstr "odložit změny k %s?"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:361
msgid " and "
msgstr " a "
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:371
#, python-format
msgid "shelve this change to %r?"
msgstr "odložit tuto změnu k %r?"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:410
#, python-format
msgid "backup %r as %r\n"
msgstr "zálohovat %r jako %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:414
#, python-format
msgid "file copy of %s failed\n"
msgstr "kopírování %s selhalo\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:433
#, python-format
msgid "removing backup file : %r\n"
msgstr "odstraňování záložního souboru: %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:437
msgid "delete of shelve backup failed"
msgstr "selhalo smazání zálohy obsahu almárky"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:440
msgid "bad shelve backup directory name"
msgstr "nesprávný název zálohy adresáře almárky"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:470
msgid "shelve can only be run interactively"
msgstr "odložení lze provést pouze interaktivně"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:474
msgid "shelve data already exists"
msgstr "odkládaná data již existují"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:505
msgid "no changes to shelve\n"
msgstr "žádné změny k odložení\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:539
msgid "applying patch\n"
msgstr "použití oprávky\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:546
msgid "saving patch to shelve\n"
msgstr "oprávka ukládána k odložení\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:557 tortoisehg/util/hgshelve.py:612
#, python-format
msgid "restoring %r to %r\n"
msgstr "%r se obnovuje k %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:559
msgid "removing shelve file\n"
msgstr "odstraňován odložený soubor\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:562
#, python-format
msgid "abort: backup restore failed, %s\n"
msgstr "zrušit: záloha obnovení selhala, %s\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:579
msgid "nothing to unshelve\n"
msgstr "nic k unshelve\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:593
msgid "unshelve backup aborted\n"
msgstr "záloha vyjmutých dat z almárky selhala\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:597
msgid "applying shelved patch\n"
msgstr "použití odložené oprávky\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:610
msgid "restoring backup files\n"
msgstr "obnovovány záložní soubory\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:619
msgid "removing shelved patches\n"
msgstr "odstraňovány odložené oprávky\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:621
msgid "unshelve completed\n"
msgstr "unshelve dokončeno\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:630
msgid "abandoning shelved file\n"
msgstr "opuštění odloženého souboru\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:632
msgid "shelved file abandoned\n"
msgstr "odložený soubor opuštěn\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:634
msgid "nothing to abandon\n"
msgstr "nic k opuštění\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:636
msgid "abandon failed\n"
msgstr "opuštění selhalo\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:643
msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
msgstr "označit nové/chybějící soubory jako přidané/odebrané před odložením"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:645
msgid "overwrite existing shelve data"
msgstr "přepsat stávajícíí odložená data"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:647
msgid "append to existing shelve data"
msgstr "připojit ke stávajícím odloženým datům"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:649
msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:652
msgid "inspect shelved changes only"
msgstr "prozkoumat jenom odložené změny"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:654
msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
msgstr "pokračovat, i když se nedaří provést čisté 'unshelve' oprávek"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:656
msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:19
msgid "Commit..."
msgstr "Commit..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:20
msgid "Commit changes in repository"
msgstr "Komitovat změny v repozitáři"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:22
msgid "Create Repository Here"
msgstr "Vytvořit repozitář"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:23
msgid "Create a new repository"
msgstr "Vytvořit nový repozitář"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:26
msgid "Create clone here from source"
msgstr "Vytvořit klon zdroje"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:28
msgid "File Status"
msgstr "Status souboru"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:29
msgid "Repository status & changes"
msgstr "& Změny stavu repozitáře"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:31
msgid "Add Files..."
msgstr "Přidat soubory..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:32
msgid "Add files to version control"
msgstr "Přidat soubory do správy verzí"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:34
msgid "Revert Files..."
msgstr "Obnovit soubory..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:35
msgid "Revert file changes"
msgstr "Vrátit změny souboru"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:37
msgid "Forget Files..."
msgstr "Zapomenout soubory..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:38 tortoisehg/util/menuthg.py:41
msgid "Remove files from version control"
msgstr "Odstranit soubory ze správy verzí"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:40
msgid "Remove Files..."
msgstr "Odstranit soubory..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:43
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenovat soubor"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:44
msgid "Rename file or directory"
msgstr "Přejmenovat soubor nebo adresář"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:47
msgid "View change history in repository"
msgstr "Zobrazit historii změn v repositáři"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:50
msgid "View change history of selected files"
msgstr "Zobrazit historii změn vybraných souborů"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:53
msgid "Synchronize with remote repository"
msgstr "Synchronizovat se vzdáleným repozitářem"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:56
msgid "Start web server for this repository"
msgstr "Spustit webový server pro tento repositář"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:59
msgid "Update working directory"
msgstr "Aktualizovat pracovní adresář"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:61
msgid "Update Icons"
msgstr "Aktualizovat ikony"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:62
msgid "Update icons for this repository"
msgstr "Aktualizovat ikony pro tento repositář"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:64
msgid "Global Settings"
msgstr "Globální nastavení"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:65
msgid "Configure user wide settings"
msgstr "Upravit uživatelské nastavení"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:67
msgid "Repository Settings"
msgstr "Nastavení repositáře"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:68
msgid "Configure repository settings"
msgstr "Upravit nastavení repositáře"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:70
msgid "Explorer Extension Settings"
msgstr "Nastavení kontext. nabídek"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:71
msgid "Configure Explorer extension"
msgstr "Nastavit extenze průzkumníka"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:73
msgid "About TortoiseHg"
msgstr "O TortoiseHg"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:74
msgid "Show About Dialog"
msgstr "Zobrazit dialog About"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:77
msgid "View changes using GUI diff tool"
msgstr "Prohlédnout změny nástrojem GUI"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:79
msgid "Edit Ignore Filter"
msgstr "Upravit filtr Ignoruj"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:80
msgid "Edit repository ignore filter"
msgstr "Upravit filtr repozitáře Ignoruj"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:82
msgid "Guess Renames"
msgstr "Uhodnout změny názvů"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:83
msgid "Detect renames and copies"
msgstr "Zjistit kopie a změny názvů"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:85
msgid "Search History"
msgstr "Historie hledání"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:86
msgid "Search file revisions for patterns"
msgstr "Prohledat revize souborů podle vzorů"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:88
msgid "DnD Synchronize"
msgstr "Synchronizace DnD"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:89
msgid "Synchronize with dragged repository"
msgstr "Synchronizovat s přetaženým repozitářem"
#: tortoisehg/util/prej.py:143
#, python-format
msgid "patching file %s\n"
msgstr "oprávka souboru %s\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:186
#, python-format
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:222
#, python-format
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr "špatná porce #%d %s (%d %d %d %d)"
#: tortoisehg/util/prej.py:231
#, python-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "soubor %s již existuje\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:283
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
msgstr "Porce #%d úspěšná v %d s nejasnými %d (offset %d řádky).\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:290
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
msgstr "Porce #%d úspěšná v %d (offset %d řádky).\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:295
#, python-format
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr "Porce #%d SELHALA při %d\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:314 tortoisehg/util/prej.py:340
#: tortoisehg/util/prej.py:372
#, python-format
msgid "bad hunk #%d"
msgstr "špatná porce #%d"
#: tortoisehg/util/prej.py:359 tortoisehg/util/prej.py:401
#, python-format
msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr "špatná porce #%d starý řádek textu %d"
#: tortoisehg/util/prej.py:546
msgid "could not extract binary patch"
msgstr "nelze extrahovat binární oprávku"
#: tortoisehg/util/prej.py:562
#, python-format
msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr "binární oprávka má %d bytů, nikoli %d"
#: tortoisehg/util/prej.py:587
#, python-format
msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
msgstr "nejde odtrhnout %d adresářů z %s"
#: tortoisehg/util/prej.py:609
#, python-format
msgid "unable to find %s or %s for patching"
msgstr "nelze nalézt %s ani %s pro oprávku"
#: tortoisehg/util/prej.py:788
#, python-format
msgid "malformed patch %s %s"
msgstr "špatně vytvořená oprávka %s %s"
#: tortoisehg/util/prej.py:799
msgid "No valid hunks found"
msgstr "Nenalezeny platné porce"
#: tortoisehg/util/prej.py:846
#, python-format
msgid "hunk %d already applied at line %d (fuzz %d)\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/version.py:17
#, python-format
msgid "repository %s not found"
msgstr "repozitář %s nenalezen"
#~ msgid "unrecognized response\n"
#~ msgstr "nerozeznaná odpověď\n"
#~ msgid "repository '%s' is not local"
#~ msgstr "repozitář '%s' není místní"
#~ msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
#~ msgstr "rozšíření '%s' přepíše příkazy: %s\n"
#~ msgid "changeset:"
#~ msgstr "sada změny:"
#~ msgid "Create Clone"
#~ msgstr "Vytvořit klon"
#~ msgid "Repository status"
#~ msgstr "Stav repozitáře"
#~ msgid "Remove Files"
#~ msgstr "Odstranit soubory"
#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "Přidat soubory"
#~ msgid "Recovery..."
#~ msgstr "Obnova..."
#~ msgid "Synchronize..."
#~ msgstr "Synchronizovat..."
#~ msgid "View Changelog"
#~ msgstr "Zobrazit záznam změn"
#~ msgid "View revision history"
#~ msgstr "Zobrazit historii revizí"
#~ msgid "Copyright 2009 TK Soh and others"
#~ msgstr "Copyright 2009 TK Soh and others"
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Možnosti..."
#~ msgid "user:"
#~ msgstr "uživatel:"
#~ msgid "date:"
#~ msgstr "datum:"
#~ msgid "tags:"
#~ msgstr "značky:"
#~ msgid "_file history"
#~ msgstr "_historie souboru"
#~ msgid "tags"
#~ msgstr "značky"
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "shrnutí"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "uživatel"
#~ msgid "TortoiseHg RPC server"
#~ msgstr "TortoiseHg RPC server"
#~ msgid "Canceled cloning"
#~ msgstr "Klonování zrušeno"
#~ msgid "not at head revision"
#~ msgstr "ne při čelní revizi"
#~ msgid "no parent is a head, commit to add a new head"
#~ msgstr "žádný rodič není čelem, proveďte komit pro přidání nového čela"
#~ msgid "Undo last commit"
#~ msgstr "Zpět poslední komit"
#~ msgid ""
#~ "A branch named \"%s\" already exists,\n"
#~ "override?"
#~ msgstr ""
#~ "Větev se jménem \"%s\" již existuje,\n"
#~ "přepsat?"
#~ msgid "Create new named branch \"%s\"?"
#~ msgstr "Vytvořit novou pojmenovanou větev \"%s\"?"
#~ msgid "C_onfigure Format"
#~ msgstr "Nastavit formát"
#~ msgid "di_splay change"
#~ msgstr "zob_razit změnu"
#~ msgid "_view file at revision"
#~ msgstr "_zobrazit soubor při revizi"
#~ msgid "_zoom to change"
#~ msgstr "nastavit velikost podle změny"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Changelog"
#~ msgid "New repository created"
#~ msgstr "Vytvořen nový repositář"
#~ msgid "in directory %s"
#~ msgstr "v adresáři %s"
#~ msgid "name of the webdir config file"
#~ msgstr "jméno konfiguračního souboru pro webdir"
#~ msgid "directly use raw extdiff command"
#~ msgstr "přímo použít příkaz raw extdiff"
#~ msgid "%s - changelog"
#~ msgstr "%s - changelog"
#~ msgid "Launch synchronize tool"
#~ msgstr "Spustit synchronizační nástroj"
#~ msgid "Force push"
#~ msgstr "Vynutit push"
#~ msgid "Invalid revision range"
#~ msgstr "Neplatný rozsah revizí"
#~ msgid "file history: "
#~ msgstr "historie souboru: "
#~ msgid "custom filter"
#~ msgstr "vlastní filtr"
#~ msgid "_Copy hash"
#~ msgstr "_Kopírovat hash"
#~ msgid "Transp_lant to local"
#~ msgstr "Přemístit k lokálnímu"
#~ msgid "qimport"
#~ msgstr "qimport"
#~ msgid "qimport from here to selected"
#~ msgstr "qimport odsud k vybranému"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vše"
#~ msgid "Rev Range"
#~ msgstr "Rozsah revizí"
#~ msgid "Invalid Remote Repository"
#~ msgstr "Neplatný vzdálený repositář"
#~ msgid "Merge tools:"
#~ msgstr "Nástroje pro slučování:"
#~ msgid "Please try again after the previous command is completed"
#~ msgstr "Zkuste prosím znova po ukončení předchozího příkazu"
#~ msgid "===== Diff to first parent =====\n"
#~ msgstr "===== Diff vůči prvnímu rodiči =====\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "===== Diff to second parent =====\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "===== Diff vůči druhému rodiči =====\n"
#~ msgid ""
#~ "Revert files to revision %s?\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Navrátit soubory k revizi %s?\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Tag '%s' does not exist"
#~ msgstr "Tag '%s' neexistuje"
#~ msgid "TortoiseHg Taskbar"
#~ msgstr "Hlavní panel TortoiseHg"
#~ msgid "Top ->"
#~ msgstr "Top ->"
#~ msgid "<- Sub"
#~ msgstr "<- Sub"
#~ msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
#~ msgstr "Překryvné ikony povolit/nepovolit globálně"
#~ msgid "Only enable overlays on local disks"
#~ msgstr "Povolit překryvy jen u lokálních disků"
#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "Záznam událostí"
#~ msgid "Visual Diff Command"
#~ msgstr "Příkaz Visual Diff"
#~ msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
#~ msgstr ""
#~ "Určit nástroj pro zobrazení diffů; musí to být příkaz extenze extdiff"
#~ msgid "Skip Diff Window"
#~ msgstr "Přeskočit okno Diff"
#~ msgid ""
#~ "Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
#~ "tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
#~ "diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Obejít vestavěný dialog pro visual diff a přímo použít vlastní nainstalovaný "
#~ "nástroj. Tuto volbu povolte jen tehdy, když víte, že váš diffový nástroj má "
#~ "platnou extdiff konfiguraci. Implicitně je: False"
#~ msgid ""
#~ "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
#~ "multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
#~ msgstr ""
#~ "Editor pro použití při komitu a v jiných případech, kdy Mercurial vyžaduje "
#~ "víceřádkový vstup od uživatele. Používá se pro příkazy z příkazového řádku."
#~ msgid ""
#~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
#~ "windows. Default: Not expanded"
#~ msgstr ""
#~ "Určit počet mezer pro šířku záložky v různých oknech TortoiseHg. Implicitně "
#~ "je: Not expanded"
#~ msgid "Capture Stderr"
#~ msgstr "Zachytit stderr"
#~ msgid "Full path title"
#~ msgstr "Úplný název cesty"
#~ msgid ""
#~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
#~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
#~ "line. Default: 0 (unenforced)"
#~ msgstr ""
#~ "Maximální délka souhrnného řádku komitu. Aplikace vydá varování při "
#~ "překročení zadané délky, nebo není-li souhrnný řádek oddělen od případného "
#~ "dalšího textu prázdným řádkem. Implicitní nastavení je: 0 (nevynuceno)"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of files that are automatically included in every "
#~ "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "CSV seznam souborů automaticky připojených do každého komitu. Zamýšleno "
#~ "pouze pro nastavení repozitáře. Implicitně je None"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
#~ "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "CSV seznam souborů automaticky vyloučených z akce při otevření dialogů "
#~ "status, commit a shelve. Implicitně je None"
#~ msgid "Copy Hash"
#~ msgstr "Kopírovat hash"
#~ msgid ""
#~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
#~ "selected changeset into the clipboard. DEPRECATED. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Dovolit, aby Průzkumník HG zkopíroval hash vybraného changesetu do schránky. "
#~ "DEPRECATED. Implicitně je False"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
#~ "list of branch names for a repository. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "CSV seznam jmen větví, které mají být ignorovány při vytváření seznamu větví "
#~ "pro repozitář. Implicitně je None"
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
#~ "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
#~ "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
#~ "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Seznam mezerami oddělených jmen větví a barev ve formátu 'branch:#XXXXXX'. "
#~ "Mezery a dvojtečky ve jménu větve musí být předznamenány zpětnými lomítky (\\"
#~ "). Podobně mohou být předznamenány i jiné znaky, např. \\u0040 bude "
#~ "dekódováno jako znak @ a \\ jako linefeed. Implicitně je None"
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
#~ "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
#~ "Queues Extension. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Seznam mezerami oddělených jmen tagů, které nebudou zobrazovány. Užitečný "
#~ "příklad: Po zadání \" qbase qparent qtip \" budou skryty standardní tagy "
#~ "vkládané extenzí MQ. Implicitně je None"
#~ msgid "After pull operation"
#~ msgstr "Operace po akci pull"
#~ msgid ""
#~ "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
#~ "does no normalization. Default: strict"
#~ msgstr ""
#~ "Normalizovat ukončování řádků v souboru na lf nebo crlf během a po akci "
#~ "patch. Strict normalizaci neprovádí. Implicitně je strict"
#~ msgid ""
#~ "Please install iniparse package\n"
#~ "Settings are only shown, no changing is possible"
#~ msgstr ""
#~ "Prosím instalujte balíček iniparse\n"
#~ "Nastavení je pouze zobrazeno, změny nejsou možné"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Sync"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Unapplied changes"
#~ msgstr "Nepoužité změny"
#~ msgid "Lose changes and switch files?."
#~ msgstr "Ztratit změny a změnit soubory?"
#~ msgid "_goto"
#~ msgstr "_goto"
#~ msgid "_finish applied"
#~ msgstr "použita aktivita _finish"
#~ msgid "delete --keep"
#~ msgstr "delete --keep"
#~ msgid "f_old"
#~ msgstr "f_old"
#~ msgid "make it _next"
#~ msgstr "provést _příště"
#~ msgid "Show index"
#~ msgstr "Zobrazit index"
#~ msgid "Show summary"
#~ msgstr "Zobrazit souhrn"
#~ msgid "_shelve"
#~ msgstr "_Odložit do regálu"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Přepsat"
#~ msgid "No changesets to display"
#~ msgstr "Žádné changesety k zobrazení"
#~ msgid "Displaying all changesets"
#~ msgstr "Zobrazení všech changesetů"
#~ msgid "Displaying %(count)d of %(total)d changesets"
#~ msgstr "Zobrazení %(count)d z %(total)d changesetů"
#~ msgid "Always launch single files"
#~ msgstr "Vždy spustit jednotlivé soubory"
#~ msgid "No repository"
#~ msgstr "Žádný repositář"
#~ msgid "Select diff tool"
#~ msgstr "Vyberte nástroj pro diff"
#~ msgid "revisions "
#~ msgstr "revize "
#~ msgid "Extdiff command not recognized\n"
#~ msgstr "Příkaz extdiff nerozpoznán\n"
#~ msgid "removing backup for %r : %r\n"
#~ msgstr "odstraňována záloha pro %r : %r\n"
#~ msgid "removing backup files\n"
#~ msgstr "odstraňovány záložní soubory\n"
#~ msgid "Shelve Changes"
#~ msgstr "Odložit změny"
#~ msgid "Repair and recovery of repository"
#~ msgstr "Oprava a obnova repositáře"
#~ msgid "Changeset information per file line"
#~ msgstr "Informace o changesetu po řádcích"
#~ msgid "date"
#~ msgstr "datum"
#~ msgid "_copy"
#~ msgstr "_kopírovat"
#~ msgid "_add"
#~ msgstr "_přidat"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "upravit"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "vše"
#~ msgid "branch:"
#~ msgstr "větev:"
#~ msgid "Copyright 2009 Steve Borho and others"
#~ msgstr "Copyright 2009 Steve Borho and others"
#~ msgid ""
#~ "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
#~ "change being backed out."
#~ msgstr "Komentář komitu revize, která ruší účinek anulované změny."
#~ msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
#~ msgstr "Sloučit se starým rodičem dirstatu po anulování"
#~ msgid "Backed out successfully"
#~ msgstr "Úspěšně anulováno"
#~ msgid "Confirm Override Branch"
#~ msgstr "Potvrďte přepsání větve"
#~ msgid "_annotate file"
#~ msgstr "_anotovat soubor"
#~ msgid "_annotate parent"
#~ msgstr "_anotovat rodiče"
#~ msgid "Send changesets as HG patches"
#~ msgstr "Poslat revize jako HG oprávky"
#~ msgid ""
#~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
#~ "programs. They include a header which contains the most important changeset "
#~ "metadata."
#~ msgstr ""
#~ "HG oprávky (generované příkazem export) jsou kompatibilní s většinou "
#~ "patchových programů. Obsahují záhlaví, které obsahuje nejdůležitější "
#~ "metadata changesetu."
#~ msgid "Plain, do not prepend HG header"
#~ msgstr "Jednoduše, nepředsazovat HG záhlaví"
#~ msgid "Diff to local"
#~ msgstr "Diff k lokálnímu"
#~ msgid "Pull to here"
#~ msgstr "Pull sem"
#~ msgid "Push to here"
#~ msgstr "Push sem"
#~ msgid "Backout Revision..."
#~ msgstr "Anulovat revizi ..."
#~ msgid "QImport Revision"
#~ msgstr "QImport Revision"
#~ msgid "QImport from here to selected"
#~ msgstr "QImport odsud k vybranému"
#~ msgid ""
#~ "When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
#~ "graphical dialogs. Default: True"
#~ msgstr ""
#~ "Při zadání hgtk z příkazového řádku rozdělit proces na pozadí, aby "
#~ "zobrazoval grafické dialogy. Implicitně je True"
#~ msgid ""
#~ "Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
#~ "to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
#~ "at commit. Default: 0 (unenforced)"
#~ msgstr ""
#~ "Zalomení řádků komentáře komitu. Je-li zadáno, lze použít vysouvací menu pro "
#~ "formátování komentáře. Při překročení délky se zobrazí varování. Implicitní "
#~ "nastavení je: 0 (nevynuceno)"
#~ msgid ""
#~ "Attempt to push to default push target after every successful commit. "
#~ "Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Pokus o push k nastavenému cíli po každém úspěšném komitu. Implicitně je "
#~ "False"
#~ msgid "%(count)d of %(total)d Patches applied"
#~ msgstr "%(count)d z %(total)d oprávek použito"
#~ msgid "Patch '%s' applied"
#~ msgstr "Použita oprávka '%s'"
#~ msgid "Do you want to delete?"
#~ msgstr "Přejete si smazat?"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s changesets</span> will be stripped"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s changesetů</span> bude odpojeno"
#~ msgid "No visual diff tool"
#~ msgstr "Žádný nástroj pro vizuální diff"
#~ msgid "No visual diff tool has been configured"
#~ msgstr "Žádný nástroj pro vizuálníí diff nebyl nastaven"
#~ msgid "Shelve or unshelve file changes"
#~ msgstr "Shelve nebo unshelve změny souborů"
#~ msgid "Starting P4 Changelist:"
#~ msgstr "Otevřít seznam změn P4"
#~ msgid "Finish committing"
#~ msgstr "Dokončit komitování"
#~ msgid "Please try again after running operation is completed"
#~ msgstr "Zkuste prosím znova po ukončení probíhající operace"
#~ msgid "Cannot annotate directory: %s"
#~ msgstr "Nelze anotovat adresář: %s"
#~ msgid "No parent file"
#~ msgstr "Žádný soubor rodiče"
#~ msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
#~ msgstr ""
#~ "název konfiguračního souboru pro webdir (slouží více než jednomu repozitáři)"
#~ msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit lokální změny, které mohou být vyslány do vybraného repozitáře"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
#~ "small, large, or theme. Default: theme"
#~ msgstr ""
#~ "Úprava zobrazení hlavní nástrojové lišty v Průzkumníku repozitáře. Hodnoty: "
#~ "small, large nebo theme. Implicitně: theme"
#~ msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
#~ msgstr "# Generováno konfigurací TortoiseHg\n"
#~ msgid "Explorer extension settings"
#~ msgstr "Nastavení extenzí průzkumníka"
#~ msgid "Configure Explorer shell extension"
#~ msgstr "Nastavit extenze průzkumníka"
#~ msgid "Annotate Files"
#~ msgstr "Anotovat soubory"
#, python-format
#~ msgid "%d out of %d hunk%s FAILED -- saving rejects to file %s\n"
#~ msgstr "%d z %d porcí %s SELHALO -- nepřijaté uloženo do souboru %s\n"
#~ msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
#~ msgstr "Porce #%d úspěšná při %d %s(offset %d %s).\n"
#~ msgid "L_og"
#~ msgstr "Log"
#~ msgid ""
#~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues "
#~ "or tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgstr ""
#~ "** Oznamte prosím tuto chybu na "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues nebo tortoisehg-"
#~ "discuss@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgid ""
#~ "Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
#~ "variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
#~ "Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvořit anglickou průvodní zprávu i když jsou proměnné LANGUAGAGE nebo LANG "
#~ "nastaveny na neanglický jazyk. Toto nastavení je použito v dialozích "
#~ "procedur Merge, Tag a Backout (odstranit změnu). Implicitně: False"
#~ msgid ""
#~ "The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
#~ "Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
#~ msgstr ""
#~ "Záložka (tab), pro niž se otevře nástroj status a commit. 0 - TextDiff, 1 - "
#~ "Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Implicitně: 0"
|
Loading...