|
# German translation for tortoisehg
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-28 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Claudius Henrichs <claudius.h@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: TortoiseHgOverlayServer.py:36
msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
msgstr ""
#: TortoiseHgOverlayServer.py:117
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: tortoisehg\hgtk\about.py:42
msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
msgstr ""
"Verschiedene Icons wurden freundlicherweise durch das TortoiseSVN-Projekt "
"zur Verfügung gestellt."
#: tortoisehg\hgtk\about.py:70
msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
msgstr "Eine neue Version von TortoiseHg steht zum Download bereit!"
#: tortoisehg\hgtk\about.py:76
msgid "(version %s)"
msgstr "(Version %s)"
#: tortoisehg\hgtk\about.py:79
msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho und Andere"
#: tortoisehg\hgtk\about.py:95
msgid "with %s"
msgstr "mit %s"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
msgid "= Working Directory Parent ="
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
msgid "Archive - %s"
msgstr "Archiv - %s"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
msgid "Archive revision:"
msgstr "Archiv Revision:"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:62
msgid "Only files modified/created in this revision"
msgstr "Nur Dateien, die in dieser Revision verändert/erstellt wurden"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:69 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:394
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:72 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
msgid "Destination path:"
msgstr "Zielpfad:"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:75
msgid "Directory of files"
msgstr "Verzeichnis mit Dateien"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:77
msgid "Archive types:"
msgstr "Archiv Typen"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Unkomprimiertes Tar-Archiv"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:84
msgid "Tar archive compressed using bzip2"
msgstr "Tar Archiv gepackt mit bzip2"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
msgid "Tar archive compressed using gzip"
msgstr "Tar Archiv gepackt mit gzip"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:86
msgid "Uncompressed zip archive"
msgstr "Unkomprimiertes Zip-Archiv"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:87
msgid "Zip archive compressed using deflate"
msgstr "Zip Archiv gepackt mit deflate"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:96
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
msgid "Archived successfully"
msgstr "Archivierung erfolgreich"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:113
msgid "Canceled archiving"
msgstr "Archivierung abgebrochen"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:115
msgid "Failed to archive"
msgstr "Archivierung fehlgeschlagen"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:171
msgid "Tar archives"
msgstr "Tar-Archive"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:174
msgid "Bzip2 tar archives"
msgstr "Bzip2-Tar-Archive"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:177
msgid "Gzip tar archives"
msgstr "Gzip-Tar-Archive"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:183
msgid "Compressed zip archives"
msgstr "Komprimierte Zip-Archive"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:195 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:95
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Zielordner auswählen"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:201
msgid "Select Destination File"
msgstr "Zieldatei auswählen"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:203
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:213 tortoisehg\hgtk\archive.py:219
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:580 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:574
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Überschreiben bestätigen"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:214
msgid ""
"The destination \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Das Ziel \"%s\" existiert bereits!\n"
"\n"
"Wollen Sie es überschreiben?"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:220
msgid ""
"The directory \"%s\" isn't empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Der Ordner \"%s\" ist nicht leer!\n"
"\n"
"Wollen Sie ihn überschreiben?"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
msgid "Backout changeset - %s"
msgstr "Änderungssatz zurücknehmen - %s"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
msgid "Backed out changeset: "
msgstr "Zurückgenommener Änderungssatz "
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
msgid "Changeset Description"
msgstr "Beschreibung des Änderungssatzes"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
msgid "Backout commit message"
msgstr "Versionsmeldung zurücksetzen"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:78
msgid ""
"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
"change being backed out."
msgstr ""
"Versionsmeldung für den neuen Änderungssatz der die gewählten Änderungen "
"rückgängig macht."
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
msgid "Use English backout message"
msgstr "Benutze englische Backout Nachrichten"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:90
msgid "Commit backout before merging with current working parent"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:95
msgid "Backout"
msgstr "Zurückgesetzt"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:118
msgid "Canceled backout"
msgstr "Zurücksetzen wurde abgebrochen"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:120
msgid "Failed to backout"
msgstr "Zurücksetzen is fehlgeschlagen"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:581
msgid "Confirm Discard Message"
msgstr "Meldung \"verwerfen\" bestätigen"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
msgid "Discard current backout message?"
msgstr "Aktuelle Backoutnachricht verwerfen?"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
msgid "Bookmark - %s"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen - %s"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:262
#: tortoisehg\hgtk\status.py:124
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
msgid "Set Current"
msgstr "Setze aktuelle"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:178
msgid "unexpected type: %s"
msgstr "unerwarteter Typ: %s"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
msgid "Old name:"
msgstr "Alter Name:"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
msgid "Bookmark:"
msgstr "Lesezeichen:"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:211
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
msgid "New Name:"
msgstr "Neuer Name:"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
msgid "Make new/moved bookmark current"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:918
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:87 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:203
msgid "unexpected response id: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
msgid "Bookmark input is empty"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
msgid "Please enter bookmark name"
msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Lesezeichens ein"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
msgid "Bookmarking completed"
msgstr "Lesezeichen hinzugefügt"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
msgstr "Das Lesezeichen \"%s\" wurde hinzugefügt"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
msgid "Error in bookmarking"
msgstr "Fehler beim Setzen des Lesezeichens"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
msgstr "Das Lesezeichen \"%s\" wurde verschoben"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
msgid "Bookmark name is empty"
msgstr "Der Name des Lesezeichens ist leer"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
msgid "Please select bookmark name to remove"
msgstr "Bitte Lesezeichennamen zur Entfernung auswählen"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
msgstr "Das Lesezeichen \"%s\" wurde entfernt"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
msgid "Bookmark new name input is empty"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
msgid "Please enter new bookmark name"
msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Lesezeichens ein"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Das Lesezeichen \"%s\" wurde in \"%s\" umbenannt"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr "ein Lesezeichen mit dem Namen \"%s\" existiert bereits"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit dem Namen \"%s\""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
msgid "Bookmark '%s' does not exist"
msgstr "Das Lesezeichen '%s' existiert nicht"
#: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:106
#: tortoisehg\hgtk\status.py:95
msgid "status"
msgstr "Status"
#: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
msgid "type"
msgstr "Typ"
#: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:109
#: tortoisehg\hgtk\status.py:293
msgid "path"
msgstr "Pfad"
#: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
msgid "browser"
msgstr "Browser"
#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
msgid "TortoiseHg Bug Report"
msgstr "TortoiseHg Fehlerbericht"
#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
msgid "Save as.."
msgstr "Speichern unter..."
#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:50
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:142
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
msgid ""
"** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues "
"or tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net\n"
msgstr ""
"** Bitte melden Sie diesen Fehlerbericht an "
"http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues oder tortoisehg-"
"discuss@lists.sourceforge.net\n"
#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:88
msgid "Save error report to"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:46
msgid "%s changeset "
msgstr "%s Änderungssatz "
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:171 tortoisehg\hgtk\changeset.py:215
msgid "[All Files]"
msgstr "[Alle Dateien]"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:254
msgid "unknown hunk type: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:362
msgid " %s is larger than the specified max diff size"
msgstr " %s ist grösser als die maximal konfigurierte Vergleich-Grösse"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:377
msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:423
msgid "[no hunks to display]"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:478 tortoisehg\hgtk\status.py:1242
msgid "_Visual Diff"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:480
msgid "Diff to _local"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:482
msgid "_View at Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:483
msgid "_Save at Revision..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:486 tortoisehg\hgtk\datamine.py:153
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:181
msgid "_File History"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:487 tortoisehg\hgtk\datamine.py:152
msgid "_Annotate File"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:490
msgid "_Revert File Contents"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:579
msgid "Changeset:"
msgstr "Änderungssatz:"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:581 tortoisehg\hgtk\update.py:90
msgid "Parent:"
msgstr "Übergeordnetes Element:"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:583
msgid "Child:"
msgstr "Untergeordnetes Element:"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:585 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
msgid "Patch:"
msgstr "Korrektur:"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:782
msgid "Diff to second Parent"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:958
msgid "Save file to"
msgstr "Datein speichern unter"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:969
msgid "Unable to save file"
msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1040
msgid "Confirm revert file to old revision"
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1041
msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
msgstr "Inhalt von %s zurücksetzen auf Revision %d?"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1054
msgid "Enable _Wordwrap"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\chunks.py:73
msgid "File is larger than the specified max size.\n"
msgstr "Die Datei ist grösser als die gegebene maximale Grösse.\n"
#: tortoisehg\hgtk\chunks.py:74 tortoisehg\hgtk\chunks.py:86
msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
msgstr "Die Auswahl von Blöcken ist in dieser Datei nicht möglich.\n"
#: tortoisehg\hgtk\chunks.py:85
msgid "File is binary.\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
msgid "TortoiseHg Clone"
msgstr "TortoiseHg Clone"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
msgid "Bundle..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
msgid "Select a Mercurial Bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
msgid "Source path:"
msgstr "Quellpfad:"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
msgid "Select Source Folder"
msgstr "Quellordner auswählen"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
msgid "Clone to revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
msgid "Starting Revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
msgid "Do not update the new working directory"
msgstr "Das neue Arbeitsverzeichnis nicht aktualisieren"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
msgid "Use pull protocol to copy metadata"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
msgid "Use uncompressed transfer"
msgstr "Unkomprimierten Transfer verwenden"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:467
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:179
msgid "Use proxy server"
msgstr "Proxy-Server verwenden"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:201
msgid "Remote command:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
msgid "Cloned successfully"
msgstr "Klonen erfolgreich"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
msgid "Canceled updating"
msgstr "Aktualisierung abgebrochen"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
msgid "Failed to clone"
msgstr "Klonen fehlgeschlagen"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:226
msgid "Mercurial bundles"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:288
msgid "Source path is empty"
msgstr "Quellpfad ist leer"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:289
msgid "Please enter a valid source path"
msgstr "Bitte einen gültigen Quellpfad angeben"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:294
msgid "Source and destination are the same"
msgstr "Quelle und Ziel sind identisch"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:295
msgid "Please specify different paths"
msgstr "Bitte geben Sie unterschiedliche Pfade an"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:38
msgid "Branch Operations"
msgstr "Zweig-Befehle"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:48
msgid "Select branch of merge commit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:60
msgid "No branch changes"
msgstr "Zweig nicht verändern"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:62
msgid "Open a new named branch"
msgstr "neuen benannten Zweig öffnen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:70
msgid "Close current named branch"
msgstr "aktuellen benannten Zweig schliessen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:77
msgid "Changes take effect on next commit"
msgstr "Änderungen werden bei der nächsten Übernahme aktiv"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
msgid "merging "
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:180
msgid " - qnew"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:183
msgid " - qrefresh "
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:184
msgid " - commit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\commit.py:309
#: tortoisehg\hgtk\history.py:258 tortoisehg\hgtk\history.py:368
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:111
msgid "Patch Queue"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:232 tortoisehg\hgtk\history.py:391
msgid "_View"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:397
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:235
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:237 tortoisehg\hgtk\history.py:66
#: tortoisehg\hgtk\history.py:481 tortoisehg\hgtk\history.py:1223
msgid "Parents"
msgstr "Übergeordnete Elemente"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
#: tortoisehg\hgtk\history.py:404
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:243 tortoisehg\hgtk\history.py:418
msgid "Ignore Max Diff Size"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:245 tortoisehg\hgtk\history.py:420
msgid "Always Show Output"
msgstr "Ausgabe immer anzeigen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:248
msgid "_Operations"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:249 tortoisehg\hgtk\commit.py:303
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:778
msgid "_Commit"
msgstr "Ü_bernehmen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:251 tortoisehg\hgtk\commit.py:301
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:115
msgid "_Diff"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:256 tortoisehg\hgtk\status.py:118
msgid "Re_vert"
msgstr "_Zurücksetzen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:258 tortoisehg\hgtk\status.py:121
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1248 tortoisehg\hgtk\status.py:1254
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:975
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:260 tortoisehg\hgtk\status.py:127
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:983
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:264 tortoisehg\hgtk\status.py:130
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1253
msgid "_Forget"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:302
msgid "undo recent commit"
msgstr "letzte übernahme rückgängig machen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:304 tortoisehg\hgtk\commit.py:655
msgid "commit"
msgstr "übernehmen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:310 tortoisehg\hgtk\history.py:260
msgid "Show/Hide Patch Queue"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:323 tortoisehg\hgtk\merge.py:190
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:846
msgid "Confirm Exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:324
msgid "Save commit message at exit?"
msgstr "Versionsmeldung beim Verlassen speichern?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\history.py:220
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2652 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127 tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:849
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369 tortoisehg\hgtk\update.py:239
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:371
msgid "Committer:"
msgstr "Beitragender:"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:385
msgid "Auto-includes:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:388
msgid "Push after commit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:429
msgid "Recent commit messages..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:503
msgid "Parent: %(rev)s"
msgstr "Übergeordnet: %(rev)s"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:511
msgid "Not at head"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:536 tortoisehg\hgtk\status.py:467
msgid "Patch Preview"
msgstr "Vorschau aktualisieren"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:538 tortoisehg\hgtk\status.py:471
msgid "Commit Preview"
msgstr "Vorschau übernehmen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:582
msgid "Discard current commit message?"
msgstr "Aktuelle Versionsmeldung verwerfen?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:654 tortoisehg\hgtk\commit.py:951
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1015 tortoisehg\hgtk\commit.py:1264
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:279
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:130 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
msgid "Commit"
msgstr "Übernehmen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:658
msgid "QNew"
msgstr "QNew"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:659
msgid "create new MQ patch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:661
msgid "QRefresh"
msgstr "QRefresh"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:662
msgid "refresh top MQ patch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
msgid "_Commit (+1 head)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
msgid "_Commit (-1 head)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:670
msgid "commit to merge one head"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:673
msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:678
msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:788
msgid "new branch: "
msgstr "neuer Zweig: "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:790
msgid "close branch: "
msgstr "Zweig schliessen: "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:792
msgid "branch: "
msgstr "Zweig: "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:823
msgid "Merge "
msgstr "Zusammenführen "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
msgid "Patch Contents"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:904
msgid "Bug Traq"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:935 tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1098
msgid "Nothing Commited"
msgstr "Nichts übernommen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:936
msgid "No committable files selected"
msgstr "Keine gewählte Datei kann übernommen werden"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:952
msgid "Unable to create "
msgstr "Nicht erstellbar: "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1016
msgid "Unable to apply patch"
msgstr "Konnte Patch nicht anwenden"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029
msgid "Commit failed"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1034
msgid "Confirm Undo Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1035
msgid "Undo last commit?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1041 tortoisehg\hgtk\commit.py:1056
msgid "Undo Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1042
msgid ""
"Unable to undo!\n"
"\n"
"Tip revision differs from last commit."
msgstr ""
"Rückgängig nicht möglich!\n"
"\n"
"Die Revision an der Spitze weicht von der letzten übernahme ab."
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1057
msgid "Errors during rollback!"
msgstr "Fehler während des Rollbacks!"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1063
msgid "Confirm Add/Remove"
msgstr "Bestätige Hinzufügen/Entfernen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1064
msgid "Add/Remove the following files?"
msgstr "Die folgenden Dateien Hinzufügen/Entfernen?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:225
msgid "Please enter commit message"
msgstr "Bitte eine Versionsmeldung eingeben"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1099
msgid ""
"No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
"an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1108
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1109
msgid "Message format configuration error"
msgstr "Falsch konfiguriertes Meldungsformat"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118 tortoisehg\hgtk\commit.py:1126
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1138
msgid "Confirm Commit"
msgstr "Übernahme bestätigen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
msgid ""
"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Die Länge der Zusammenfassungszeile von %i ist größer als %i.\n"
"\n"
"Die Formatvorgabe ignorieren und mit Übernahme fortfahren?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1127
msgid ""
"The summary line is not followed by a blank line.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Der Zusammenfassungszeile folgt keine Leerzeile.\n"
"\n"
"Die Formatvorgabe ignorieren und mit Übernahme fortfahren?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1139
msgid ""
"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Die folgende Zeile übersteigt das Limit von %i Zeichen: %s.\n"
"\n"
"Die Formatvorgabe ignorieren und mit Übernahme fortfahren?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1151
msgid "Commit: Invalid username"
msgstr "Übernahme: Ungültiger Benutzername"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1152
msgid ""
"Your username has not been configured.\n"
"\n"
"Please configure your username and try again"
msgstr ""
"Ihr Benutzername wurde nicht konfiguriert.\n"
"\n"
"Bitte konfigurieren Sie den Benutzernamen und versuchen Sie es erneut."
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186
msgid "Confirm Branch Change"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187
msgid ""
"Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
"Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
"No\t- Make commit without changing branch\n"
"Cancel - Cancel this commit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1195
msgid "Confirm New Branch"
msgstr "Neuen Zweig bestätigen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1196
msgid ""
"Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
"Yes\t- Start new branch with this commit\n"
"No\t- Make commit without branch change\n"
"Cancel - Cancel this commit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1253
msgid "Finished committing and pushing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1255
msgid "Finished committing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1257
msgid "Aborted committing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1259
msgid "Failed to commit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1263
msgid "Committing changes..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1265 tortoisehg\hgtk\history.py:613
#: tortoisehg\hgtk\history.py:638 tortoisehg\hgtk\history.py:1786
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1868 tortoisehg\hgtk\history.py:1998
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2041 tortoisehg\hgtk\history.py:2081
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2425 tortoisehg\hgtk\history.py:2455
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2712 tortoisehg\hgtk\history.py:2743
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:178 tortoisehg\hgtk\synch.py:549
msgid "Cannot run now"
msgstr "Auführen jetzt nicht möglich"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1266
msgid "Please try again after the running operation is completed"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1292
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Dateinamen einfügen"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1293
msgid "App_ly Format"
msgstr "_Format anwenden"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1294
msgid "C_onfigure Format..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1339
msgid "Info Required"
msgstr "Informationen Erforderlich"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1340
msgid "Message format needs to be configured"
msgstr "Das Meldungsformat muss konfiguriert werden"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1352 tortoisehg\hgtk\commit.py:1357
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1353
msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
msgstr "Die Länge der Zusammenfassungszeile von %i ist größer als %i"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1358
msgid "The summary line is not followed by a blank line"
msgstr "Der Zusammenfassungszeile folgt keine Leerzeile"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
msgid "must be specified repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
msgid "must be specified 'type' in style"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212
msgid "Summary:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213
msgid "Age:"
msgstr "Alter:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:218
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215
msgid "Branch:"
msgstr "Zweig:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagwörter:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
msgid "Transplant:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
msgid "Perforce:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
msgid "Subversion:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
msgid "Show all"
msgstr "Zeige alle"
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
msgid "Use compact view"
msgstr "Kompakte Ansicht verwenden"
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
msgid "No items to display"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere..."
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
msgid "Displaying all items"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
msgid "%s - datamine"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:46
#: tortoisehg\hgtk\history.py:448 tortoisehg\hgtk\recovery.py:48
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
msgid "Stop operation on current tab"
msgstr "Vorgang auf aktuellem Reiter abbrechen"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
msgid "New Search"
msgstr "Neue Suche"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
msgid "Open new search tab"
msgstr "neuen Suchreiter öffnen"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:142 tortoisehg\hgtk\datamine.py:655
#: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:502
#: tortoisehg\hgtk\history.py:695 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:512
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:232 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:150 tortoisehg\hgtk\datamine.py:163
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1270
msgid "Di_splay Change"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:154 tortoisehg\hgtk\datamine.py:180
msgid "_View File at Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
msgid "_Zoom to Change"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:173
msgid "_Annotate Parent"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:176
msgid "_Annotate First Parent"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:178
msgid "Annotate Second Parent"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:182
msgid "_Diff to Local"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:310
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:311 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulärer Ausdruck:"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:313
msgid "Includes:"
msgstr "Enthält:"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:315
msgid "Excludes:"
msgstr "Ohne:"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:318
msgid "Start this search"
msgstr "Starte diese Suche"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
msgid "Regular expression search pattern"
msgstr "Suchmuster (Regulärer Ausdruck)"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:320
msgid ""
"Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
"Kommagetrente Liste mit einschliessenden Mustern. Ohne Eingabe wird das "
"ganze Projektarchiv durchsucht."
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:323
msgid ""
"Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
"after inclusion patterns."
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste mit ausschliessenden Mustern. Diese Muster werden nach "
"den Einschliessenden angewendet."
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
msgid "Follow copies and renames"
msgstr "Kopien und Umbenennungen folgen"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:330
msgid "Ignore case"
msgstr "Groß/Kleinschreibung ignorieren"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:331
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:332
msgid "Show all matching revisions"
msgstr "Alle passenden Revisionen anzeigen"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:363 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:441
msgid "Rev"
msgstr "Rev"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:364 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:365
msgid "Matches"
msgstr "Treffer"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:387
msgid "Search %d"
msgstr "Suche %d"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:430
msgid "No regular expression given"
msgstr "Kein regulärer Ausdruck"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:431
msgid "You must provide a search expression"
msgstr "Sie müssen einen Suchausdruck angeben"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:438 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:220
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:233
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:460 tortoisehg\hgtk\datamine.py:772
msgid "Abort: %s"
msgstr "Abgebrochen: %s"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:472
msgid "Search \"%s\""
msgstr "Suche \"%s\""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
msgid "File is unrevisioned"
msgstr "Datei wird nicht verwaltet"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:599
msgid "Unable to annotate "
msgstr "Annotieren nicht möglich: "
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:656 tortoisehg\hgtk\guess.py:145
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:714
msgid "Loading history..."
msgstr "Lade Verlauf..."
#: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
msgid "TortoiseHg Prompt"
msgstr "TortoiseHG"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:230
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128 tortoisehg\util\menuthg.py:49
msgid "Repository Explorer"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:282
msgid "Datamine"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:285
msgid "Recovery"
msgstr "Wiederherstellung"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:288
msgid "Serve"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:291
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:83 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:151
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:159
msgid "Shelve"
msgstr "Zwischenlagern"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:170
#: tortoisehg\util\menuthg.py:55
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisieren"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
msgid "_Help"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:861
msgid "Index"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
msgid "About"
msgstr "Über"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:585
msgid " Aborted"
msgstr " Abgebrochen"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:586 tortoisehg\hgtk\status.py:168
msgid ", please refresh"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:597
msgid " Messages and Errors"
msgstr " Meldungen und Fehler"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:640
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr "erstelle Momentaufnahmen von %d Dateien ab Revision %s\n"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:674
msgid "edit failed"
msgstr "Bearbeitung fehlgeschlagen"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:682 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:392
msgid "No visual editor configured"
msgstr "kein grafischer Editor konfiguriert"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:683 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:393
msgid "Please configure a visual editor."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen grafischen Editor"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:823
msgid "unknown mode name: %s"
msgstr "unbekannter Modus Name: %s"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:863
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:904
msgid "Confirm Abort"
msgstr "Abbrechen bestätigen"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:905
msgid "Do you want to abort?"
msgstr "Möchten Sie abbrechen?"
#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
msgid "Select"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
msgid "Select Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
msgid "Ambiguous Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
msgid "Invalid Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:467
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:468
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:581
msgid ""
"The file \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Die Datei \"%s\" ist bereits vorhanden!\n"
"\n"
"Soll sie überschreiben werden?"
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:592
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner auswählen"
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1081
msgid ""
"Select language for spell checking.\n"
"\n"
"Empty is for the default language.\n"
"When all text is highlited, the dictionary\n"
"is probably not installed.\n"
"\n"
"examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1087
msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1100 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
msgid "Spell Check Language"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:40
msgid "Detect Copies/Renames in %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:60
msgid "Minimum Simularity Percentage"
msgstr "Minimale Ähnlichkeit (Prozent)"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:77
msgid "Unrevisioned Files"
msgstr "Unversionierte Dateien finden"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:108
msgid "Find Renames"
msgstr "Umbenennungen finden"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:111
msgid "Find Copies"
msgstr "Kopien finden"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:116
msgid "Candidate Matches"
msgstr "Mögliche Treffer"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:152
msgid "Dest"
msgstr "Ziel"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:168
msgid "Accept Match"
msgstr "Treffer akzeptieren"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:173
msgid "Differences from Source to Dest"
msgstr "Unterschiede zwischen Quelle und Ziel"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:262
msgid "finding source of "
msgstr "Suche Original von "
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:366
msgid ""
"== %s and %s have identical contents ==\n"
"\n"
msgstr ""
"== %s und %s haben den selben Inhalt ==\n"
"\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:196 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:591
msgid ""
"\n"
"[command interrupted]"
msgstr ""
"\n"
"[Befehl unterbrochen]"
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:288
msgid "unknown CmdWidget style: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:307
msgid "Toggle log window"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:347
msgid "Stop transaction"
msgstr "Transaktion beenden"
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:349
msgid "Close this"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:488 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:505
msgid "invalid state"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:546 tortoisehg\hgtk\recovery.py:287
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:676
msgid "Command Log"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
msgid "Send"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
msgid "Send emails"
msgstr "Emails senden"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
msgid "Show emails which would be sent"
msgstr "Zeige welche Emails gesendet werden würden"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:90
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
msgid "Configure email settings"
msgstr "Email-Einstellungen"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
msgid "Email outgoing changes"
msgstr "Sende ausgehende Änderungen"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
msgid "Email revisions "
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
msgid "Email Mercurial Patches"
msgstr "Sende Mercurial Patches"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
msgid "Envelope"
msgstr "Umschlag"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Antwort auf:"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
msgid "Message identifier to reply to, for threading"
msgstr ""
"Meldungs-ID der Nachricht, auf die geantwortet wird. Für Gruppierung in "
"Diskussionen."
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:98
msgid "Send changesets as Hg patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:101
msgid ""
"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
"programs. They include a header which contains the most important changeset "
"metadata."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:106
msgid "Use extended (git) patch format"
msgstr "Erweitertes (git) Patchformat"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:109
msgid ""
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
"Mercurial."
msgstr ""
"Git-Patches können binäre Dateien, Kopien und Änderungen der Berechtigung "
"anzeigen. Die Empfänger können sie vielleicht nicht brauchen, wenn sie nicht "
"git oder Mercurial verwenden."
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:114
msgid "Plain, do not prepend Hg header"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:117
msgid ""
"Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
"headers)."
msgstr ""
"Das Entfernen der Kopfdaten von Mercurial entfernt den Benutzernamen und die "
"Informationen über die Vorgänger. Nur nützlich, wenn der Empfänger nicht "
"Mercurial verwendet (und die Kopfdaten nicht sehen will)."
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:122
msgid "Send single binary bundle, not patches"
msgstr "einzelne Bündeldatei, keine Patches"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:126
msgid ""
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
"users."
msgstr ""
"Bündeldateien enthalten ganze Änderungssätze in binärem Format. Ein Import "
"erfolgt mit herunterladen (pull). Dies ist die sicherste Art um Änderungen "
"an andere Benutzer von Mercurial zu senden."
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:132
msgid ""
"This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
"applicable with revision ranges."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:135
msgid "attach"
msgstr "Anhängen"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:137
msgid "send patches as attachments"
msgstr "Patches als Anhang senden"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
msgid "inline"
msgstr "eingebettet"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:140
msgid "send patches as inline attachments"
msgstr "Sende Patches als eingebettete Anhänge"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
msgid "diffstat"
msgstr "diffstat"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:143
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr "Ausgabe von diffstat zu den Meldungen hinzufügen"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:151
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:165
msgid "Flags:"
msgstr "Markierungen:"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:181
msgid "Patch Series (Bundle) Description"
msgstr "Beschreibung der Patchserie oder Bündeldatei"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:232
msgid ""
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
"N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
"subject prefix."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
msgid "Info required"
msgstr "Information benötigt"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
msgid "You must specify a recipient"
msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
msgid "You must specify a sender address"
msgstr "Sie müssen ein Absenderadresse angeben"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
msgid "You must configure SMTP"
msgstr "Sie müssen SMTP konfigurieren"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
msgid "Ignore filter - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
msgid "Glob:"
msgstr "Glob:"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:676
msgid "Edit File"
msgstr "Datei bearbeiten"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
msgid "Apply to:"
msgstr "Anwenden auf:"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
msgid "Remove Selected"
msgstr "Gewählte entfernen"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
msgid "Unknown Files"
msgstr "Unbekannte Dateien"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
msgid "Invalid glob expression"
msgstr "Ungültige Verwendung von Platzhaltern"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
msgid "Invalid regexp expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:256
msgid "Unable to write .hgignore file"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
msgid "TortoiseHg Init"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
msgid "Destination:"
msgstr "Ziel:"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
msgstr "Spezial Dateien hinzufügen (.hgignore, ...)"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
msgstr "Projektarchiv zu Mercurial 1.0 kompatibel machen"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:65
msgid "Run Commit after init"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:106
msgid "Destination path is empty"
msgstr "Zielpfad ist leer"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:107
msgid "Please enter the directory path"
msgstr "Bitte Verzeichnispfad eingeben"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:121
msgid "Unable to create new repository"
msgstr "Kann neues Projektarchiv nicht erstellen"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:125 tortoisehg\hgtk\hginit.py:130
msgid "Error when creating repository"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Projektarchivs"
#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:78 tortoisehg\hgtk\hgthread.py:90
#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:97
msgid "response expected"
msgstr "Antwort erwartet"
#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:94
msgid "password: "
msgstr "Passwort: "
#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:179
msgid "[command returned code %d "
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:181
msgid "[command completed successfully "
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:187
msgid "abort: "
msgstr "abgebrochen: "
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:78
msgid ""
"\n"
"Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:128
msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
msgstr "kann Datei \"%s\" nicht lesen. Ignoriert.\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:207
msgid "hgtk %s: %s\n"
msgstr "hgtk %s: %s\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:210
msgid "hgtk: %s\n"
msgstr "hgtk: %s\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:213
msgid ""
"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"hgtk: der Befehl '%s' ist mehrdeutig:\n"
" %s\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:216
msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
msgstr "hgtk: unbekannter Befehl '%s'\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:219
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "abgebrochen: %s!\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:267 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:466
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Kein Mercurial Projektverzeichnis hier. (.hg nicht gefunden)"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:279
msgid "invalid arguments"
msgstr "ungültige Argumente"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:285
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:300
msgid ""
"lsprof not available - install from "
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:406
msgid "Rename error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:407
msgid "rename takes one or two path arguments"
msgstr "rename brauht ein oder zwei Argumente"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:514
msgid "mpatch error"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:517
msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:519 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:526
msgid "%s does not exist\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:546
msgid "global options:"
msgstr "globale Optionen:"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:548
msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
msgstr "benutzen Sie \"hgtk help\" für eine vollständige Liste der Befehle"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:552
msgid ""
"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
msgstr ""
"benutzen Sie \"hgtk help\" für eine vollständige Liste der Befehle oder "
"\"hgtk -v\" für Details"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:555
msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
"benutzen Sie \"hgtk -v help%s\" um Aliases und globale Optionen anzuzeigen"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:558
msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
msgstr ""
"bentutzen Sie \"hgtk -v help %s\" um die globalen Optionen anzuzeigen"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:570 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:679
msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Befehlsliste:\n"
"\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:578
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Aliase: %s\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:583 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:648
msgid "(No help text available)"
msgstr "(kein Hilfetext verfügbar)"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:591
msgid "options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:615
msgid "(no help text available)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:620
msgid "no commands defined\n"
msgstr "keine Befehle definiert\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:672
msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr "Hgtk - TortoiseHg's grafischen Werkzeuge für Mercurial (Hg)\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:677
msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Grundlegende Befehle:\n"
"\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:693
msgid " (default: %s)"
msgstr " (Standard: %s)"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:710
msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
msgstr "TortoiseHg Dialoge (Version %s). Mercurial (Verision %s)\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:744
msgid "repository root directory or symbolic path name"
msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:745
msgid "enable additional output"
msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:746
msgid "suppress output"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:747
msgid "display help and exit"
msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:748
msgid "start debugger"
msgstr "Startet den Debugger"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:749
msgid "print command execution profile"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:750
msgid "do not fork GUI process"
msgstr "für Dialoge keinen neuen Prozess starten"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:751
msgid "always fork GUI process"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:752
msgid "read file list from file"
msgstr "Dateiliste aus Datei lesen"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:756
msgid "hgtk about"
msgstr "hgtk about"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:757
msgid "hgtk add [FILE]..."
msgstr "hgtk add [Datei]..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:758
msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk clone QUELLE [ZIEL]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:760
msgid "record user as committer"
msgstr "Protokolliert den angegebenen Nutzer als Versionsersteller"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:761
msgid "record datecode as commit date"
msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:762
msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr "hgtk commit [OPTIONEN] [DATEI]..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:763
msgid "hgtk datamine"
msgstr "hgtk datamine"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:764
msgid "hgtk hgignore [FILE]"
msgstr "hgtk hgignore [DATEI]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:765
msgid "hgtk init [DEST]"
msgstr "hgtk init [ZIEL]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:767
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:768
msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "hgtk log [OPTIONEN] [DATEI]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:770
msgid "revision to merge with"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:771
msgid "hgtk merge"
msgstr "hgtk merge"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:772
msgid "hgtk recovery"
msgstr "hgtk recovery"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:773
msgid "hgtk shelve"
msgstr "hgtk shelve"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:774
msgid "hgtk synch"
msgstr "hgtk synch"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:776
msgid "revisions to compare"
msgstr "Revisionen zum Vergleichen"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:777
msgid "hgtk status [FILE]..."
msgstr "hgtk status [DATEI]..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:779 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:782
msgid "field to give initial focus"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:780
msgid "hgtk userconfig"
msgstr "hgtk userconfig"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:783
msgid "hgtk repoconfig"
msgstr "hgtk repoconfig"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:784
msgid "hgtk guess"
msgstr "hgtk guess"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:785
msgid "hgtk remove [FILE]..."
msgstr "hgtk remove [DATEI]..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:786
msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk rename QUELLE [ZIEL]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:787
msgid "hgtk revert [FILE]..."
msgstr "hgtk revert [DATEI]..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:788
msgid "hgtk forget [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:792 tortoisehg\hgtk\serve.py:367
msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:794
msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:795
msgid "hgtk serve [OPTION]..."
msgstr "hgtk serve [OPTION]..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:797
msgid "wait until the second ticks over"
msgstr "wartet bis die Sekunde wechselt"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:798
msgid "notify the shell for paths given"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:799
msgid "remove the status cache"
msgstr "Statuscache entfernen"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:800
msgid "show the contents of the status cache (no update)"
msgstr "Inhalt vom Statuscache anzeigen (nicht aktualisieren)"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:802
msgid "udpate all repos in current dir"
msgstr "Alle Projektverzeichnisse im akutellen Verzeichnis aktualisieren"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:803
msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
msgstr "hgtk thgstatus [OPTION]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:805 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:820
msgid "revision to update"
msgstr "Aktualisieren auf Revision"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:808
msgid "changeset to view in diff tool"
msgstr "Änderungssatz, der mit dem Vergleichswerkzeug angezeigt wird"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:809
msgid "revisions to view in diff tool"
msgstr "Revisionen, die mit dem Vergleichswerkzeug angezeigt werden"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:810
msgid "bundle file to preview"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:811
msgid "launch visual diff tool"
msgstr "Visuelles Vergleichswerkzeug starten"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:813
msgid "print license"
msgstr "Lizenz anzeigen"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:814
msgid "hgtk version [OPTION]"
msgstr "hgtk version [OPTION]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:816
msgid "show the command options"
msgstr "Zeigt alle Optionen des Befehls"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:817
msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] BEF"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:818
msgid "hgtk help [COMMAND]"
msgstr "hgtk help [BEFEHL]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:825
msgid "import to the repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:826
msgid "import to the patch queue (MQ)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:827
msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:832
msgid "hgtk shellconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:35
msgid "Log Details"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:40
msgid "Columns"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:87
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:90
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:53 tortoisehg\hgtk\history.py:475
msgid "All"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:58 tortoisehg\hgtk\history.py:477
msgid "Tagged"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:62 tortoisehg\hgtk\history.py:479
msgid "Ancestry"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:70 tortoisehg\hgtk\history.py:483
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1229
msgid "Heads"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:74 tortoisehg\hgtk\history.py:485
msgid "Merges"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:78 tortoisehg\hgtk\history.py:507
msgid "Hide Merges"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:83
msgid "Branch Filter"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:94
msgid "Custom Filter"
msgstr "Benutzerdefinierter Filter"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:100
msgid "Revision Set"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:100 tortoisehg\hgtk\history.py:496
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:105
#: tortoisehg\hgtk\history.py:493
msgid "File Patterns"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:499
msgid "Date"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:158
msgid "Branches..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:214
msgid ""
"New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
"\n"
"Accept or reject the new changesets?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:217
msgid "Accept new Changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:220
msgid "&Accept"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:220
msgid "&Reject"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:232
msgid " (Bundle Preview)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:248 tortoisehg\hgtk\status.py:134
msgid "Re_fresh"
msgstr "A_ktualisieren"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:250 tortoisehg\hgtk\history.py:1538
msgid "Reload revision history"
msgstr "Revisionshistorie neu laden"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:252
msgid "Reset _Marks"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:254
msgid "Reset revision marks"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:266 tortoisehg\hgtk\history.py:385
msgid "Patch Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:268
msgid "Show/Hide Patch Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:281
msgid "Launch commit tool"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:284
msgid "Launch data mining tool"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:287
msgid "Launch recovery tool"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:290
msgid "Launch web server"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:293
msgid "Launch shelve tool"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:341
msgid "Branches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:355 tortoisehg\hgtk\history.py:699
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:559
msgid "Tags"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:363
msgid "Sync Bar"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:375
msgid "_Perforce"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:376
msgid "Identify"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:378
msgid "Pending"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:392 tortoisehg\hgtk\history.py:1462
msgid "Load more Revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:394 tortoisehg\hgtk\history.py:1465
msgid "Load all Revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:400
msgid "Filter Bar"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:406
msgid "Reset Marks"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:409
msgid "Choose Details..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:412
msgid "Compact Graph"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:415
msgid "Color by Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:425
msgid "_Navigate"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:426
msgid "Tip"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:428
msgid "Working Parent"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:430
msgid "Previously Selected"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:433
msgid "Revision..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:437
msgid "_Synchronize"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:438 tortoisehg\hgtk\history.py:1867
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:57
msgid "Incoming"
msgstr "Eingehend"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:440 tortoisehg\hgtk\history.py:1997
msgid "Pull"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:442 tortoisehg\hgtk\history.py:2040
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:68
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:444 tortoisehg\hgtk\history.py:2080
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:73
msgid "Push"
msgstr "Hochladen"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:446
msgid "Email..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:451
msgid "Accept Bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:454
msgid "Reject Bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:458
msgid "Import..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:460
msgid "Add Bundle..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:464
msgid "Configure Paths..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:469 tortoisehg\hgtk\synch.py:174
msgid "Force pull or push"
msgstr "Herunter- oder hochladen erzwingen"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:470 tortoisehg\hgtk\synch.py:177
msgid "Push new branch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:474
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:487 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:478
msgid "Branch"
msgstr "Zweig"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:489
msgid "Custom"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:490
msgid "Revision Range"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:584
msgid "%s (submitted)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:586 tortoisehg\hgtk\history.py:592
msgid "%s (pending)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:589
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:595
msgid "Unable to parse p4pending output"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:597
msgid "%d pending changelists found"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:599
msgid "No pending Perforce changelists"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:601
msgid "Aborted p4pending"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:603
msgid "Unable to determine pending changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:611
msgid "Finding pending Perforce changelists..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:612
msgid "Pending Perforce changelists"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:614 tortoisehg\hgtk\history.py:639
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1787 tortoisehg\hgtk\history.py:1869
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1999 tortoisehg\hgtk\history.py:2042
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2082 tortoisehg\hgtk\history.py:2426
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2456 tortoisehg\hgtk\history.py:2713
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2744 tortoisehg\hgtk\recovery.py:179
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:550
msgid "Please try again after the previous command has completed"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:624
msgid "Perforce changelist %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:629
msgid "Unable to find rev %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:631
msgid "Aborted p4identify"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:633
msgid "Unable to identify Perforce tip"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:636
msgid "Finding tip Perforce changelist..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:637
msgid "Identifying Perforce tip"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:682 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:426
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:203
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:689
msgid "Revision Number"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:690
msgid "Changeset ID"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:691
msgid "Revision Number/ID"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:692
msgid "Branch Name"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:693 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:490
msgid "Changes"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:694 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:501
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:215 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:863
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:696 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:523
msgid "Local Date"
msgstr "lokales Datum"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:697
msgid "UTC Date"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:698 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:547
msgid "Age"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:700 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:571
msgid "Subversion"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:774
msgid "No matches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:775
msgid "No revisions matched search"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:779
msgid "Invalid revision set"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:785
msgid "Invalid date specification"
msgstr "ungültige Datumsangabe"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:792
msgid "Invalid file pattern"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:848
msgid "'%s' filter:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1172
msgid "Filter"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1177
msgid "%s branch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1178
msgid "Branch '%s'"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1184
msgid "file patterns \"%s\""
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1197
msgid "merges"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1200
msgid "only Merges"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1202
msgid "revision ancestry"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1207
msgid "Ancestry of %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1209
msgid "tagged revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1217
msgid "Tagged Revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1219
msgid "working parents"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1225
msgid "heads"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1231
msgid "no Merges"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1250
msgid "Current patch: %s, "
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1252
msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1268
msgid "Visualize Change"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1271
msgid "Diff to Local"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1273
msgid "_Copy Hash"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1277
msgid "Pull to Here"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1285
msgid "Push to Here"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1286
msgid "Push this Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1288
msgid "_Update..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1289 tortoisehg\hgtk\history.py:1409
msgid "_Merge with..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1290
msgid "Backout..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1291 tortoisehg\hgtk\status.py:1247
msgid "_Revert"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1293
msgid "Export"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1295
msgid "Tag"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1315
msgid "Mercurial Queues"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1320
msgid "Transp_lant to Local"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1324
msgid "Bisect"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1332
msgid "_Export Patch..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1333
msgid "E_mail Patch..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1334
msgid "_Bundle rev:tip..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1336
msgid "_Archive..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1341
msgid "Add/Remove _Tag..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1343
msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1344
msgid "Rename Bookmark..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1347
msgid "Set Current Bookmark..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1353
msgid "Import Revision to MQ"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1355
msgid "Strip Revision..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1378
msgid "Reset"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1379
msgid "Mark as Good"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1380
msgid "Mark as Bad"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1381
msgid "Skip Testing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1392
msgid "_Diff with selected"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1393
msgid "Visual Diff with selected"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1402
msgid "Email from here to selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1404
msgid "Bundle from here to selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1406
msgid "Export Patches from here to selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1424
msgid "Transplant Revision range to local"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1429
msgid "Rebase on top of selected"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1434
msgid "Import from here to selected to MQ"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1438
msgid "Select common ancestor revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
msgid "Load more"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
msgid "load more revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
msgid "Load all"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
msgid "load all revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1541
msgid "Download and view incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1543
msgid "Accept changes from Bundle preview"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1546
msgid "Reject changes from Bundle preview"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1549
msgid "Pull incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1551
msgid "Import patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1554
msgid "Determine and mark outgoing changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1556
msgid "Push outgoing changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1558
msgid "Email outgoing changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1561
msgid "Stop current transaction"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1593
msgid "After Pull:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
#: tortoisehg\hgtk\update.py:128
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1597 tortoisehg\hgtk\synch.py:151
msgid "Fetch"
msgstr "Abrufen"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1599 tortoisehg\hgtk\synch.py:153
msgid "Rebase"
msgstr "Rebase"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1618
msgid "Configure aliases and after pull behavior"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1784
msgid "Applying bundle..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1785
msgid "Applying bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1830 tortoisehg\hgtk\history.py:1972
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2005 tortoisehg\hgtk\history.py:2619
msgid "No remote path specified"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1831 tortoisehg\hgtk\history.py:1973
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2006 tortoisehg\hgtk\history.py:2620
msgid "Please enter or select a remote path"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1858
msgid "%d incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1860
msgid "Aborted incoming"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1862
msgid "No incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1866
msgid "Checking incoming changesets..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1885
msgid "Accept incoming previewed changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1886
msgid "Accept"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1891
msgid "Reject incoming previewed changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1892
msgid "Reject"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1934
msgid "Bundle Preview"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1939
msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1944
msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1948
msgid "Open Bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1986
msgid "Finished pull with rebase"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1989
msgid "Finished pull"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1991
msgid "No changesets to pull"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1993 tortoisehg\hgtk\history.py:2738
msgid "Aborted pull"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1996
msgid "Pulling changesets..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2032
msgid "%d outgoing changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2034
msgid "Aborted outgoing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2036
msgid "No outgoing changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2039
msgid "Checking outgoing changesets..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2048 tortoisehg\hgtk\synch.py:504
msgid "No repository selected"
msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2049 tortoisehg\hgtk\synch.py:505
msgid "Select a peer repository to compare with"
msgstr ""
"Wählen Sie ein anderes Projektverzeichnis, mit den Verglichen werden kann"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2074
msgid "Finished push"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2076 tortoisehg\hgtk\history.py:2704
msgid "Aborted push"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2079
msgid "Pushing changesets..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2191
msgid "unknown dnd dest: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2310
msgid "Confirm Revert All Files"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2311
msgid ""
"Revert all files to revision %d?\n"
"This will overwrite your local changes"
msgstr ""
"Alle Dateien auf die Revision %d zurücksetzen?\n"
"Dies wird Ihre lokalen Änderungen überschreiben."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2361
msgid "Save patches to"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2397
msgid "Write bundle to"
msgstr "Schreibe Bündel in"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2410
msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2412
msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2418
msgid "Finish bundling"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2420
msgid "Aborted bundling"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2422
msgid "Failed to bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2424
msgid "Bundling"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2447
msgid "Finish importing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2449
msgid "Aborted importing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2451 tortoisehg\hgtk\thgimport.py:188
msgid "Failed to import"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2453
msgid "Importing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2454
msgid "Importing to Patch Queue..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2462
msgid "Confirm Rebase Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2463
msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2628
msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2629
msgid ""
"Forced push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads in remote if needed)?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2631 tortoisehg\hgtk\history.py:2647
msgid "Forced &Push"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2633
msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2634
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new branches in remote if needed)?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2636 tortoisehg\hgtk\history.py:2641
msgid "&Push"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2639
msgid "Confirm Push to remote Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2640
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2644
msgid "Confirm Forced Push"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2645
msgid ""
"Forced push to repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads if needed)?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2682
msgid "Finished push to revision %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2690
msgid "Finished pushing branch %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2707
msgid "Pushing branch %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2709
msgid "Pushing changesets to revision %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2711
msgid "Push to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2736
msgid "Finished pull to revision %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2741
msgid "Pulling changesets to revision %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2742
msgid "Pull to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2755 tortoisehg\hgtk\status.py:999
msgid "Save patch to"
msgstr "Sichere Patch in"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2905 tortoisehg\hgtk\history.py:2915
msgid "Refresh required"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:275
msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:383
msgid "Changeset not found in current view"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:388
msgid "Null changeset is not viewable"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:408
msgid "Repository is empty"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:454
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:466
msgid "Rev/ID"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:535
msgid "Universal Date"
msgstr "Universelles Datum"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:36
msgid "Merging in %s"
msgstr "Zusammenführen in %s"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:47 tortoisehg\hgtk\merge.py:60
msgid "Unable to merge"
msgstr "Zusammenführen nicht möglich"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:48
msgid "Must supply a target revision"
msgstr "braucht eine Zielversion"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:61
msgid "Outstanding uncommitted changes"
msgstr "Ausstehende, nicht übergebene Änderungen"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:73
msgid "Not a head revision!"
msgstr "Keine Kopfversion!"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:79
msgid "Merge target (other)"
msgstr "Ziel zum Zusammenführen (anderes)"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:84
msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:89
msgid "Current revision (local)"
msgstr "aktuelle Revision (lokal)"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:100
msgid "Merge tools:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:129
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:131
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:159
msgid "Merged successfully"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:161
msgid "Canceled merging"
msgstr "Zusammenführung abgebrochen"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:163
msgid "Failed to merge"
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:170
msgid "Undo successfully"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:172
msgid "Canceled undo"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:174
msgid "Failed to undo"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:191
msgid ""
"To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
"\n"
"Do you want to exit?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:204
msgid "Cannot merge"
msgstr "Zusammenführen nicht möglich"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:205
msgid "Uncommitted local changes"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:240
msgid "Confirm undo merge"
msgstr "Rückgängig bestätigen"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:241
msgid "Clean checkout of original revision?"
msgstr ""
"aktualisieren auf originale Revision und lokale Änderungen verwerfen?"
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:30
msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:43
msgid "Changelist:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:66
msgid "Submit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:67 tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
msgid "Revert"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:101
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:103 tortoisehg\hgtk\quickop.py:213
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:898 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:746
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:105 tortoisehg\hgtk\quickop.py:215
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:900 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:748
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
msgid "Select files to add"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
msgid "Forget"
msgstr "Vergessen"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
msgid "Select files to forget"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
msgid "Select files to revert"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
msgid "Select files to remove"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:127
msgid "Toggle all selections"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:133
msgid "Do not save backup files (*.orig)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:154
msgid "Unable to determine repository status"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:163
msgid "modified"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:166
msgid "added"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:169
msgid "removed"
msgstr "entfernt"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:172
msgid "missing"
msgstr "fehlend"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:175 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:127 tortoisehg\util\version.py:47
#: tortoisehg\util\version.py:73
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:179 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
msgid "ignored"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:183
msgid "clean"
msgstr "bereinigen"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:186
msgid "No appropriate files"
msgstr "Keine passenden Dateien"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:187
msgid "No files found for this operation"
msgstr "Für diesen Vorgang wurden keine Dateien gefunden"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:211
msgid "Successfully"
msgstr "Erfolgreich"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:261
msgid "No files selected"
msgstr "Keine Dateien ausgewählt"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:262
msgid "No operation to perform"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:42
msgid "%s - recovery"
msgstr "%s - Wiederherstellung"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:48 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
msgid "Stop the hg operation"
msgstr "Vorgang von hg abbrechen"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:52
msgid "Clean"
msgstr "Bereinigen"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:54
msgid "Clean checkout, undo all changes"
msgstr "Alle Änderungen verwerfen (bereinigtes aktualisieren)"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:57
msgid "Rollback"
msgstr "Zurückrollen"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:59
msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
msgstr "Letzte Übermittlung zum Projektverzeichnis zurückrollen"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:63
msgid "Recover"
msgstr "Wiederherstellen"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:65
msgid "Recover from interrupted operation"
msgstr "Widerherstellen nach unterbrochener Operation"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:68
msgid "Verify"
msgstr "Überprüfen"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:70
msgid "Validate repository consistency"
msgstr "Überprüfe das Projektarchiv auf Konsistenz"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:110 tortoisehg\hgtk\synch.py:399
msgid "Cannot close now"
msgstr "Kann jetzt nicht schliessen"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:111 tortoisehg\hgtk\synch.py:400
msgid "command is running"
msgstr "Befehl wird ausgeführt"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:130
msgid "Confirm clean repository"
msgstr "Bereinigen bestätigen"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:131
msgid "Clean repository '%s' ?"
msgstr "Projektarchiv '%s' bereinigen?"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:146
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:149
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:152
msgid "Rollback repository '%s' ?"
msgstr "Projektverzeichnis '%s' zurückrollen?"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:153
msgid "Confirm rollback repository"
msgstr "Zurückrollen bestätigen"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:249 tortoisehg\hgtk\synch.py:648
msgid "[command interrupted]"
msgstr "[Befehl unterbrochen]"
#: tortoisehg\hgtk\rename.py:29 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1621
msgid "Invalid path"
msgstr "Ungültiger Pfad"
#: tortoisehg\hgtk\rename.py:38
msgid "Rename "
msgstr "Umbenennen "
#: tortoisehg\hgtk\rename.py:79 tortoisehg\hgtk\rename.py:86
msgid "rename error"
msgstr "Fehler beim umbenennen"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:61
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:63
msgid "Start server"
msgstr "Server starten"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:67
msgid "Stop server"
msgstr "Server anhalten"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:69
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:71
msgid "Launch browser to view repository"
msgstr "Starte Browser um das Projektarchiv darin zu betrachten"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:75
msgid "Configure web settings"
msgstr "Web-Einstellungen konfigurieren"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:96
msgid "HTTP Port:"
msgstr "HTTP Port:"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:128
msgid "%s - serve"
msgstr "%s - Server"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:131
msgid "%s serve - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:134
msgid " - serve"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:165
msgid "Confirm Really Exit?"
msgstr "Wirklich beenden?"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:166
msgid ""
"Server process is still running\n"
"Exiting will stop the server."
msgstr ""
"Der Server-Prozess läuft noch.\n"
"Beenden wird den Server anhalten."
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:228
msgid "Abort: %s\n"
msgstr "Abgebrochen: %s\n"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:236
msgid "Invalid port 2048..65535"
msgstr "Unerlaubte Ports 2048..65535"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:237
msgid "Defaulting to "
msgstr "Voreingestellt auf "
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:321
msgid "cannot start server: "
msgstr "server kann nicht gestartet werden: "
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:332
msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
msgstr "hörend auf http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:357
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "name der Zugriff Log-Datei in die geschrieben wird"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:358
msgid "run server in background"
msgstr "Server im Hintergrund starten"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:359
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr "intern benutzt im Daemon Modus"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:360
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "name der Fehler Log-Datei in die geschrieben wird"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:361
msgid "port to use (default: 8000)"
msgstr "nutze Port (Vorgabe: 8000)"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:362
msgid "address to use"
msgstr "nutze Adresse"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:363
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:365
msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
msgstr ""
"Name, der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:368
msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:370
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "Name der Datei in dem die Prozess ID gespeichert wird"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:371
msgid "for remote clients"
msgstr "für remote Clients"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:372
msgid "web templates to use"
msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:373
msgid "template style to use"
msgstr "Zu verwendender Stil"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:374
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "benutze IPv6 zusätzlich zu IPv4"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:375
msgid "SSL certificate file"
msgstr "SSL-Zertifikat-Datei"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:376
msgid "hg serve [OPTION]..."
msgstr "hg serve [OPTION]..."
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:25
msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
msgstr "TortoiseHg Shell Konfiguration"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:27
msgid "OK"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:28 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:163
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:29
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:42
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextmenü"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:47
msgid "Menu Items"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:63
msgid "Sub menu items:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:82
msgid "Top menu items:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:104
msgid "<- Top"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:107
msgid "Sub ->"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:112
msgid "Icons"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:117
msgid "Overlays"
msgstr "Überlagerungs-Icons"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:124
msgid "Enable overlays"
msgstr "Überlagerungs-Icons einschalten"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:126
msgid "Local disks only"
msgstr "Nur lokale Festplatten"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:130
msgid "Enabled Overlay Handlers"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:139
msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:147
msgid "Added"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:149
msgid "Unversioned"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:154
msgid "Locked*"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:156
msgid "Readonly*"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:161
msgid "Ignored*"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:163
msgid "Deleted*"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:178
msgid "*: not used by TortoiseHg"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:182
msgid "Taskbar"
msgstr "Taskleiste"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:189
msgid "Show Icon"
msgstr "Symbol anzeigen"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:191
msgid "Highlight Icon"
msgstr "Icon hervorheben"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:197
msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:200
msgid "Show overlays on local disks only"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:204
msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:207
msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
msgstr "Taskleisten-Icon bei aktivität hervorheben"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:95
msgid "filtered status"
msgstr "gefilterter Status"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:111
msgid "Save As"
msgstr "Speichern als"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:112
msgid "Save selected changes"
msgstr "gewählte Änderungen speichern"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:117
msgid "Visual diff checked files"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:120
msgid "Revert checked files"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:123
msgid "Add checked files"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:126
msgid "Move checked files to other directory"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:129
msgid "Remove or delete checked files"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:132
msgid "Forget checked files on next commit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:136
msgid "refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:277 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:213
msgid "st"
msgstr "st"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:285
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:307
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:330
msgid "Remove filter, show root"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:356
msgid "Text Diff"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:367
msgid "Hunk Selection"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:443
msgid "%d selected, %d total"
msgstr "%d ausgewählt, %d insgesamt"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:465
msgid "Save Preview"
msgstr "Vorschau speichern"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:469
msgid "Shelf Preview"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:491
msgid "?: unknown"
msgstr "?: unbekannt"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:492
msgid "M: modified"
msgstr "M: verändert"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:493
msgid "I: ignored"
msgstr "I: ignoriert"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:494
msgid "A: added"
msgstr "A: hinzugefügt"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:495
msgid "C: clean"
msgstr "C: unverändert"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:496
msgid "R: removed"
msgstr "R: entfernt"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:497
msgid "!: deleted"
msgstr "!: gelöscht"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:498
msgid "S: subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:785
msgid "View '%s'"
msgstr "Zeige '%s'"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:881 tortoisehg\hgtk\status.py:953
msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:886 tortoisehg\hgtk\status.py:959
msgid ""
"\n"
"===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1019
msgid "Nothing Diffed"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1020
msgid "No diffable files selected"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1028 tortoisehg\hgtk\statusact.py:106
msgid "Nothing Reverted"
msgstr "Nichts zurückgesetzt"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1029
msgid "No revertable files selected"
msgstr "Keine gewählte Datei kann zurückgesetzt werden"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1037
msgid "Nothing Added"
msgstr "Nichts hinzugefügt"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1038
msgid "No addable files selected"
msgstr "Keine gewählte Datei kann hinzugefägt werden"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1049 tortoisehg\hgtk\statusact.py:53
msgid "Nothing Removed"
msgstr "nichts entfernt"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1050
msgid "No removable files selected"
msgstr "Keine gewählte Datei kann entfernt werden"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1058
msgid "Move files to directory..."
msgstr "Verschiebe Dateien in das Verzeichnis..."
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1067 tortoisehg\hgtk\status.py:1075
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
msgid "Nothing Moved"
msgstr "nichts verschoben"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1068
msgid "Cannot move outside repo!"
msgstr "Kann nicht aus dem Projektverzeichnis verschieben!"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1075
msgid ""
"No movable files selected\n"
"\n"
"Note: only clean files can be moved."
msgstr ""
"Keine gewählte Datei kann verschoben werden\n"
"\n"
"Bemerkung: nur unveränderte Dateien können verschoben werden."
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1084
msgid "Nothing Forgotten"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1085
msgid "No clean files selected"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1243
msgid "Edit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1244
msgid "View missing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1245
msgid "View other"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1250 tortoisehg\util\menuthg.py:52
msgid "File History"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1251
msgid "Annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1255
msgid "_Guess Rename..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1256
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1257
msgid "Remove versioned"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1258
msgid "_Delete unversioned"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1261
msgid "_Copy..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1262
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1264
msgid "Restart Merge..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1265
msgid "Mark unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1266
msgid "Mark resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1274
msgid "Restart merge with"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1317
msgid "not up to date"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1318
msgid ""
"The parents have changed since the last refresh.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1320
msgid "&Refresh"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:30
msgid "Rename file to:"
msgstr "Datei umbenennen zu:"
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:40
msgid "Copy file to"
msgstr "Kopiere Datei zu"
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:54
msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Entfernen ist nicht erlaubt wenn mehrere Revisionen angegeben wurden"
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr ""
"Verschieben ist nicht erlaubt wenn mehrere Revisionen angegeben wurden"
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Kopieren ist nicht erlaubt wenn mehrere Revisionen angegeben wurden"
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
msgid "Nothing Copied"
msgstr "nichts kopiert"
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:107
msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
msgstr ""
"Zurücksetzen ist nicht erlaubt wenn ein Revisionsbereich angesehen wird."
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:125
msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:126
msgid "Revert files to local or other parent?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
msgid "&Local"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
msgid "&Other"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:140
msgid "Revert files to revision %s?"
msgstr "Dateien auf Revision %s zurücksetzen?"
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:143
msgid "Revert files?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:146
msgid "Confirm Revert"
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:147
msgid "&Yes (backup changes)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
msgid "Yes (&discard changes)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:178
msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:179
msgid "Delete the following unrevisioned files?"
msgstr "Soll die folgende nicht überwachte Datei gelöscht werden?"
#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:192
msgid "Delete Errors"
msgstr "Fehler beim Löschen"
#: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:39
msgid "Running..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:67
msgid "unknown field name: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:94
msgid "invalid pack direction: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:103
msgid "invalid alignment value: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:45
msgid "%s - synchronize"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:59
msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
msgstr ""
"Zeige Änderungen an, die vom gewählten Projektarchiv heruntergeladen werden "
"können"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:62
msgid " Pull "
msgstr " Herunterladen "
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:64
msgid "Pull changes from selected repository"
msgstr "Lade Änderungen vom gewählten Projektarchiv herunter"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:70
msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
msgstr ""
"Zeige lokale Änderungen die zum gewählten Verzeichnis hochgeladen würden"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:75
msgid "Push local changes to selected repository"
msgstr "Lade lokale Änderungen zum gewählten Projektarchiv hoch"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:78 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:238
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:80
msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
msgstr "Sende ausgehende Änderungen zu einem oder mehrenen Empfängern"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:85
msgid "Shelve uncommited changes"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:92
msgid "Configure peer repository paths"
msgstr "Konfiguriere die Pfade von anderen Projektarchiven"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:107
msgid "Repo:"
msgstr "Proj.arch.:"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:112
msgid "Bundle:"
msgstr "Bündel:"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:157
msgid "Post Pull: "
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:167
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:175
msgid "Run even when remote repository is unrelated."
msgstr "Auch ausführen, wenn das entfernte Projektarchiv ohne Bezug ist"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:178
msgid "Allow pushing a new branch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:191
msgid "Target revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:195
msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
msgstr ""
"Eine spezifische Revision, bis zu der Sie herunter- oder hochladen möchten."
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:205
msgid "Name of hg executable on remote machine."
msgstr ""
"Name der hg Programms auf dem entfernten Rechner. on remote machine."
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:215
msgid "Incoming/Outgoing"
msgstr "Eingehend/Ausgehend"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:218
msgid "Show patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:219
msgid "Show newest first"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:220
msgid "Show no merges"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:266
msgid "Update to branch tip"
msgstr "auf Zweigspitze aktualisieren"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:372
msgid "unknown sort key '%s'"
msgstr "Unbekannter Sortierungsschlüssel '%s'"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:382
msgid "Select Repository"
msgstr "Wählen Sie das Projektarchiv"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:389
msgid "Select Bundle"
msgstr "Wählen Sie die Bündeldatei"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:391
msgid "Bundle (*.hg)"
msgstr "Bündel (*.hg)"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:392
msgid "Bundle (*)"
msgstr "Bündel (*)"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:689
msgid "Toggle _Wordwrap"
msgstr "_Zeilenumbruch ein-/ausschalten"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:31
msgid "Tag - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:57
msgid "Tag:"
msgstr "Etikette:"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:77
msgid "Tag is local"
msgstr "lokale Etikette"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:79
msgid "Replace existing tag"
msgstr "Existierende Etikette ersetzen"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:82
msgid "Use English commit message"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:90
msgid "Use custom commit message:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:219
msgid "Tag input is empty"
msgstr "kein Etikettenname"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:220
msgid "Please enter tag name"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Etikette ein"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:224
msgid "Custom commit message is empty"
msgstr "keine Bentutzerdefinierte Versionsmeldung"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:233 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:265
msgid "Tagging completed"
msgstr "Etikettieren abgeschlossen"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:234
msgid "Tag \"%s\" has been added"
msgstr "Etikette \"%s\" wurde hinzugefügt"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:237 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:240
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:269 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:272
msgid "Error in tagging"
msgstr "Fehler beim Etikettieren"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:253
msgid "Tag name is empty"
msgstr "kein Etikettenname"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:254
msgid "Please select tag name to remove"
msgstr "Bitte wählen sie die Etikette, die entfernt werden soll"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:266
msgid "Tag \"%s\" has been removed"
msgstr "Etikette \"%s\" wurde entfernt"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:279
msgid "a tag named \"%s\" already exists"
msgstr "Eine Etikette \"%s\" existiert bereits"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:285
msgid "Added tag %s for changeset %s"
msgstr "Etikette %s für Änderungssatz %s hinzugefügt"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:289
msgid "Tag '%s' already exist"
msgstr "Etikette '%s' existiert bereits"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:300
msgid "tag '%s' does not exist"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:303
msgid "tag '%s' is not a local tag"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:306
msgid "tag '%s' is not a global tag"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:309
msgid "Removed tag %s"
msgstr "Tag %s gelöscht"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:33
msgid "<unspecified>"
msgstr "<unbestimmt>"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:43
msgid "UI Language"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:44
msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:45
msgid "Three-way Merge Tool"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:46
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
"Grafisches Zusammenführungsprogramm, mit dem Konflikte bei der "
"Zusammenführung gelöst werden. Wenn nichts angegeben wird, bruacht Mercurial "
"das erste passende Werkzeug auf Ihrem System. Oder es braucht sein internes "
"Werkzeug, das die Konflikte in der Datei markiert. Wählen sie internal:merge "
"um Markierungen zu erzwingen, internal:prompt um immer zwischen lokal und "
"anderem zu wählen, oder internal:dump um mehrere Dateien im "
"Areitsverzeichnis zu lassen und manuell zusammenzuführen."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:52
msgid "Visual Diff Tool"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:53
msgid ""
"Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
"Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:57
msgid "Visual Editor"
msgstr "Visueller Editor"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:58
msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
msgstr ""
"Geben sie den visuellen Editor an, mit dem zum Beispiel Dateien angezeigt "
"werden"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:59
msgid "CLI Editor"
msgstr "CLI Editor"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:60
msgid ""
"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
"multiline input from the user. Used by command line commands, including "
"patch import."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:63
msgid "Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:64
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: Not expanded"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:67
msgid "Max Diff Size"
msgstr "Maximale Vergleichsgrösse"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:68
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
"Die maximale Dateigrösse (in KB) für die TortoiseHg die Änderungen anzeigt. "
"Dies betrifft die Dialoge für changelog, status und commit. Der Wert 0 steht "
"für kein Limit. Voreinstellung: 1024 (1MB)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:71
msgid "Bottom Diffs"
msgstr "Vergleich unten"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:72
msgid ""
"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
msgstr ""
"Zeigt das Vergelichsfenster unter der Dateiliste. Dies betrifft die Dialoge "
"status, shelve und commit. Voreinstellung: False (zeigt Vergleiche rechts "
"von der Dateiliste)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:75
msgid "Capture stderr"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:76
msgid ""
"Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
"runtime errors. Default: True"
msgstr ""
"Die Fehlerausgabe in einen Puffer umleiten. Am Ende wird dieser nach "
"Laufzeitfehlern durchsucht. Voreinstellung: True"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:78
msgid "Fork hgtk"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:79
msgid ""
"When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. Default: True"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:81
msgid "Full Path Title"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:82
msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:86
msgid ""
"Default language for spell check. System language is used if not specified. "
"Examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:90
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:91
msgid "Name associated with commits"
msgstr "Benutzername, der bei der Übermittlung verwendet wird"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:92
msgid "Summary Line Length"
msgstr "Länge erste Zeile"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:93
msgid ""
"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
"line. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:97
msgid "Message Line Length"
msgstr "Länge restliche Zeilen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:98
msgid ""
"Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
"at commit. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
"Umbruchslänge der Versionsmeldung. Ist sie koniguriert kann das Popup-Menu "
"zum Formatieren verwendet werden und eine Warnung wird angezeigt wenn eine "
"Linie zu lange ist. Voreingestellt: 0 (aus)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:103
msgid "Close After Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:104
msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:106
msgid "Push After Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:107
msgid ""
"Attempt to push to default push target after every successful commit. "
"Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:109
msgid "Auto Commit List"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:110
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically included in every "
"commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None "
"(leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:113
msgid "Auto Exclude List"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:114
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:117
msgid "English Messages"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:118
msgid ""
"Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
"variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
"Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:122
msgid "Default Tab"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:123
msgid ""
"The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
"Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:130
msgid "Author Coloring"
msgstr "nach Autor einfärben"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:131
msgid ""
"Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
"False"
msgstr ""
"Änderungssätze nach Autor einfärben. Wenn es nicht eingeschaltet ist, "
"werden die Änderungen grün markiert, wenn es Zusammenführungen sind, rot für "
"komplexe Vorfahren und normalerweise schwarz. Voreingestellt: False"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:135
msgid "Long Summary"
msgstr "Lange Zusammenfassung"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:136
msgid ""
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
"characters. Default: False"
msgstr ""
"Wenn diese Option eingeschaltet ist werden mehrere Zeilen der "
"Versionsmeldung zusammengeähngt, bis sie 80 Zeichen lang sind. "
"Voreingestellt: False"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:139
msgid "Log Batch Size"
msgstr "Log-Stapel-Grösse"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:140
msgid ""
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
"single batch. Default: 500"
msgstr ""
"Die Anzahl Revisionen die die Historieanzeige in einem Durchgang anzeigt. "
"Voreinstellung: 500"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:143
msgid "Dead Branches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:144
msgid ""
"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
"list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:147
msgid "Branch Colors"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:148
msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:154
msgid "Hide Tags"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:155
msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:159
msgid "Use Expander"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:160
msgid "Show changeset details with an expander"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:161
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:163
msgid ""
"Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
"small, large, or theme. Default: theme"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:172
msgid "After Pull Operation"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:174
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
"Diese Operation wird nach einem erfolgreichen Herunterladen ausgeführt. "
"aktualisieren entspricht pull --update, fetch entspricht der Erweiterung "
"gleichen Namens, rebase entspricht pull --rebase. Voreinstellung: Nichts"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:179 tortoisehg\util\menuthg.py:58
msgid "Web Server"
msgstr "Web-Server"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:180 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:210
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:181
msgid ""
"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
"directory."
msgstr ""
"Name des Projektarchivs der auf der Webseite angezeigt wird. "
"Voreingestellung: Arbeitsverzeichnis"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:183 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:745
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:184
msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
msgstr "Beschreibung des Zwecks oder des Inhalts vom Projektarchiv"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:186
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:187
msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
msgstr ""
"Name oder Email-Adresse von der Person, die für das Projektvertzeichnis "
"verantwortlich ist."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:189
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:191
msgid "Which template map style to use"
msgstr "Welche Stilvorlage benutzt werden soll"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:192
msgid "Archive Formats"
msgstr "Archivformate"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:193
msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
msgstr ""
"Kommagatrennte Liste von Archvformaten, die heruntergeladen werden dürfen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195
msgid "Port to listen on"
msgstr "Port auf dem gehorcht werden soll"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:196
msgid "Push Requires SSL"
msgstr "Hochladen benötigt SSL"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:197
msgid ""
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
"password sniffing."
msgstr ""
"Muss hochladen über SSL gemacht werden? Dies verhindert das Ausspähen von "
"Passwörtern."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:199
msgid "Stripes"
msgstr "Streifen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:200
msgid ""
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
"is 1; set to 0 to disable."
msgstr ""
"Über wie viele Zeilen ein Zebrastriefen in der Mehrzeilenausgabe reichen "
"soll. Voreingestellt ist 1; 0 steht für ausschalten"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:202
msgid "Max Files"
msgstr "Maximale Dateien"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:203
msgid "Maximum number of files to list per changeset."
msgstr "Maximale Anzahl Dateien, die pro Änderungssatz aufgeführt wird."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:204
msgid "Max Changes"
msgstr "Maximale Änderungen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:205
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
msgstr ""
"Maximale Anzahl Änderungssätze, die in der Historieanzeige angezeigt werden"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:206
msgid "Allow Push"
msgstr "Hochladen erlaubt"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:207
msgid ""
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
"examined after the deny_push list."
msgstr ""
"Ist hochladen in dieses Projektverzeichnis erlaubt? Wenn nichts eingetragen "
"ist darf nicht hochgeladen werden. Wenn der spezielle Wert \"*\" eingetragen "
"ist können alle entfernten benutzer hochladen, einschliesslich nicht "
"angemeldeter. Bei allen anderen Werten muss der entfernte Benutzer "
"angemeldet sein und sein Name muss in dieser Liste sein. (Die Namen sind "
"durch Leerzeichen oder Kommas getrennt.) Diese Einstellung hat priorität vor "
"der Einstellung Hochladen verboten."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:214
msgid "Deny Push"
msgstr "Hochladen verboten"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:215
msgid ""
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
msgstr "Hochladen zu diesem Projektarchiv verbieten?"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:221
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatz"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:222
msgid "Character encoding name"
msgstr "Name des Zeichensatzes"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:225
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:226 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:227
msgid ""
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
msgstr ""
"Rechnername und optional der Port des Proxyservers, zum Beispiel "
"\"meinproxy:8000\""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:229
msgid "Bypass List"
msgstr "Umgehen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:230
msgid ""
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
msgstr ""
"Optional: Kommagetrennte liste von Rechnernamen, für die der Proxyserver "
"umgangen wird."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:233
msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Optional. Benutzername für die Anmeldung beim Proxyserver."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:234 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:235
msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Optional. Posswort für die Anmeldung beim Poxyserver."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:239
msgid "From"
msgstr "Von"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:240
msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
msgstr ""
"Email-Adresse, die als Absender verwendet wird. (\"From\" header in SMTP)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:242
msgid "To"
msgstr "An"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:243
msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
msgstr "Kommagetrennte Liste der Empfängeradressen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:244
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:245
msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
msgstr "Kommagetrennte Liste der Empfänger von Kopien"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:246
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopie"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:247
msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
msgstr "Kommagetrennte Liste der Empfänger von Blindkopien"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:249
msgid "method"
msgstr "Methode"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:250
msgid ""
"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
"(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
"to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."
msgstr ""
"Optional. Methode um die Emails zu senden. Wenn der Wert \"smpt\" "
"(Voreinstellung) ist, wird smpt benutzt (siehe unten). Sonst ist es der Name "
"eines Programm, das sie wie sendmail verhält (Option -f für den Sender, die "
"Liste der Empfänger auf der Kommandozeile und den Text über die "
"Standardeingabe). Normalerweise genügt es, den Wert auf \"sendmail\" oder "
"\"/usr/sbin/sendmail\" zu setzen."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
msgid "Host name of mail server"
msgstr "Name des Mailservers"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP-Host"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:257
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP-Port"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:258
msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
msgstr ""
"Prort des Mailservers, mit dem die Verbindung gemacht wird. Voreinstellung: "
"25"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:260
msgid "SMTP TLS"
msgstr "SMTP TLS"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:261
msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
msgstr ""
"Verschlüsselte Verbindung mit dem Mailserver (TLS). Voreinstellung: False"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:263
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP-Benutzername"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:264
msgid "Username to authenticate to mail server with"
msgstr "Benutzername für die Anmeldung beim Mailserver"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:265
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-Passwort"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:266
msgid "Password to authenticate to mail server with"
msgstr "Passwort für die Anmeldung beim Mailserver"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:267
msgid "Local Hostname"
msgstr "Lokaler Rechnername"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:268
msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
msgstr ""
"Rechnernamen, den der Computer verwende kann, um sich beim Mailserver zu "
"identifizieren."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:272
msgid "Diff"
msgstr "Vergleich"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:273
msgid "Patch EOL"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:274
msgid ""
"Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
"does no normalization. Auto does per-file detection, and is the recommended "
"setting. Default: strict"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:278
msgid "Git Format"
msgstr "Git-Format"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:279
msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
msgstr ""
"Nutze das erweiterte (git) Format in den Kopfdaten von Vergleichen. "
"Voreinstellung: False"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:281
msgid "No Dates"
msgstr "Kein Datum"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:282
msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
msgstr ""
"Modifikationsdatum in den Kopfdaten von diff nicht angeben. Voreinstellung: "
"False"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:284
msgid "Show Function"
msgstr "Funktion zeigen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:285
msgid "Show which function each change is in. Default: False"
msgstr ""
"Zeige zu jeder Änderung die betroffene Funktion. Voreinstellung: False"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:287
msgid "Ignore White Space"
msgstr "Leerzeichenwechsel ignorieren"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:288
msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
msgstr ""
"Ignoriere Änderungen, die nur \"weisse\" Zeichen (Leerzeichen, Tab, ...) "
"betreffen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:290
msgid "Ignore WS Amount"
msgstr "ign. Leeränderungen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:291
msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
msgstr ""
"Ignoriere Änderungen in der Anzahl \"weisser\" Zeichen (Leerzeichen, "
"tabulator, ...) Voreinstellung: False"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:293
msgid "Ignore Blank Lines"
msgstr "Leerzeilen ignorieren"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:294
msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
msgstr "Ignoriere Änderungen, der nur leere Zeilen ändert. Default: False"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:296
msgid "Coloring Style"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:298
msgid ""
"Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
"foreground"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:302
msgid "Font"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:304
msgid "Commit Message"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:305
msgid ""
"Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:307
msgid "Diff Text"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:308
msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:310
msgid "File List"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:311
msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:313
msgid "Command Output"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:314
msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:318
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:321
msgid "Issue Tracking"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:323
msgid "Issue Regex"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:324
msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:325
msgid "Issue Link"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:326
msgid ""
"Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
"include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
"(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
"by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
"tokensare found in issue.link, the entire matched string is appended instead."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:333
msgid "Mandatory Issue Reference"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:335
msgid ""
"When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
"If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
"commit message"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:343
msgid "Japanese on Windows"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
msgid "http"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
msgid "ssh"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
msgid "https"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
msgid "local"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:360
msgid "Edit remote repository path"
msgstr "Pfad von entfernten Projektverzeichnissen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:371 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:954
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:403
msgid "URL Details"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:414
msgid "Type"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:544
msgid "Select Local Folder"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:569
msgid "Alias name is empty"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:570
msgid "Please enter alias name"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:575 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1078
msgid "Overwrite existing '%s' path?"
msgstr "Existierenden Pfad '%s' überschreiben?"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:638
msgid "No repository found"
msgstr "kein Projektverzeichnis gefunden"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:639
msgid "no repo at "
msgstr "Kein Projektverzeichnis bei "
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:648
msgid "Iniparse package not found"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:649
msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:669
msgid "User global settings"
msgstr "Globale Benutzereinstellungen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:671
msgid "%s repository settings"
msgstr "%s Projekteinstellungen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:680
msgid "Reload"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:773
msgid "Confirm Switch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:774
msgid "Switch after saving changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775
msgid "&Save"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\update.py:233
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:793
msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
msgstr "TortoiseHG Einstellungen Projektverzeichnis - "
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:798
msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
msgstr "TortoiseHg globale Benutzereinstellungen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:822
msgid "Confirm Reload"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:823
msgid ""
"Unsaved changes will be lost.\n"
"Do you want to reload?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:847
msgid "Exit after saving changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848
msgid "&No (discard changes)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:939
msgid "Remote repository paths"
msgstr "Pfad entfernter Projektverzeichnisse"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:958
msgid "Repository Path"
msgstr "Pfad Projektverzeichnis"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:979
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:987
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:991
msgid "Set as _default"
msgstr "als _Voreinstellung"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1054
msgid "No Repository Found"
msgstr "Kein Projektarchiv gefunden"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1055
msgid "Path testing cannot work without a repository"
msgstr "Pfad testen funktioniert nicht ohne Projektverzeichnis"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1115
msgid "Theme default fonts"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1116
msgid "Preset fonts:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1117
msgid "Custom fonts:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1125
msgid " - Select Preset -"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1318
msgid " - Select Issue Tracker -"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1329
msgid ""
"Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
"http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1336
msgid "Configure Plugin"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1461
msgid "Suggested"
msgstr "Vorgeschlagen"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1471
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1550
msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1551
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1573
msgid "Unable to parse a config file"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1574
msgid ""
"%s\n"
"Reverting to read-only mode."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1622
msgid "Skipped saving path with no alias"
msgstr "Pfad ohne Alias nicht gespeichert"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1654
msgid "Unable to write configuration file"
msgstr "Konnte Konfiguraitonsdatei nicht schreiben"
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:44
msgid "Import - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:76
msgid "Browse Directory..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:78
msgid "Import from Clipboard"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:82
msgid "Source:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:85
msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:105 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:76
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:110
msgid "Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:164
msgid "Import"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:184
msgid "Imported successfully"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:186
msgid "Canceled importing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:192
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:193
msgid "Do you want to close?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:203
msgid "Select Patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:214
msgid "Select Directory contains patches:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:281
msgid "%s patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:283
msgid "%s will be imported to the"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:285
msgid "%s will be imported to the repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:287
msgid "Nothing to import"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:345
msgid "unexpected destination name: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:110
msgid "Unapply all patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:115
msgid "Unapply last patch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:120
msgid "Apply next patch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:125
msgid "Apply all patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:212
msgid "#"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:214
msgid "Patch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
msgid "Yes (&keep)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:372 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:376
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:224
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:373
msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:377
msgid "Do you want to delete these patches?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:468 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:472
msgid "Confirm Fold"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:469
msgid ""
"Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:473
msgid ""
"Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:530
msgid "invalid reorder operation: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:578
msgid "series become inconsistent during reorder"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:771
msgid "Top"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:773
msgid "Up"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:775
msgid "Down"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:777
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:798
msgid "_Goto"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:800
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:802
msgid "_Finish Applied"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:805 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:835
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:807 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:838
msgid "F_old"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:810 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:842
msgid "Reorder"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:862
msgid "Status"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:869 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:703
msgid "Enable editable cells"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:872
msgid "Show 'qparent'"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:876
msgid "Force"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:896 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:744
msgid "Succeed"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:100
msgid "Merge all pending dependencies"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:105
msgid "Backout current patch branch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:111
msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:116
msgid "Start a new patch branch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:121
msgid "Edit patch dependency graph"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:209
msgid "St"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:211
msgid "Title"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:212
msgid "Message"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:329
msgid "pending pmerges"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:330
msgid "no pending pmerges"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:375
msgid "needs merge of %i heads\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:378
msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:381
msgid "needs merge with %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:383
msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:432
msgid "New Patch Name"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:488
msgid "Pending Pmerge"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:489
msgid ""
"You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
"pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
"* %(issuelist)s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:499
msgid "Uncommitted Local Changes"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:500
msgid ""
"pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
"Please commit your local changes before issuing pfinish."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:507
msgid "Applied MQ patch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:508
msgid ""
"pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
"as long as you have MQ patches applied."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:551
msgid "Patch branch finished"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:650
msgid "_new"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:652
msgid "_goto (update workdir)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:654
msgid "_edit message"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:655
msgid "_rename"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:656
msgid "_delete"
msgstr "_löschen"
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:657
msgid "_finish"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:693
msgid "Show graph"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:694
msgid "Show status"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:695
msgid "Show name"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:696
msgid "Show title"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:697
msgid "Show message"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:706
msgid "Show internal branches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:73
msgid "set aside selected changes"
msgstr "Gewählte Änderungen zur Seite stellen"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:74
msgid "Unshelve"
msgstr "Entlagern"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:75
msgid "restore shelved changes"
msgstr "zwischengelagerte Änderungen wiederherstellen"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:76
msgid "Abandon"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:77
msgid "abandon shelved changes"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:100
msgid "Shelf Contents"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:111
msgid "_Shelve"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:146
msgid "No changes to shelve"
msgstr "Keine Änderungen zum zwischenlagern"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:152
msgid "Please select diff chunks to shelve"
msgstr "Bitte wählen Sie die Blöcke, die zwischengelagert werden sollen"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:160
msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
msgstr "<b>Zwischanlager-Datei (shelve) existiert!>/b>"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:161
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:162
msgid "Append"
msgstr "Anfügen"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:216
msgid "Unshelve Abort"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:219
msgid "Unshelve Error"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:225
msgid "Delete the shelf contents?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:232
msgid "Abandon Error"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:36
msgid "Strip - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:51
msgid "Strip:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:85 tortoisehg\hgtk\update.py:94
msgid "Options:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:89
msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:111
msgid "Backup all (default)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:112
msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:114
msgid "No backup (-n/--nobackup)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:121
msgid "Strip"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:140
msgid "Stripped successfully"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:143
msgid "Canceled stripping"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:145
msgid "Failed to strip"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:176
msgid "Unknown revision!"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:179
msgid "%s changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:180
msgid "%s will be stripped"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:214
msgid "Confirm Strip"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:215
msgid ""
"Detected uncommitted local changes.\n"
"Do you want to discard them and continue?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
msgid "&Yes (--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:252
msgid "Saved at: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:256
msgid "Open..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:27
msgid "Update - %s"
msgstr "Aktualisieren - %s"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:46
msgid "Update to:"
msgstr "Aktualisiere zu:"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:78
msgid "Target:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:86
msgid "Parent 1:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:88
msgid "Parent 2:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:98
msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:104
msgid "Always merge (when possible)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:107
msgid "Always show log"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:152
msgid "Updated successfully"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:156
msgid "Failed to update"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:189
msgid "(same as parent)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:196
msgid "unknown revision!"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:231
msgid ""
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
"Please select to continue:\n"
"\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:234
msgid "Discard - discard local changes, no backup"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:235
msgid "&Shelve"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:236
msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:237
msgid "&Merge"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:238
msgid "Merge - allow to merge with local changes"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:251
msgid "Confirm Update"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:280
msgid "[canceled by user]\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:285
msgid "invalid dialog result: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:34
msgid "[non-existant]"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:125
msgid "Tool launch failure"
msgstr "Werkzeug konnte nicht gestartet werden"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:126
msgid "%s : %s"
msgstr "%s : %s"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:132 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:201
msgid "No diff tool found"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:133 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:202
msgid "No visual diff tools were detected"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:138
msgid "[working copy]"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:140
msgid "[original]"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:177
msgid "Unable to find changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:178
msgid "You likely need to refresh this application"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:195
msgid "No file changes"
msgstr "keine Dateiänderungen"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:196
msgid "There are no file changes to view"
msgstr "keine Dateiänderungen zum Anzeigen"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:326
msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:331
msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:347
msgid "Visual Diffs"
msgstr "Visuelle Vergleiche"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:352
msgid "working changes"
msgstr "aktuelle Ändrungen"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:354
msgid "changeset "
msgstr "Änderungssatz "
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:356
msgid "revisions %d to %d"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:357
msgid "Visual Diffs - "
msgstr "visuelle Vergleiche - "
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:359
msgid " filtered"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:370
msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
msgstr ""
"Temporäre Dateien werden entfernt, wenn dieser Dialog geschlossen wird"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:424
msgid "Dir diff to p1"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:426
msgid "Dir diff to p2"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:428
msgid "3-way dir diff"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:434
msgid "Directory diff"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:530
msgid "Unable to delete temp files"
msgstr "Temporäre Dateien konnten nicht gelöscht werden"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:531
msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
msgid "Try &Again"
msgstr "nochmals &Versuchen"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:631
msgid "No repository found here"
msgstr "kein Projektverzeichnis gefunden"
#: tortoisehg\util\hglib.py:232
msgid "inotify is not supported on this platform"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hglib.py:234
msgid "eol is incompatible with win32text"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hglib.py:236
msgid "win32text is incompatible with eol"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:50
msgid "Unsupported line endings type: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:104
msgid "unknown patch content: %r"
msgstr "Unbekannter Inhalt im Patch: %r"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:125 tortoisehg\util\hgshelve.py:152
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr "Dies verändert eine binäre Datei (alles oder nichts)\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:130 tortoisehg\util\hgshelve.py:157
msgid "this is a binary file\n"
msgstr "das ist eine binäre Datei\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:141
msgid ""
"total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
msgstr ""
"Total: %d Blöcke (%d geänderte Zeilen); gewählt: %d Blöcke (%d geänderte "
"Zeilen)"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:160
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr "%d Blöcke, %d Zeilen geändert\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:306
msgid "unhandled transition: %s -> %s"
msgstr "Unbehandelter Übergang: %s -> %s"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:332
msgid " [Ynsfdaq?] "
msgstr " [Ynsfdaq?] "
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:348
msgid "user quit"
msgstr "benutzer beenden"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:362
msgid "shelve changes to %s?"
msgstr "Änderungen an %s zwischenlagern?"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:363
msgid " and "
msgstr " und "
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:373
msgid "shelve this change to %r?"
msgstr "Diese Änderung zurückstellen auf: %r ?"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:412
msgid "backup %r as %r\n"
msgstr "Sicherungskopie von %r als %r\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:416
msgid "file copy of %s failed\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:435
msgid "removing backup file : %r\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:439
msgid "delete of shelve backup failed"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:442
msgid "bad shelve backup directory name"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:472
msgid "shelve can only be run interactively"
msgstr "Zwischenlagern ist nur interaktiv möglich"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:476
msgid "shelve data already exists"
msgstr "Bereits Daten zwischengelagert"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:507
msgid "no changes to shelve\n"
msgstr "keine Änderungen zum Zwischenlagern\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:541
msgid "applying patch\n"
msgstr "Patch wird angewendet\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:548
msgid "saving patch to shelve\n"
msgstr "Patch zwichenlagern\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:559 tortoisehg\util\hgshelve.py:614
msgid "restoring %r to %r\n"
msgstr "Stelle %r als %r wieder her\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:561
msgid "removing shelve file\n"
msgstr "Datei zum zwischenlagern entfernen\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:564
msgid "abort: backup restore failed, %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:581
msgid "nothing to unshelve\n"
msgstr "nichts zum entlagern\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:595
msgid "unshelve backup aborted\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:599
msgid "applying shelved patch\n"
msgstr "Zurückgestellten Patch anwenden\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:612
msgid "restoring backup files\n"
msgstr "Sicherungskopien widerherstellen\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:621
msgid "removing shelved patches\n"
msgstr "Zurückgestellte Patches entfernen\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:623
msgid "unshelve completed\n"
msgstr "entlagern abgeschlossen\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:632
msgid "abandoning shelved file\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:634
msgid "shelved file abandoned\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:636
msgid "nothing to abandon\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:638
msgid "abandon failed\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:645
msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
msgstr ""
"Vor dem zwischenlagern neue und fehlende Dateien als hinzugefügt, respektive "
"entfernt, markieren"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:647
msgid "overwrite existing shelve data"
msgstr "existierende zurückgestellte Daten überschreiben"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:649
msgid "append to existing shelve data"
msgstr "an vorhandene zurückgestellte Daten anhängen"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:651
msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg shelve [OPTION]... [DATEI]..."
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:654
msgid "inspect shelved changes only"
msgstr "Zwischengelagerte Änderungen nur ansehen"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:656
msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
msgstr "Fortfahren auch wenn Patches nicht korrekt entlagert werden konnten"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:658
msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg unshelve [OPTION]... [DATEI]..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:19
msgid "Commit..."
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:20
msgid "Commit changes in repository"
msgstr "Änderungen im Projektverzeichnis übernehmen"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:22
msgid "Create Repository Here"
msgstr "Projektarchiv hier erstellen"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:23
msgid "Create a new repository"
msgstr "Neues Projektarchiv erstellen"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:25
msgid "Clone..."
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:26
msgid "Create clone here from source"
msgstr "Hier Klon von Quelle erstellen"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:28
msgid "File Status"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:29
msgid "Repository status & changes"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:31
msgid "Shelve Changes"
msgstr "Änderungen zwischenlagern"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:32
msgid "Shelve or unshelve file changes"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:34
msgid "Add Files..."
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:35
msgid "Add files to version control"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:37
msgid "Revert Files..."
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:38
msgid "Revert file changes"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:40
msgid "Forget Files..."
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:41 tortoisehg\util\menuthg.py:44
msgid "Remove files from version control"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:43
msgid "Remove Files..."
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:46
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbennen"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:47
msgid "Rename file or directory"
msgstr "Datei oder Verzeichnis umbenennen"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:50
msgid "View change history in repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:53
msgid "View change history of selected files"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:56
msgid "Synchronize with remote repository"
msgstr "mit entferntem Projektarchiv synchronisieren"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:59
msgid "Start web server for this repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:61
msgid "Update..."
msgstr "Aktualisieren..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:62
msgid "Update working directory"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:64
msgid "Recovery..."
msgstr "Wiederherstellen..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:65
msgid "Repair and recovery of repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:67
msgid "Update Icons"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:68
msgid "Update icons for this repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:70
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:71
msgid "Configure user wide settings"
msgstr "Konfiguriere die globalen benutzereinstellungen"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:73
msgid "Repository Settings"
msgstr "Einstellungen Projektarchiv"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:74
msgid "Configure repository settings"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:76
msgid "Explorer Extension Settings"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:77
msgid "Configure Explorer extension"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:79
msgid "About TortoiseHg"
msgstr "Über TortoiseHg"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:80
msgid "Show About Dialog"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:82
msgid "Annotate Files"
msgstr "Dateien annotieren"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:83
msgid "Changeset information per file line"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:85
msgid "Visual Diff"
msgstr "Vergleichen"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:86
msgid "View changes using GUI diff tool"
msgstr "Änderungen mit visuellem Vergleichswerkzeug anzeigen"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:88
msgid "Edit Ignore Filter"
msgstr "Ignorierenfilter editieren"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:89
msgid "Edit repository ignore filter"
msgstr "Editiert den Ignorier-Filter des Projektarchivs"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:91
msgid "Guess Renames"
msgstr "Umbenennungen erraten"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:92
msgid "Detect renames and copies"
msgstr "Umbenennungen und Kopien erkennen"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:94
msgid "Search History"
msgstr "Durchsuche Historie"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:95
msgid "Search file revisions for patterns"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:97
msgid "DnD Synchronize"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:98
msgid "Synchronize with dragged repository"
msgstr "Mit verschobenem Projektarchiv synchronisieren"
#: tortoisehg\util\prej.py:143
msgid "patching file %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:190
msgid "%d out of %d hunk%s FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:226
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:235
msgid "file %s already exists\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:287
msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:294
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:299
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:318 tortoisehg\util\prej.py:344
#: tortoisehg\util\prej.py:376
msgid "bad hunk #%d"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:363 tortoisehg\util\prej.py:405
msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:550
msgid "could not extract binary patch"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:566
msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:591
msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:613
msgid "unable to find %s or %s for patching"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:792
msgid "malformed patch %s %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:803
msgid "No valid hunks found"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\version.py:17
msgid "repository %s not found"
msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
#~ msgid "unrecognized response\n"
#~ msgstr "nicht erkannte antwort\n"
#~ msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
#~ msgstr "Erweiterung '%s' hebt die kommandos: %s auf\n"
#~ msgid "repository '%s' is not local"
#~ msgstr "Repository '%s' ist nicht lokal"
#~ msgid "changeset:"
#~ msgstr "Änderungssatz:"
#~ msgid "user/date:"
#~ msgstr "Benutzer/Datum"
#~ msgid "use proxy server"
#~ msgstr "Proxyserver verwenden"
#~ msgid "use uncompressed transfer"
#~ msgstr "unkomprimierte Übertragung verwenden"
#~ msgid "use pull protocol to copy metadata"
#~ msgstr "Pull-Protokol verwenden um Metadaten zu kopieren"
#~ msgid "Destination Path:"
#~ msgstr "Zielpfad:"
#~ msgid "do not update the new working directory"
#~ msgstr "neues Arbeitsverzeichnis nicht aktualisieren"
#~ msgid "Source and dest are the same"
#~ msgstr "Quelle und Ziel sind identisch"
#~ msgid "Please specify a different destination"
#~ msgstr "Bitte ein anderes Ziel angeben"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Folge"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Erledigt"
#~ msgid "configure"
#~ msgstr "konfigurieren"
#~ msgid "Send email(s)"
#~ msgstr "E-Mail(s) versenden"
#~ msgid "test"
#~ msgstr "test"
#~ msgid "send"
#~ msgstr "senden"
#~ msgid "The description field is unused when sending a single patch."
#~ msgstr ""
#~ "Das Beschreibungsfeld wird nicht verwendet wenn nur ein einzelner Patch "
#~ "gesendet wird."
#~ msgid "in directory %s"
#~ msgstr "im Verzeichnis %s"
#~ msgid "[command returned code %d]\n"
#~ msgstr "[Das Kommando gab folgenden Code zurück: %d]\n"
#~ msgid "[command completed successfully]\n"
#~ msgstr "[Kommando erfolgreich ausgeführt]\n"
#~ msgid ""
#~ "** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
#~ msgstr ""
#~ "** Bitte melden Sie diesen Fehler an tortoisehg-"
#~ "discuss@lists.sourceforge.net oder "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\\n\n"
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "Zusammenfassung"
#~ msgid "Backout changeset - "
#~ msgstr "Änderungssatz zurücknehmen - "
#~ msgid "_Other parent"
#~ msgstr "_Anderer Vorgänger"
#~ msgid "date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "Benutzer"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "Zweig"
#~ msgid "diff other parent"
#~ msgstr "Vergleiche mit anderem Vorgänger"
#~ msgid "diff to _local"
#~ msgstr "mit _lokal vergleichen"
#~ msgid "_visual diff"
#~ msgstr "_visuell vergleichen"
#~ msgid "_save at revision"
#~ msgstr "bei Revision _speichern"
#~ msgid "_view at revision"
#~ msgstr "bei Revision _zeigen"
#~ msgid "child:"
#~ msgstr "Nachfolger:"
#~ msgid "tags:"
#~ msgstr "Etiketten:"
#~ msgid "parent:"
#~ msgstr "Vorgänger:"
#~ msgid "branch:"
#~ msgstr "Zweig:"
#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "Stat"
#~ msgid "_revert file contents"
#~ msgstr "Dateiinhalt _zurücksetzen"
#~ msgid "_file history"
#~ msgstr "_Datei historie"
#~ msgid "_annotate file"
#~ msgstr "Datei _Annotieren"
#~ msgid "Clone To Revision:"
#~ msgstr "Klonen bis Revision:"
#~ msgid "Source Path:"
#~ msgstr "Quellpfad:"
#~ msgid "Clone error"
#~ msgstr "Fehler beim Klonen"
#~ msgid "Clone aborted"
#~ msgstr "Klonen abgebrochen"
#~ msgid "_commit"
#~ msgstr "Ü_bernehmen"
#~ msgid "Recent Commit Messages..."
#~ msgstr "Letzte Versionsmeldungen..."
#~ msgid "Confirm Undo commit"
#~ msgstr "Rückgangig machen bestätigen"
#~ msgid "Undo last commit"
#~ msgstr "Letzte Übernahme rückgängig machen"
#~ msgid "Undo commit"
#~ msgstr "Rückgängig"
#~ msgid ""
#~ "A branch named \"%s\" already exists,\n"
#~ "override?"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Zweig mit dem Namen \"%s\" existiert bereits.\n"
#~ "Ü̈berschreiben?"
#~ msgid "Create new named branch \"%s\"?"
#~ msgstr "Neuen Zweig \"%s\" erstellen?"
#~ msgid "Confirm Override Branch"
#~ msgstr "Überschreiben bestätigen"
#~ msgid "C_onfigure Format"
#~ msgstr "Format K_onfigureiren"
#~ msgid "_zoom to change"
#~ msgstr "auf Änderung _zoomen"
#~ msgid "Cannot annotate directory: %s"
#~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht annotieren"
#~ msgid "di_splay change"
#~ msgstr "Ä_nderung anzeigen"
#~ msgid "_annotate parent"
#~ msgstr "Vorgänger _annotieren"
#~ msgid "Follow Rename:"
#~ msgstr "Umbenennung folgen:"
#~ msgid "Detect Copies/Renames in "
#~ msgstr "Kopien/Umbenennungen erkennen in "
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Läuft"
#~ msgid "Show email(s) which would be sent"
#~ msgstr "Emails anzeigen, die versendet würden"
#~ msgid "Email revision(s) "
#~ msgstr "Sende Revisionen "
#~ msgid ""
#~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
#~ "programs. They include a header which contains the most important changeset "
#~ "metadata."
#~ msgstr ""
#~ "HG Patches (wie von 'hg export' erstellt) sind mit den meisten Patch-"
#~ "Programmen kompatibel. In einen Kopfteil sind die wichtigsten Metadaten des "
#~ "Änderunssatzes aufgeführt."
#~ msgid "Send changesets as HG patches"
#~ msgstr "als HG Patches senden"
#~ msgid "Plain, do not prepend HG header"
#~ msgstr "Einfach, ohne Daten von HG"
#~ msgid ""
#~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
#~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
#~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
#~ msgstr ""
#~ "Die Beschreibung der Patchserie wird in einer ersten Email mit dem Betreff "
#~ "[Patch 0 of N] versendet. Sie sollte die Auswirkungen der ganzen Patchserie "
#~ "beschreiben. Beim versenden einer Bündeldatei wird aus diesen Feldern der "
#~ "Betreff und der Text der Email."
#~ msgid "Ignore filter for "
#~ msgstr "Ignorier-Filter für "
#~ msgid "New repository created"
#~ msgstr "Neues Projektarchiv erstellt"
#~ msgid "removing backup for %r : %r\n"
#~ msgstr "Entferne Sicherungskopie für %r: %r:\n"
#~ msgid "removing backup files\n"
#~ msgstr "Sicherungskopien löschen\n"
#~ msgid "name of the webdir config file"
#~ msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei"
#~ msgid "notify the shell for path(s) given"
#~ msgstr "melde der Shell die angegebenen Dateien"
#~ msgid "Search Repository History"
#~ msgstr "Historie des Projektverzeichnisses durchsuchen"
#~ msgid "Filter revisions for display"
#~ msgstr "Revisionen zur Anzeige filtern"
#~ msgid "Show Revision Ancestry"
#~ msgstr "Vorgänger der Revision anzeigen"
#~ msgid "Show Branch"
#~ msgstr "Zweig anzeigen"
#~ msgid "Show Rev"
#~ msgstr "Rev anzeigen"
#~ msgid "Show ID"
#~ msgstr "ID anzeigen"
#~ msgid "Show All Revisions"
#~ msgstr "alle Revisionen anzeigen"
#~ msgid "Show Tagged Revisions"
#~ msgstr "Revisionen mit Etikette anzeigen"
#~ msgid "Show Local Date"
#~ msgstr "lokales Datum anzeigen"
#~ msgid "Show New Revisions"
#~ msgstr "neue Revisionen anzeigen"
#~ msgid "Show UTC Date"
#~ msgstr "UTC-Datum anzeigen"
#~ msgid "Launch synchronize tool"
#~ msgstr "Synchronisierungsdialog starten"
#~ msgid "_merge with"
#~ msgstr "_zusammenführen"
#~ msgid "_update"
#~ msgstr "_aktualisieren"
#~ msgid "_copy hash"
#~ msgstr "Hash _kopieren"
#~ msgid "Show Working Parents"
#~ msgstr "Vorgänger vom Arbeitsverzeichnis anzeigen"
#~ msgid "diff to local"
#~ msgstr "mit lokaler Version vergleichen"
#~ msgid "visualize change"
#~ msgstr "Änderung visuell anzeigen"
#~ msgid "Show Non-Merge Revisions"
#~ msgstr "keine Zusammenführungen anzeigen"
#~ msgid "Show Head Revisions"
#~ msgstr "Kopfrevisionen anzeigen"
#~ msgid "Show Only Merge Revisions"
#~ msgstr "nur Zusammenführungen anzeigen"
#~ msgid "e_mail patch"
#~ msgstr "Patch _senden"
#~ msgid "_export patch"
#~ msgstr "Patch _exportieren"
#~ msgid "backout revision"
#~ msgstr "Revision zurückziehen"
#~ msgid "add/remove _tag"
#~ msgstr "E_tikette hinzufügen/entfernen"
#~ msgid "visual diff with selected"
#~ msgstr "mit gewähltem visuell vergleichen"
#~ msgid "_diff with selected"
#~ msgstr "mit gewählten _vergleichen"
#~ msgid "strip revision"
#~ msgstr "revision entfernen"
#~ msgid "_revert"
#~ msgstr "zu_rücksetzen"
#~ msgid "email from here to selected"
#~ msgstr "von hier bis zum Gewählten senden"
#~ msgid "_bundle rev:tip"
#~ msgstr "_bündle HIER:Spitze"
#~ msgid "Remove revision %d and all descendants?"
#~ msgstr "Revision %d und alle ihre Nachfahren entfernen"
#~ msgid "show all remaining revisions"
#~ msgstr "zeive verbleibende revisionen"
#~ msgid "show next %d revisions"
#~ msgstr "zeigen nächste %d Revisionen"
#~ msgid "bundle from here to selected"
#~ msgstr "von hier bis zum gewählten bündeln"
#~ msgid "Confirm Strip Revision(s)"
#~ msgstr "Entfernen bestätigen"
#~ msgid "Confirm Revert Revision(s)"
#~ msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#~ msgid "View revision graph of named branch"
#~ msgstr "Zeige Revisionen eines benannten Zweigs"
#~ msgid "View range of revisions"
#~ msgstr "Zeige einen Bereich von Revisionen"
#~ msgid "Rev Range"
#~ msgstr "Revisionsbereich"
#~ msgid "Search Filter"
#~ msgstr "Suchfilter"
#~ msgid "File(s):"
#~ msgstr "Datei(en):"
#~ msgid "Help on date formats"
#~ msgstr "Hilfe zu Darumsformaten"
#~ msgid "Keyword(s):"
#~ msgstr "Stichwort(e):"
#~ msgid ""
#~ "Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
#~ "keywords"
#~ msgstr ""
#~ "Zeige nur die Änderungssätze, auf welche die Stichworte passen. Die "
#~ "Stichworte sind durch Kommas getrennt. Die Gross-/Kleinschreibung wird nicht "
#~ "berücksichtigt."
#~ msgid "Invalid revision range"
#~ msgstr "Ungültiger Revisionsbereich"
#~ msgid "Display only changesets matching this date specification"
#~ msgstr "Zeige nur Änderungssätze, auf welche die Datumsangaben passen"
#~ msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
#~ msgstr ""
#~ "Zeige nur Änderungssätze, welche die aufgelisteten Dateien (kommagetrennt) "
#~ "verändern"
#~ msgid "Merging in "
#~ msgstr "Zusammenführen in "
#~ msgid "TortoiseHg Recovery - "
#~ msgstr "TortoiseHg Wiederherstellung - "
#~ msgid "Unable to find repo at %s\n"
#~ msgstr "Kann bei %s kein Projektarchiv finden\n"
#~ msgid "Please try again after the previous command is completed"
#~ msgstr "Bitte nochmals drücken nachdem der letzte Befehl beendet ist"
#~ msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
#~ msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "bearbeiten"
#~ msgid "view other"
#~ msgstr "anderes ansehen"
#~ msgid "_difference"
#~ msgstr "_Unterschied"
#~ msgid "_ignore"
#~ msgstr "_ignorieren"
#~ msgid "re_move"
#~ msgstr "_entfernen"
#~ msgid "re_name"
#~ msgstr "um_benennen"
#~ msgid "_copy"
#~ msgstr "_kopieren"
#~ msgid "_view"
#~ msgstr "_zeigen"
#~ msgid "_add"
#~ msgstr "_hinzufügen"
#~ msgid "_guess rename"
#~ msgstr "Umbenennung er_raten"
#~ msgid "resolve"
#~ msgstr "auflösen"
#~ msgid "mark unresolved"
#~ msgstr "ungelöst"
#~ msgid "revert"
#~ msgstr "zurücksetzen"
#~ msgid "move selected files to other directory"
#~ msgstr "Verschiebe gewählte Dateien in anderes Verzeichnis"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "hinzufügen"
#~ msgid "mark resolved"
#~ msgstr "gelöst"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "===== Diff to second parent =====\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "==== Unterschied zum zweiten Vorfahren ====\n"
#~ msgid "===== Diff to first parent =====\n"
#~ msgstr "==== Unterschied zum ersten Vorfahren ====\n"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "Revert the following files?"
#~ msgstr "Die folgenden Dateien zurücksetzen?"
#~ msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
#~ msgstr "Dateien zu dem lokalem Vorfahren oder dem Anderen zurücksetzen?"
#~ msgid "&local"
#~ msgstr "&lokal"
#~ msgid "&other"
#~ msgstr "anderer (&o)"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "TortoiseHg Synchronize - "
#~ msgstr "tortoiseHg Synchronisieren - "
#~ msgid "Post pull operation"
#~ msgstr "Aktion nach herunterladen"
#~ msgid "Target Revision:"
#~ msgstr "Zielrevision"
#~ msgid "Remote Command:"
#~ msgstr "Entfernter Befehl:"
#~ msgid "Show No Merges"
#~ msgstr "Keine Zusammenf."
#~ msgid "Show Newest First"
#~ msgstr "Neue zuerst zeigen"
#~ msgid "View pulled revisions"
#~ msgstr "Herunergeladene Revisionen anzeigen"
#~ msgid "Show Patches"
#~ msgstr "Patches zeigen"
#~ msgid "Remove tag from repository"
#~ msgstr "entferne Tag aus Projektarchiv"
#~ msgid "Add tag to selected version"
#~ msgstr "Etikette zu gewählter Version hinzufügen"
#~ msgid "TortoiseHg Tag - %s"
#~ msgstr "TortoiseHg Etikette - %s"
#~ msgid "Use custom commit message"
#~ msgstr "Nutze Benutzerdefinierte Versionsmeldung"
#~ msgid "Commit message:"
#~ msgstr "Versionsmeldung:"
#~ msgid "Tag '%s' does not exist"
#~ msgstr "Etikette '%s' existiert nicht"
#~ msgid "Promote menu items to the top menu"
#~ msgstr "Menueintrag in der obersten Ebene anzeigen"
#~ msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
#~ msgstr "Menueintrag \"%s\" in der obersten Ebene anzeigen"
#~ msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
#~ msgstr "Überlagerungs-Icons global ein-/ausschalten"
#~ msgid "TortoiseHg Taskbar"
#~ msgstr "TortoiseHg Taskleiste"
#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "Ereignis-Protokoll"
#~ msgid "3-way Merge Tool"
#~ msgstr "3-Wege Zusammenführungswerkzeug"
#~ msgid ""
#~ "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
#~ "multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
#~ msgstr ""
#~ "Der Editor wird, beim Übernehmen und auch sonst, wenn Mercurial mehrere "
#~ "Eingabezeilen vom Benutzer braucht, verwendet. Wird nur von Befehlen "
#~ "verwendet, die über die Kommandozeile aufgerufen wurden."
#~ msgid ""
#~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
#~ "windows. Default: Not expanded"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie die Anzahl Leerzeichen an, mit denen Tabs in verschiedenen "
#~ "Fenstern von TortoiseHG erweitert werden. Voreingestellt: nicht erweitern"
#~ msgid ""
#~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
#~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
#~ "line. Default: 0 (unenforced)"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale länge der Zusammenfassungszeile (ersten Zeile) der Versionsmeldung. "
#~ "Ist sie konfiguriert ist zeigt TortoiseHg eine Warnung an, wenn die "
#~ "Zusammenfassungzeile zu lange ist oder nicht durch eine Leerzeile getrennt "
#~ "ist."
#~ msgid ""
#~ "Select commit tool launched by TortoiseHg. (Qct is no longer distributed as "
#~ "part of TortoiseHG.) Default: None (use the builtin tool)"
#~ msgstr ""
#~ "Wählt das Werkzeug, das TortoiseHg zum Übernehmen aufruft. (Qct wird nicht "
#~ "mehr mit TortoiseHg verteilt.) Voreinstellung: Nichts (internes Werkzeug)"
#~ msgid "External Commit Tool"
#~ msgstr "Externes Werkzeug zum Übernehmen"
#~ msgid "Copy Hash"
#~ msgstr "Hash kopieren"
#~ msgid "After pull operation"
#~ msgstr "Aktion nach Herunterladen"
#~ msgid "Unapplied changes"
#~ msgstr "Nicht angewendete Änderungen"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Änderungsprotokoll"
#~ msgid "Lose changes and switch files?."
#~ msgstr "Änderungen verwerfen und Datei wechseln?"
#~ msgid "Confirm quit without saving?"
#~ msgstr "Verlassen ohne zu speichern?"
#~ msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
#~ msgstr "Ja um Änderungen zu verwerfen, Neim um fortzufahren"
#~ msgid "= Current Branch Tip ="
#~ msgstr "= Spitze des aktuellen Zweigs \""
#~ msgid "No repository"
#~ msgstr "kein Projektarchiv"
#~ msgid "Overwrite local changes (--clean)"
#~ msgstr "lokale Änderungen überschreiben (--clean)"
#~ msgid "revision(s) "
#~ msgstr "Revision(en) "
#~ msgid "Clone a Repository"
#~ msgstr "Projektarchiv klonen"
#~ msgid "clone a repository"
#~ msgstr "Projektarchiv klonen"
#~ msgid "create a new repository in this directory"
#~ msgstr "Ein neues Projektarchiv in diesem Verzeichnis erstellen"
#~ msgid "HG Commit..."
#~ msgstr "HG Commit..."
#~ msgid "Repository status"
#~ msgstr "Status des Projektarchivs"
#~ msgid "View File Status"
#~ msgstr "Dateistatus zeigen"
#~ msgid "Revert Changes"
#~ msgstr "Änderungen verwerfen"
#~ msgid "Revert selected files"
#~ msgstr "gewählte Dateien zurücksetzen"
#~ msgid "Remove selected files on the next commit"
#~ msgstr "gewählte Dateien beim nächsten Übernehmen entfernen"
#~ msgid "Remove Files"
#~ msgstr "Dateien entfernen"
#~ msgid "Add files to Hg repository"
#~ msgstr "Dateien zum Hg Projektarchiv hinzufügen"
#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "Dateien hinzufügen"
#~ msgid "Search revisions of files for a text pattern"
#~ msgstr "Durchsuche die Revisionen einer Datei nach einem Textmuster"
#~ msgid "Synchronize..."
#~ msgstr "Synchronisieren ..."
#~ msgid "General repair and recovery of repository"
#~ msgstr "Generelles Reparieren und Wiederherstellen des Projektverzeichnissen"
#~ msgid "View revision history"
#~ msgstr "zeige Revisionshistorie"
#~ msgid "show changeset information per file line"
#~ msgstr "Zeige Informationen vom Änderungssatz für jede Zeile der Datei"
#~ msgid "Clone a repository here"
#~ msgstr "ein Projektarchiv hierher klonen"
#~ msgid "start web server for this repository"
#~ msgstr "Web-Server für dieses Projektarchiv starten"
#~ msgid "Configure settings local to this repository"
#~ msgstr "Konfiguriert die Einstellungen dieses Projektarchivs"
#~ msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
#~ msgstr "# Erstellt durch tortoisehg-config\n"
#~ msgid "Log Filter - %s"
#~ msgstr "Log Filter - %s"
#~ msgid ""
#~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
#~ "selected changeset into the clipboard. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Die Historieanzeige kopiert den Hash vom ausgewählten Änderungssatz in die "
#~ "Zwischenablage. Voreinstellung: False"
#~ msgid ""
#~ "Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
#~ "tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
#~ "diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Überspringe den eingebauten visuellen Vergleichsdialog und benutze direkt "
#~ "die Möglichkeit des Vergleichswerkzeugs um Verzeichnisse zu vergleichen. "
#~ "Schalten Sie diese Option nur ein, wenn sie wissen, dass ihr "
#~ "Vergleichswerkzeug eine gültige Konfiguration für extdiff hat. "
#~ "Voreinstellung: False"
#~ msgid "Skip Diff Window"
#~ msgstr "Vergleichsfenster überspringen"
#~ msgid "Visual Diff Command"
#~ msgstr "Befehl zum visuellen Vergleichen"
#~ msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
#~ msgstr ""
#~ "Visuelles Vergleichswerkzeug angeben; muss ein Befehl von extiff sein"
#~ msgid "Select diff tool"
#~ msgstr "Vergleichswerkzeug wählen"
#~ msgid "No visual diff tool has been configured"
#~ msgstr "Es ist kein visuelles Vergleichswerkzeug konfiguriert"
#~ msgid "No visual diff tool"
#~ msgstr "kein Vergleichswerkzeug"
#~ msgid "Create Clone"
#~ msgstr "Klon erstellen"
#~ msgid "View Changelog"
#~ msgstr "Historie anzeigen"
#~ msgid "Remote Cmd:"
#~ msgstr "Entfernter Bef.:"
#~ msgid "_DataMine"
#~ msgstr "_DataMine"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Synch."
#~ msgid "_shelve"
#~ msgstr "_zwischenlagern"
#~ msgid "Always launch single files"
#~ msgstr "Einzelne Dateien direkt öffnen"
#~ msgid "Shelve or unshelve repository changes"
#~ msgstr "Änderungen vom Projektverzeichnis zwischenlagern oder entlagern"
#~ msgid "DataMining"
#~ msgstr "Datenanalyse"
#~ msgid "Search repository changelog with criteria"
#~ msgstr "Historie des Projektverzeichnisses mit Kriterien durchsuchen"
#~ msgid "rev"
#~ msgstr "Revision"
#~ msgid "l_og"
#~ msgstr "Protokoll"
#~ msgid "Serve %s - %s"
#~ msgstr "bediene %s - %s"
#~ msgid "Serve - "
#~ msgstr "Bedienen - "
#~ msgid "Copyright 2009 TK Soh and others"
#~ msgstr "Copyright 2009 TK Soh und anderen"
#~ msgid ""
#~ "This version of TortoiseHg requires Mercurial version %s.n to %s.n, but "
#~ "finds %s"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Version von TortoiseHg benötigt eine Version von Mercurial von %s.n "
#~ "bis %s.n, findet aber %s"
#~ msgid "tags"
#~ msgstr "Schlagworte"
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Optionen ..."
#~ msgid "Only enable overlays on local disks"
#~ msgstr "Überlagerungs-Icons nur auf lokalen Festplatten einschalten"
#~ msgid "Backed out successfully"
#~ msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt"
#~ msgid "No parent file"
#~ msgstr "Keine übergeordnete Datei"
|
Loading...