|
# German translation for tortoisehg
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 13:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Karsten Tinnefeld <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-01 21:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12915)\n"
#: TortoiseHgOverlayServer.py:50
msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
msgstr "TortoiseHG-Symbolüberblendungsdienst"
#: TortoiseHgOverlayServer.py:161
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:34 tortoisehg/hgqt/workbench.py:296
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:505
msgid "About"
msgstr "Ü&ber TortoiseHG"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:59
msgid "Copyright 2008-2011 Steve Borho and others"
msgstr ""
"Urheberrechtlich geschützt; erstellt zwischen 2008 und 2011 von Steve Borho "
"und anderen"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:64 tortoisehg/hgtk/about.py:42
msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
msgstr ""
"Verschiedene Icons wurden freundlicherweise durch das TortoiseSVN-Projekt "
"zur Verfügung gestellt."
#: tortoisehg/hgqt/about.py:74
msgid "You can visit our site here"
msgstr "Zu unserer Webseite gelangen Sie hier"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:83
msgid "&License"
msgstr "&Lizenz"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:89 tortoisehg/hgqt/archive.py:108
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:273 tortoisehg/hgqt/hginit.py:58
#: tortoisehg/hgqt/license.py:45 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:179
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:99
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:109
#, python-format
msgid "version %s"
msgstr "Version %s"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:110
#, python-format
msgid "with Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
msgstr "enthält Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:159 tortoisehg/hgtk/about.py:70
msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
msgstr "Eine neue Version von TortoiseHg steht zum Download bereit!"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:112
msgid "Search in original revision"
msgstr "In der Originalrevision suchen"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:114
msgid "Search in working revision"
msgstr "In der Arbeitsrevision suchen"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:116
msgid "Search in current annotation"
msgstr "Im aktuellen Kommentar suchen"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:117
msgid "Search in history"
msgstr "Verlauf durchsuchen"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:128
msgid "Annotate originating revision"
msgstr "Urspungsversion kommentieren"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:129
msgid "View originating revision"
msgstr "Ursprungsrevision anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:141
#, python-format
msgid "Annotate parent revision %d"
msgstr "Ausgangsrevision %d kommentieren"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:143
#, python-format
msgid "View parent revision %d"
msgstr "Ausgangsrevision %d anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:181
msgid "Unable to annotate"
msgstr "Kommentieren nicht möglich"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:182
#, python-format
msgid "%s is not found in revision %d"
msgstr "%s existiert nicht in Revision %d"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:191 tortoisehg/hgqt/annotate.py:197
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:534 tortoisehg/hgqt/fileview.py:726
msgid "File or diffs not displayed: "
msgstr "Nicht dargestellte Dateien oder Differenzen: "
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:198 tortoisehg/hgqt/fileview.py:548
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:727 tortoisehg/hgtk/chunks.py:73
msgid "File is larger than the specified max size.\n"
msgstr "Die Dateigröße überschreitet den vorgegebenen Maximalwert.\n"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:204 tortoisehg/hgqt/fileview.py:553
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:85
msgid "File is binary.\n"
msgstr "Die Datei enthält Binärdaten.\n"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:396
#, python-format
msgid "Annotate %s@%d"
msgstr "Kommentiere %s@%d."
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:20 tortoisehg/hgtk/archive.py:18
msgid "= Working Directory Parent ="
msgstr "= Wurzel-Arbeitsverzeichnis ="
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:40 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:50
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:105 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:106
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:87 tortoisehg/hgqt/merge.py:579
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:49 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:75
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:211 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:212
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:142 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:66
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:46 tortoisehg/hgtk/archive.py:62
msgid "Only files modified/created in this revision"
msgstr "Nur Dateien, die in dieser Revision verändert/erstellt wurden"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:47 tortoisehg/hgqt/grep.py:69
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1410
msgid "Recurse into subrepositories"
msgstr "Unterarchive mit bearbeiten"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:54 tortoisehg/hgqt/hginit.py:34
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:72 tortoisehg/hgtk/clone.py:106
msgid "Destination path:"
msgstr "Zielpfad:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:58 tortoisehg/hgqt/clone.py:58
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:69 tortoisehg/hgqt/hginit.py:37
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:53 tortoisehg/hgtk/archive.py:69
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:70 tortoisehg/hgtk/hginit.py:55
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:394 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:63
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:65 tortoisehg/hgtk/archive.py:77
msgid "Archive types:"
msgstr "Archiv-Arten:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:69 tortoisehg/hgqt/archive.py:242
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:75
msgid "Directory of files"
msgstr "Dateiverzeichnis"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:70 tortoisehg/hgtk/archive.py:83
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Unkomprimiertes Tar-Archiv"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:71 tortoisehg/hgtk/archive.py:84
msgid "Tar archive compressed using bzip2"
msgstr "Mit BZip2 gepacktes Tar-Archiv"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:72 tortoisehg/hgtk/archive.py:85
msgid "Tar archive compressed using gzip"
msgstr "Mit GZip gepacktes Tar-Archiv"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:73 tortoisehg/hgtk/archive.py:86
msgid "Uncompressed zip archive"
msgstr "Unkomprimiertes Zip-Archiv"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:74 tortoisehg/hgtk/archive.py:87
msgid "Zip archive compressed using deflate"
msgstr "Mit Deflate gepacktes Zip-Archiv"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:84 tortoisehg/hgqt/hginit.py:67
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:78
msgid "Hg command:"
msgstr "Hg-Anweisung:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:88 tortoisehg/hgqt/rename.py:83
msgid "Always show output"
msgstr "Ausgabe immer darstellen"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:106
msgid "&Archive"
msgstr "&Archivieren"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:111 tortoisehg/hgqt/rename.py:101
msgid "&Detail"
msgstr "&Detail"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:114 tortoisehg/hgqt/commit.py:536
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:544 tortoisehg/hgqt/commit.py:571
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:584 tortoisehg/hgqt/compress.py:150
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:64 tortoisehg/hgqt/merge.py:174
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:368 tortoisehg/hgqt/merge.py:402
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:466 tortoisehg/hgqt/rebase.py:229
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:250 tortoisehg/hgqt/rename.py:104
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:288 tortoisehg/hgqt/resolve.py:356
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:673 tortoisehg/hgqt/settings.py:771
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:234 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:247
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:302 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:28
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:163
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:168 tortoisehg/hgtk/archive.py:29
#, python-format
msgid "Archive - %s"
msgstr "Archiv - %s"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:193 tortoisehg/hgqt/hginit.py:106
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:197 tortoisehg/hgtk/archive.py:195
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:107 tortoisehg/hgtk/hginit.py:95
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Zielordner auswählen"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:198
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:229 tortoisehg/hgtk/archive.py:171
msgid "Tar archives"
msgstr "Tar-Archive"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:232 tortoisehg/hgtk/archive.py:174
msgid "Bzip2 tar archives"
msgstr "Bzip2-Tar-Archive"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:235 tortoisehg/hgtk/archive.py:177
msgid "Gzip tar archives"
msgstr "Gzip-Tar-Archive"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:238 tortoisehg/hgqt/archive.py:241
msgid "Zip archives"
msgstr "ZIP-archive"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:316 tortoisehg/hgqt/archive.py:334
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Bezeichner bereits vergeben"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:317
#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a file!"
msgstr "Das Ziel \"%s\" ist bereits als Datei vorhanden!"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:321 tortoisehg/hgqt/archive.py:328
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:213 tortoisehg/hgtk/archive.py:219
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:594 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:574
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1077
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Überschreiben bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:322
#, python-format
msgid ""
"The directory \"%s\" is not empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht leer!\n"
"\n"
"Wollen Sie es überschreiben?"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:329 tortoisehg/hgtk/gtklib.py:595
#, python-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Die Datei \"%s\" ist bereits vorhanden!\n"
"\n"
"Soll sie überschreiben werden?"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:335
#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a folder!"
msgstr "Das Ziel \"%s\" existiert bereits als Verzeichnis!"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:35
msgid "Target changeset"
msgstr "Ziel-Änderungsliste"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:43 tortoisehg/hgtk/backout.py:52
msgid "Backout commit message"
msgstr "Übernahmekommentar entfernen"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:47 tortoisehg/hgtk/backout.py:41
msgid "Backed out changeset: "
msgstr "Zurückgezogene Änderungsliste: "
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:59 tortoisehg/hgqt/clone.py:95
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:221 tortoisehg/hgqt/merge.py:318
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:53 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:170
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:57 tortoisehg/hgqt/sync.py:137
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:64 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:64
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:66 tortoisehg/hgtk/backout.py:82
msgid "Use English backout message"
msgstr "Englische Zurücksetzkommentare verwenden"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:72 tortoisehg/hgtk/backout.py:90
msgid "Commit backout before merging with current working parent"
msgstr ""
"Zurücksetzen übernehmen vor der Verschmelzung mit dem aktuellen "
"Arbeitsvorgänger"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:79 tortoisehg/hgqt/merge.py:335
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:73 tortoisehg/hgqt/sync.py:959
#: tortoisehg/hgqt/update.py:97
msgid "Automatically resolve merge conflicts where possible"
msgstr "Automatisch Verschmelzkonflikte auflösen wo möglich"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:111
msgid "&Backout"
msgstr "&Zurücksetzen"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:114 tortoisehg/hgqt/clone.py:159
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:741 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:117
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:110 tortoisehg/hgqt/update.py:129
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:126
#, python-format
msgid "Backout '%s' - %s"
msgstr "Zurücksetzen '%s' - %s"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:145 tortoisehg/hgqt/commit.py:403
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:470 tortoisehg/hgtk/backout.py:139
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:581
msgid "Confirm Discard Message"
msgstr "Meldung \"verwerfen\" bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:146 tortoisehg/hgtk/backout.py:140
msgid "Discard current backout message?"
msgstr "Aktuelle Zurücksetzen-Nachricht verwerfen?"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:228 tortoisehg/hgqt/commit.py:930
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:122 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:233
msgctxt "action button"
msgid "Commit"
msgstr "Übernehmen"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:244
msgid ""
"Backout generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
"Entfernen Sie die generierten Verschmelz-<b>Konflikte</b> die <a "
"href=\"resolve\"><b>aufgelöst</b></a> werden müssen."
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:250
msgid ""
"You may commit the backed out changes after <a "
"href=\"status\"><b>verifying</b></a> them"
msgstr ""
"Sie können die zurückgezogenen Änderungen übernehmen, nachdem Sie sie <a "
"href=\"status\"><b>überprüft</b></a> haben"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:22
#, python-format
msgid "Bisect - %s"
msgstr "Aufspüren - %s"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:34
msgid "Known good revision:"
msgstr "Bekannte korrekte Revision:"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:38 tortoisehg/hgqt/bisect.py:48
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:102 tortoisehg/hgtk/history.py:1875
msgid "Accept"
msgstr "Genehmigen"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:43
msgid "Known bad revision:"
msgstr "Bekannte inkorrekte Revision:"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:59
msgid "Revision is Good"
msgstr "Revision ist korrekt"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:61
msgid "Revision is Bad"
msgstr "Revision ist inkorrekt"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:63
msgid "Skip this Revision"
msgstr "Revision überspringen"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:72 tortoisehg/hgqt/compress.py:138
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:192 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:48
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:50 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:142
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:83
msgid "Error encountered."
msgstr "Es sind Fehler aufgetreten."
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:88
msgid "Culprit found."
msgstr "Übeltäter enttarnt."
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:93 tortoisehg/hgqt/grep.py:65
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:94
msgid "Test this revision and report findings. (good/bad/skip)"
msgstr ""
"Prüfen Sie diese Revision und berichten Ihre Ergebnisse "
"(korrekt/inkorrekt/überspringen)."
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:114 tortoisehg/hgqt/bisect.py:135
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:601 tortoisehg/hgqt/commit.py:858
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:878 tortoisehg/hgqt/hgignore.py:245
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:180 tortoisehg/hgqt/status.py:400
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:121
#, python-format
msgid "%s (hint: %s)"
msgstr "%s (Tipp: %s)"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:57 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:66
msgid "Bookmark:"
msgstr "Lesezeichen:"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:62 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:78
msgid "New Name:"
msgstr "Neuer Name:"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:67 tortoisehg/hgqt/commit.py:571
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:98 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:53
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:59
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:68
msgid "Re&name"
msgstr "Umbe&nennen"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:69 tortoisehg/hgqt/commit.py:584
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:99
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:70
msgid "&Move"
msgstr "&Verschieben"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:92 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:34
#, python-format
msgid "Bookmark - %s"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen - %s"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:160 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:214
#, python-format
msgid "A bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr "Es gibt schon ein Lesezeichen namens \"%s\""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:165
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been added"
msgstr "Das Lesezeichen '%s' wurde hinzugefügt"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:176
#, python-format
msgid "Bookmark named \"%s\" does not exist"
msgstr "Es gibt kein Lesezeichen namens \"%s\""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:181
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been moved"
msgstr "Das Lesezeichen '%s' wurde verschoben"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:192 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:210
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:287
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' does not exist"
msgstr "Das Lesezeichen '%s' existiert nicht"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:196
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been removed"
msgstr "Das Lesezeichen '%s' wurde entfernt"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:219
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been renamed to '%s'"
msgstr "Das Lesezeichen '%s' wurde in '%s' umbenannt"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:22
#, python-format
msgid "%s - branch operation"
msgstr "%s - Verzweigung"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:29 tortoisehg/hgtk/commit.py:48
msgid "Select branch of merge commit"
msgstr ""
"Wählen Sie einen Zweig, in den die Verschmelzung übernommen werden soll"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:41 tortoisehg/hgtk/commit.py:77
msgid "Changes take effect on next commit"
msgstr "Die Änderungen werden ab der nächsten Übernahme berücksichtigt"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:46 tortoisehg/hgtk/commit.py:60
msgid "No branch changes"
msgstr "Keine Änderungen am Zweig"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:47 tortoisehg/hgtk/commit.py:62
msgid "Open a new named branch"
msgstr "Neuen benannten Zweig erstellen"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:48
msgid "Close current branch"
msgstr "Aktuellen Zweig schließen"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:26
#, python-format
msgid "Please report this bug to our <a href=\"%s\">bug tracker</a>"
msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler auf unserem <a href=\"%s\">Bug-Tracker</a>"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:44 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:181
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:159
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:45
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:48 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:25
msgid "TortoiseHg Bug Report"
msgstr "TortoiseHg-Fehlerbericht"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:94 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:87
msgid "Save error report to"
msgstr "Den Fehlerbericht speichern unter"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:96
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Textdateien (*.txt)"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:100
msgid "Error writing file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:123 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:342
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:225
msgid "TortoiseHg Error"
msgstr "TortoiseHg-Fehler"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:145
msgid ""
"If you still have trouble, <a href=\"#bugreport\">please file a bug "
"report</a>."
msgstr ""
"Wenn Sie immer noch Probleme haben, <a href=\"#bugreport\">erstellen Sie "
"bitte einen Fehlerbericht.</a>"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:123
msgid "Patch failed to apply"
msgstr "Der Flicken konnte nicht angewandt werden"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:130 tortoisehg/hgqt/mq.py:268
msgid "Manually resolve rejected chunks?"
msgstr "Wollen Sie die zurückgewiesenen Blöcke manuell auflösen?"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:132
msgid "Edit patched file and rejects?"
msgstr "Geflickte Datei und Zurückweisungen bearbeiten?"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:166
msgid "No deletable chunks"
msgstr "Keine löschbaren Blöcke"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:170
msgid "No chunks remain"
msgstr "Es gibt keine weiteren Blöcke"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:171
msgid "Remove all file changes?"
msgstr "Alle Dateiänderungen entfernen?"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:205
msgid "file has been deleted, refresh"
msgstr "Datei wurde gelöscht, aktualisieren"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:208
msgid "file has been modified, refresh"
msgstr "Datei wurde geändert, aktualisieren"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:242
msgid "Unable to merge chunks"
msgstr "Blöcke konnten nicht verschmolzen werden"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:243
msgid "Add or remove patches must be merged in the working directory"
msgstr ""
"Ergänzungs- oder Lösch-Flicken müssen im Arbeitsverzeichnis zusammengeführt "
"werden"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:451 tortoisehg/hgqt/status.py:139
msgctxt "files"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:455 tortoisehg/hgqt/status.py:143
msgctxt "files"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:511
#, python-format
msgid "Chunks selected: %d / %d"
msgstr "Ausgewählte Blöcke: %d / %d"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:61 tortoisehg/hgqt/rename.py:65
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:62 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:82
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:72 tortoisehg/hgqt/rename.py:70
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:58
msgid "Destination:"
msgstr "Ziel:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:117 tortoisehg/hgtk/clone.py:127
msgid "Clone to revision:"
msgstr "Revision klonen:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:120 tortoisehg/hgtk/clone.py:141
msgid "Do not update the new working directory"
msgstr "Das neue Arbeitsverzeichnis nicht aktualisieren"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:121 tortoisehg/hgtk/clone.py:142
msgid "Use pull protocol to copy metadata"
msgstr "Die Metadaten mit dem Pull-Protokoll kopieren"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:122 tortoisehg/hgtk/clone.py:143
msgid "Use uncompressed transfer"
msgstr "Unkomprimierten Transfer verwenden"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:123
msgid "Include patch queue"
msgstr "Flickenschlange einschließen"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:129 tortoisehg/hgtk/clone.py:149
#: tortoisehg/hgtk/history.py:467 tortoisehg/hgtk/synch.py:179
msgid "Use proxy server"
msgstr "Proxy-Server verwenden"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:135 tortoisehg/hgqt/sync.py:1426
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:159 tortoisehg/hgtk/synch.py:202
msgid "Remote command:"
msgstr "Entfernt auszuführende Anweisung:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:138
msgid "Start revision:"
msgstr "Start-Revision:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:156
msgid "&Clone"
msgstr "%Klonen"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:169
#, python-format
msgid "Clone - %s"
msgstr "Klonen - %s"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:229 tortoisehg/hgqt/clone.py:256
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:263 tortoisehg/hgqt/clone.py:313
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:37
msgid "TortoiseHg Clone"
msgstr "TortoiseHg-Klon"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:230
msgid "Error creating destination folder"
msgstr "Fehler bei der Erstellung des Zielverzeichnisses"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:231
msgid "Please specify a different path."
msgstr "Bitte geben Sie ein anderes Verzeichnis an."
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:257 tortoisehg/hgtk/clone.py:288
msgid "Source path is empty"
msgstr "Das Quellverzeichnis ist leer."
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:258
msgid "Please enter a valid source path."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Quellverzeichnis an."
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:264 tortoisehg/hgtk/clone.py:294
msgid "Source and destination are the same"
msgstr "Quelle und Ziel sind identisch"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:265
msgid "Please specify different paths."
msgstr "Bitte geben Sie verschiedene Verzeichnisse an."
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:314
msgid "Please enter a new destination path."
msgstr "Bitte geben Sie ein neues Zielverzeichnis an."
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:334
msgid "Select source repository"
msgstr "Wählen Sie das Quellarchiv"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:343
msgid "Select destination repository"
msgstr "Wählen Sie das Zielarchiv"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:227 tortoisehg/hgqt/thread.py:369
#, python-format
msgid "[command returned code %d %%s]"
msgstr "[Der Befehl gab den Status %d zurück %%s]"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:229 tortoisehg/hgqt/thread.py:371
#, python-format
msgid "[command completed successfully %s]"
msgstr "[Der Befehl wurde erfolgreich abgeschlossen %s]"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:241
msgid "failed to start command\n"
msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden\n"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:245 tortoisehg/hgqt/cmdui.py:527
msgid "error while running command\n"
msgstr "Fehler bei der Durchführung des Befehls\n"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:293 tortoisehg/hgtk/statusbar.py:39
msgid "Running..."
msgstr "Läuft..."
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:303
msgid "Terminated by user"
msgstr "Abgebrochen durch Benutzer"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:305
msgid "Terminated"
msgstr "Abgebrochen"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:307 tortoisehg/hgqt/merge.py:758
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:101
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:522
msgid "failed to run command\n"
msgstr "Ausführung des Befehls nicht möglich\n"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:523
msgid "crashed\n"
msgstr "abgestürzt\n"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:590
#, python-format
msgid "command parse error: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Befehls: %s"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:596
#, python-format
msgid "no matches found: %s"
msgstr "Keine Treffer gefunden: %s"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:750
msgid "TortoiseHg Command Dialog"
msgstr "TortoiseHg-Befehlsdialog"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:770 tortoisehg/hgqt/merge.py:65
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:251 tortoisehg/hgqt/resolve.py:357
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:670 tortoisehg/hgtk/commit.py:323
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:196 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:846
msgid "Confirm Exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:771
msgid ""
"Mercurial command is still running.\n"
"Are you sure you want to terminate?"
msgstr ""
"Mercurial läuft noch.\n"
"Sind Sie sicher, dass sie es abbrechen wollen?"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:815
msgid "TortoiseHg"
msgstr "TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:81
msgid "Paste &Filenames"
msgstr "Dateinamen &einfügen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:83
msgid "App&ly Format"
msgstr "Formatierung An%wenden"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:84
msgid "C&onfigure Format"
msgstr "%Formatierung einstellen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:179
msgctxt "window title"
msgid "Commit"
msgstr "Übernehmen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:207
msgid "Commit Dialog Toolbar"
msgstr "Übernahmedialog-Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:211
msgid "Copy message"
msgstr "Nachricht Kopieren"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:213
msgid "Copy one of the recent commit messages"
msgstr "Einen der letzten Übernahmekommentare kopieren"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:217 tortoisehg/hgqt/commit.py:339
msgid "Branch: "
msgstr "Zweig: "
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:223 tortoisehg/hgqt/grep.py:54
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:87 tortoisehg/hgtk/datamine.py:54
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:46 tortoisehg/hgtk/history.py:448
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:48 tortoisehg/hgtk/serve.py:65
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:341
msgid "Close Branch: "
msgstr "Zweig abschließen: "
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:343
msgid "New Branch: "
msgstr "Neuer Zweig: "
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:365
#, python-format
msgid "Rollback commit to revision %d"
msgstr "Übernahme zurückrollen auf Revision %d"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:374
msgid "Confirm Undo"
msgstr "Rückgängig bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:404 tortoisehg/hgqt/mq.py:471
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:582
msgid "Discard current commit message?"
msgstr "Den aktuellen Übernahmekommentar verwerfen?"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:491
msgid "Please enter a username"
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:492
msgid "You must identify yourself to Mercurial"
msgstr "Sie müssen sich vor Mercurial ausweisen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:507 tortoisehg/hgtk/commit.py:935
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1079 tortoisehg/hgtk/commit.py:1098
msgid "Nothing Commited"
msgstr "Nichts übernommen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:508 tortoisehg/hgtk/commit.py:1080
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:225
msgid "Please enter commit message"
msgstr "Bitte geben Sie einen Übernahmekommentar ein"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:529 tortoisehg/hgtk/commit.py:1186
msgid "Confirm Branch Change"
msgstr "Zweigänderung bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:530
#, python-format
msgid "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
msgstr ""
"Der benannte Zweig \"%s\" existiert bereits, zuletzt geändert in Revision "
"%d\n"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:534
msgid "Restart &Branch"
msgstr "Zweig neu %starten"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:535 tortoisehg/hgqt/commit.py:543
msgid "&Commit to current branch"
msgstr "Ü&bernahme in aktuellen Zweig"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:538 tortoisehg/hgtk/commit.py:1195
msgid "Confirm New Branch"
msgstr "Neuen Zweig bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:539
#, python-format
msgid "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
msgstr "Mit dieser Übernahme einen neuen Zweig \"%s\" erstellen?\n"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:542
msgid "Create &Branch"
msgstr "%Zweig erstellen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:553
msgid "No files checked"
msgstr "Keine Dateien geprüft"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:554
msgid "No modified files checkmarked for commit"
msgstr "Keine geänderten Dateien für die Übernahme ausgewählt"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:569
msgid "Confirm Add"
msgstr "Hinzufügen bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:570
msgid "Add selected untracked files?"
msgstr "Die ausgewählten Fremddateien hinzufügen?"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:582
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Entfernen bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:583
msgid "Remove selected deleted files?"
msgstr "Die zur Löschung ausgewählten Dateien tatsächlich entfernen?"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:625
msgctxt "start progress"
msgid "Commit"
msgstr "Übernehmen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:631
msgctxt "stop progress"
msgid "Commit"
msgstr "Übernehmen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:649
#, python-format
msgid "%s - commit options"
msgstr "%s - Übernahmeparameter"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:656
msgid "Set username:"
msgstr "Benutzernamen angeben:"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:683 tortoisehg/hgqt/commit.py:730
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:753
msgid "Save in Repo"
msgstr "Im Archiv speichern"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:688
msgid "Save Global"
msgstr "Alle speichern"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:700
msgid "Set Date:"
msgstr "Datum festlegen:"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:704 tortoisehg/hgtk/history.py:1589
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:148 tortoisehg/hgtk/update.py:128
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:723
msgid "Push After Commit:"
msgstr "Nach übernahme verteilen"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:746
msgid "Auto Includes:"
msgstr "Automatische Einschlüsse:"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:785
msgid "Unable to save username"
msgstr "Kann den Benutzernamen nicht speichern"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:786 tortoisehg/hgqt/commit.py:809
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:832 tortoisehg/hgqt/sync.py:901
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:999 tortoisehg/hgqt/sync.py:1069
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1233
msgid "Iniparse must be installed."
msgstr "Installation von iniparse erforderlich."
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:801 tortoisehg/hgqt/commit.py:824
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:847 tortoisehg/hgqt/settings.py:977
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:911 tortoisehg/hgqt/sync.py:1010
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1087 tortoisehg/hgqt/sync.py:1271
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1654
msgid "Unable to write configuration file"
msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht speichern"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:808
msgid "Unable to save after commit push"
msgstr "Kann nach der Übernahmeverteilung nicht speichern"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:831
msgid "Unable to save auto include list"
msgstr "Kann Liste der automatischen Einschlüsse nicht speichern"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:862
msgid "Invalid date format"
msgstr "Ungültiges Datumsformat"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:882
msgid "No username configured"
msgstr "Es ist kein Benutzername festgelegt"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:943
#, python-format
msgid "%s - commit"
msgstr "%s - Übernahme"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:38
msgid "Compress changesets up to and including"
msgstr "Änderungslisten komprimieren bis einschließlich"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:45
msgid "Onto destination"
msgstr "Auf das Ziel"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:63
msgid "Compress"
msgstr "Komprimieren"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:69 tortoisehg/hgqt/merge.py:269
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:110
msgid "Checking..."
msgstr "Überprüfung..."
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:75
#, python-format
msgid "Compress - %s"
msgstr "Komprimieren - %s"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:99
msgid ""
"Before compress, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a> or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
"Vor der Komprimierung müssen Sie die Änderungen <a "
"href=\"commit\"><b>übernehmen</b></a> oder <a "
"href=\"discard\"><b>verwerfen</b></a>"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:104
msgid "You may continue the compress"
msgstr "Sie können die Komprimierung fortsetzen"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:121
msgid "Changes have been moved, you must now commit"
msgstr "Die Änderungen wurden verschoben, Sie müssen sie jetzt übernehmen"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:137
msgid "Compress is complete, old history untouched"
msgstr "Die Komprimierung ist vollständig, der frühere Verlauf unverändert"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:149 tortoisehg/hgqt/merge.py:367
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:401 tortoisehg/hgqt/merge.py:465
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:228 tortoisehg/hgqt/settings.py:771
#: tortoisehg/hgqt/update.py:225 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
#: tortoisehg/hgtk/update.py:233
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerfen"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:151 tortoisehg/hgqt/merge.py:467
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:230
msgid "Confirm Discard"
msgstr "Verwerfen bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:152 tortoisehg/hgqt/merge.py:468
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:231
msgid "Discard outstanding changes to working directory?"
msgstr ""
"Sollen die ausstehenden Änderungen im Arbeitsverzeichnis verworfen werden?"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:48 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:49
msgid "must be specified repository"
msgstr "muss das angegebene Archiv sein"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:85 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:86
msgid "must be specified 'type' in style"
msgstr "muss vom Stil her der angegebene 'type' sein"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:106 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:165
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:86 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:89
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:212
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:113
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:218
msgid "User:"
msgstr "Benutzer"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:108
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:214
msgid "Date:"
msgstr "Datum"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213
msgid "Age:"
msgstr "Alter:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:108 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:110
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:214 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:215
msgid "Branch:"
msgstr "Zweig:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:109
msgid "Close:"
msgstr "Schließen:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:110 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:215 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:216
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketten:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:216
msgid "Transplant:"
msgstr "Verpflanzen:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:217
msgid "Perforce:"
msgstr "Perforce:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:217
msgid "Subversion:"
msgstr "Subversion:"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:48 tortoisehg/hgqt/cslist.py:131
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:384
msgid "No items to display"
msgstr "Es gibt nichts anzuzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:49 tortoisehg/hgtk/cslist.py:91
msgid "Use compact view"
msgstr "Die kompakte Darstellung verwenden"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:88 tortoisehg/hgqt/revpanel.py:26
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:585 tortoisehg/hgtk/cslist.py:143
msgid "Patch:"
msgstr "Flicken:"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:134 tortoisehg/hgtk/cslist.py:409
#, python-format
msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr "Es werden %(count)d von %(total)d Elementen angezeigt"
#: tortoisehg/hgqt/docklog.py:23
msgid "Output Log"
msgstr "Ausgabeprotokoll"
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:194 tortoisehg/hgqt/workbench.py:300
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:196 tortoisehg/hgqt/workbench.py:303
msgid "Forward"
msgstr "Weiter"
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:377
msgid "Next diff"
msgstr "Nächste Abweichung"
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:381
msgid "Previous diff"
msgstr "Vorausgehende Abweichung"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:212 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:285
#, python-format
msgid "Hg file log viewer - %s"
msgstr "Hg Protokollbetrachter - %s"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:226
msgid "Cannot open subrepository"
msgstr "Das Unterarchiv konnte nicht geöffnet werden"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:227
msgid "The selected subrepository does not exist in the working directory"
msgstr "Im Arbeitsverzeichnis gibt es das ausgewählte Unterarchiv nicht"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:241
msgid "Show All"
msgstr "Alle anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:243
msgid "Toggle display of all files and the direction they were merged"
msgstr ""
"Zwischen der Anzeige aller Dateien und ihrer Verschmelzungsrichtung "
"umschalten"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:246
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:248
msgid "Toggle display of diffs to second (other) parent"
msgstr ""
"Zwischen der Unterschiede-Anzeige und dem zweiten (anderen) Vorgänger "
"umschalten"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:255 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:197
msgid "File history"
msgstr "Dateiverlauf"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:256 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:198
msgid "Show the history of the selected file"
msgstr "Den Verlauf der ausgewählten Datei anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:257 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:199
msgid "Compare file revisions"
msgstr "Datei-Revisionen vergleichen"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:258 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:200
msgid "Compare revisions of the selected file"
msgstr "Revisionen der ausgewählten Datei vergleichen"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:259 tortoisehg/hgqt/grep.py:547
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:201 tortoisehg/util/menuthg.py:76
msgid "Visual Diff"
msgstr "Interaktiver Vergleich"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:260 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:202
msgid "View file changes in external diff tool"
msgstr "Dateiänderungen mit externem Vergleichswerkzeug anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:261 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:203
msgid "Visual Diff to Local"
msgstr "Interaktiver Vergleich mit lokaler Version"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:262 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:204
msgid "View changes to current in external diff tool"
msgstr ""
"Die aktuellen Änderungen in einem externen Vergleichswerkzeug anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:264 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:206
msgid "View at Revision"
msgstr "Revision anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:265 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:207
msgid "View file as it appeared at this revision"
msgstr "Datei in dem Zustand dieser Revision anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:266 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:208
msgid "Edit Local"
msgstr "Lokale Version bearbeiten"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:267 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:209
msgid "Edit current file in working copy"
msgstr "Lokale Version in Arbeitskopie bearbeiten"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:268 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:210
msgid "Revert to Revision"
msgstr "Zur Revision zurückrollen"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:269 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:211
msgid "Revert file(s) to contents at this revision"
msgstr "Datei(en) auf den Inhalt dieser Revision zurückrollen"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:271
msgid "Open subrepository"
msgstr "Unterarchiv öffnen"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:272
msgid "Open the selected subrepository"
msgstr "Das ausgewählte Unterarchiv öffnen"
#: tortoisehg/hgqt/filerevmodel.py:41
msgctxt "column header"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:71
msgid "Diff Toolbar"
msgstr "Vergleichs-Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:143
msgid "View change as unified diff output"
msgstr "Änderungen als Unified-Diff anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:147
msgid "View change in context of file"
msgstr "Änderungen im Kontext der Datei anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:151
msgid "View change in context, annotate with revision number"
msgstr ""
"Änderungen im Kontext anzeigen und mit der Revisionsnummer kommentieren"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:164
msgid "Next diff (alt+down)"
msgstr "Nächste Abweichung (Alt-Runter)"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:168
msgid "Previous diff (alt+up)"
msgstr "Vorhergehende Abweichung (Alt-Hoch)"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:176
msgid "Toggle display of text search bar"
msgstr "Die Anzeige der Textsuch-Werkzeugleiste an-/ausschalten"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:181
msgid "Open shelve tool"
msgstr "Stauraum öffnen"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:582 tortoisehg/hgqt/fileview.py:771
#, python-format
msgid "exec mode has been <font color='red'>%s</font>"
msgstr "Die Ausführungsart war <font color='red'>%s</font>"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:583 tortoisehg/hgqt/fileview.py:767
msgid "set"
msgstr "Festlegen"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:583 tortoisehg/hgqt/fileview.py:769
msgid "unset"
msgstr "Aufheben"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:586 tortoisehg/hgqt/fileview.py:597
msgid " <i>(is a symlink)</i>"
msgstr " <i>(ein symbolischer Verweis)</i>"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:623
msgid "Subrepo created and set to initial revision."
msgstr "Unterarchiv angelegt und auf die Erst-Revision eingestellt."
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:627
msgid "Subrepo initialized to revision:"
msgstr "Unter-Revision einstellt auf Revision:"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:630
msgid "Subrepo removed from repository."
msgstr "Unterarchiv aus dem Projektarchiv entfernt."
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:635
msgid "Revision has changed from:"
msgstr "Revision wurde geändert aus:"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:637 tortoisehg/hgqt/fileview.py:645
#, python-format
msgid "changeset: %s"
msgstr "Änderungsliste: %s"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:643 tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:245
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:76
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:646
msgid "Subrepository not found in working directory."
msgstr "Im Arbeitsverzeichnis gibt es das Unterachiv nicht."
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:647
msgid "Further subrepository revision information cannot be retrieved."
msgstr ""
"Weitergehende Informationen zum Unterarchiv können nicht ermittelt werden."
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:655
msgid "Initial revision"
msgstr "Erst-Revision"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:672
msgid "Not a Mercurial subrepo, not previewable"
msgstr "Kein Unterarchiv im Mercurial-Sinn, daher keine Vorschau möglich"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:687
msgid "File Status:"
msgstr "Datei-Status:"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:708
msgid "(is a changed sub-repository)"
msgstr "(ist ein geändertes Unterarchiv)"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:709
msgid "(is a dirty sub-repository)"
msgstr "(Ist ein Unterarchiv mit lokalen Änderungen)"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:710
msgid "(is a new sub-repository)"
msgstr "(ist ein neues Unterarchiv)"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:711
msgid "(is a removed sub-repository)"
msgstr "(ist ein gelöschtes Unterarchiv)"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:712
msgid "(is a changed and dirty sub-repository)"
msgstr "(ist ein gelöschtes Unterarchiv mit lokalen Änderungen)"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:713
msgid "(is a new and dirty sub-repository)"
msgstr "(ist ein neues Unterarchiv mit lokalen Änderungen)"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:717
#, python-format
msgid " <a href=\"subrepo:%s\">open...</a>"
msgstr " <a href=\"subrepo:%s\">Öffnen...</a>"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:720
#, python-format
msgid "Error previewing subrepo: %s"
msgstr "Fehler bei der Vorschau des Unterarchivs %s"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:740
msgid " <i>(was deleted)</i>"
msgstr " <i>(wurde gelöscht)</i>"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:742
msgid " <i>(was added, now missing)</i>"
msgstr " <i>(wurde hinzugefügt und fehlt jetzt)</i>"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:755
msgid " <i>(is unversioned)</i>"
msgstr " <i>(ist nicht versioniert)</i>"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:777 tortoisehg/hgqt/fileview.py:787
msgid " <i>(was added)</i>"
msgstr " <i>(wurde hinzugefügt)</i>"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:782
#, python-format
msgid " <i>(renamed from %s)</i>"
msgstr " <i>(wurde umgenannt, hieß zuvor %s)</i>"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:43
msgid "### regular expression search pattern ###"
msgstr "### regulärer Suchausdruck ###"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:45 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:326
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:311 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:60
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulärer Ausdruck:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:48 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:332
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:330
msgid "Ignore case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:49 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:313
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:336 tortoisehg/hgtk/datamine.py:310
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:64
msgid "Working Copy"
msgstr "Arbeitskopie"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:66
msgid "All History"
msgstr "Vollständiger Verlauf"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:67
msgid "Report only the first match per file"
msgstr "Nur den ersten Treffer je Datei melden"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:68 tortoisehg/hgtk/datamine.py:329
msgid "Follow copies and renames"
msgstr "Kopien und Umbenennungen nachverfolgen"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:79 tortoisehg/hgtk/datamine.py:313
msgid "Includes:"
msgstr "Enthält:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:81 tortoisehg/hgtk/datamine.py:315
msgid "Excludes:"
msgstr "Enthält nicht:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:83
msgid ""
"Comma separated list of exclusion file patterns. Exclusion patterns are "
"applied after inclusion patterns."
msgstr ""
"Kommaseparierte Liste von Dateiausschluss-Mustern. Diese werden nach den "
"Einschlussmustern berücksichtigt."
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:85
msgid ""
"Comma separated list of inclusion file patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
"Kommaseparierte Liste von Dateieinschluss-Mustern. Standardmäßig wird das "
"ganze Projektarchiv durchsucht."
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:180
msgid "TortoiseHg Search"
msgstr "TortoiseHg-Suche"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:206
#, python-format
msgid "\"%s\" removed from search history"
msgstr "\"%s\" wurde aus Suchverlauf entfernt"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:214
#, python-format
msgid "\"%s\" removed from path history"
msgstr "\"%s\" wurde aus Pfadverlauf entfernt"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:284
#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr "Mustersuche: Ungültiges Vergleichsmuster %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:312
#, python-format
msgid "grep: %s\n"
msgstr "Mustersuche: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:355 tortoisehg/hgqt/revset.py:384
#, python-format
msgid "%d matches found"
msgstr "%d Treffer"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:357
msgid "No matches found"
msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:415 tortoisehg/hgqt/grep.py:428
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:468
msgid "Searching"
msgstr "Suche..."
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:415
msgid "history"
msgstr "Verlauf"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:427
msgid "Interrupted"
msgstr "abgebrochen"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:469
msgid "files"
msgstr "Dateien"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:482
#, python-format
msgid "Skipping %s, unable to read"
msgstr "Überspringe %s, kann nicht gelesen werden"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:545
msgid "View file"
msgstr "Datei anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:546
msgid "View Changeset"
msgstr "Änderungsliste anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:548
msgid "Annotate file"
msgstr "Datei kommentieren"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:698 tortoisehg/hgtk/datamine.py:364
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:654
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:698 tortoisehg/hgtk/datamine.py:652
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:698 tortoisehg/hgtk/datamine.py:363
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:653 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:441
msgid "Rev"
msgstr "Revision"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:698 tortoisehg/hgqt/settings.py:451
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:564 tortoisehg/hgqt/settings.py:609
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:142 tortoisehg/hgtk/datamine.py:655
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:502
#: tortoisehg/hgtk/history.py:695 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:232
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:370 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:512
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:699
msgid "Match Text"
msgstr "Vergleichstext"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:35 tortoisehg/hgtk/guess.py:40
#, python-format
msgid "Detect Copies/Renames in %s"
msgstr "Kopien/Umbenennungen in %s erkennen"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:59
msgid "<b>Unrevisioned Files</b>"
msgstr "<b>Fremddateien</b>"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:74
#, python-format
msgid "Min Similarity: %d%%"
msgstr "Minimale Ähnlichkeit: %d%%"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:83
msgid "Only consider deleted files"
msgstr "Nur gelöschte Dateien betrachten"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:84
msgid "Uncheck to consider all revisioned files for copy sources"
msgstr ""
"Abwählen, um alle unter Revisionskontrolle befindlichen Dateien für die "
"Quellkopie zu betrachten"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:87
msgid "Find Rename"
msgstr "Umbenennungen suchen"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:88
msgid "Find copy and/or rename sources"
msgstr "Quellen von Kopien und/oder Umbenennungen finden"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:99
msgid "<b>Candidate Matches</b>"
msgstr "<b>Mögliche Treffer</b>"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:109
msgid "Accept Selected Matches"
msgstr "Ausgewählte Treffer übernehmen"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:132
msgid "<b>Differences from Source to Dest</b>"
msgstr "<b>Unterschiede zwischen Quelle und Ziel</b>"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:172
msgid "Search already in progress"
msgstr "Suche läuft bereits"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:173
msgid "Cannot start a new search"
msgstr "Neue Suche kann nicht gestartet werden"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:179
msgid "No rows selected"
msgstr "Keine Zeile ausgewählt"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:180
msgid "Select one or more rows for search"
msgstr "Wählen Sie mindestens eine Zeile aus"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:212
msgid "Multiple sources chosen"
msgstr "Mehr als eine Quelle ausgewählt"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:213
#, python-format
msgid ""
"You have multiple renames selected for destination file:\n"
"%s. Aborting!"
msgstr ""
"Abbruch! Sie haben mehrfache Umbenennungen ausgewählt für die Zieldatei\n"
"%s."
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:236
#, python-format
msgid ""
"%s and %s have identical contents\n"
"\n"
msgstr ""
"%s und %s sind inhaltlich identisch\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:270 tortoisehg/hgtk/datamine.py:656
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:145
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:270 tortoisehg/hgtk/guess.py:152
msgid "Dest"
msgstr "Ziel"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:270
msgid "% Match"
msgstr "% Treffer"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:264
msgid "Sending Email"
msgstr "Versende E-Mail"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:444
msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr "Verwenden Sie genau eine Form, um die Revision anzugeben"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:454
msgid "Failed to open Email dialog"
msgstr "Kann den E-Mail-Dialog nicht öffnen"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:244 tortoisehg/hgqt/settings.py:457
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:78 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:238
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:246 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:81
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:247 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:86
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:248 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:90
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Antwort auf:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:249 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:92
msgid "Message identifier to reply to, for threading"
msgstr ""
"Meldungs-ID der Nachricht, auf die geantwortet wird. Für Gruppierung in "
"Diskussionen."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:250
msgid "Flag:"
msgstr "Schalter:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:251 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:101
msgid ""
"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
"programs. They include a header which contains the most important changeset "
"metadata."
msgstr ""
"Hg-Flicken (als Ergebnis des Befehls export) sind mit den meisten "
"Flickorogrammen (patch etc.) kompatibel. Sie enthalten einen Dateikopf, der "
"die wichtigsten Metadaten der Änderungsliste enthält."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:252 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:98
msgid "Send changesets as Hg patches"
msgstr "Änderungsliste als Hg-Flicken verschicken"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:253 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:109
msgid ""
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
"Mercurial."
msgstr ""
"Git-Flicken können Binärdateien, Kopien und Berechtigungsänderungen "
"enthalten. Möglicherweise können Ihre Empfänger diese nicht verwenden, wenn "
"sie ein anderes Werkzeug als git bzw. Mercurial einsetzen."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:254 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:106
msgid "Use extended (git) patch format"
msgstr "Erweitertes Flickenformat (von git) verwenden"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:255 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:117
msgid ""
"Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
"headers)."
msgstr ""
"Das Entfernen der Kopfdaten von Mercurial entfernt den Benutzernamen und die "
"Informationen über die Vorgänger. Nur nützlich, wenn der Empfänger nicht "
"Mercurial verwendet (und die Kopfdaten nicht sehen will)."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:256 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:114
msgid "Plain, do not prepend Hg header"
msgstr "Einfach, keinen Hg-Dateikopf erzeugen"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:257 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:126
msgid ""
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
"users."
msgstr ""
"Bündeldateien enthalten vollständige Änderungslisten in binärer Form. "
"Vorgelagerte Benutzer können diese ziehen. Dies ist die sicherste Art, um "
"Änderungen an andere Benutzer von Mercurial zu senden."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:258 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:122
msgid "Send single binary bundle, not patches"
msgstr "Einzelne binäre Bündeldatei senden, keine Flicken"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:259 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:137
msgid "send patches as attachments"
msgstr "Flicken als Anhänge senden"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:260 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:135
msgid "attach"
msgstr "Anhängen"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:261 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:140
msgid "send patches as inline attachments"
msgstr "Flicken als eingebettete Anhänge senden"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:262 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:138
msgid "inline"
msgstr "eingebettet"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:263 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:143
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr "Die Ausgabe von diffstat zu den Meldungen hinzufügen"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:264 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:141
msgid "diffstat"
msgstr "diffstat"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:265 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:232
msgid ""
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
"N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
"subject prefix."
msgstr ""
"Die Flieckenserie-Beschreibung wird in einer ersten Zusammenfassungs-E-Mail "
"versandt, deren Betreff [PATCH 0 of N] lautet. Es sollte die Auswirkungen "
"der gesamten Flickenserie darstellen. Wenn ein Bündel verschickt wird werden "
"diese Informationen für den Nachrichtenbetreff und seinen Inhalt verwendet. "
"Die Schalter sind eine kommagetrennte Liste von Etiketten, welche am Anfang "
"des Nachrichtenbetreffs eingefügt werden."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:266
msgid "Write patch series (bundle) description"
msgstr "Schreiben Sie eine Flickenserienbeschreibung (für das Bündel)"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:267 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:151
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:268 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:174
msgid "Changesets"
msgstr "Änderungslisten"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:269 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:47
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:256 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:79
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1243
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:270
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:271 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:175
msgid "&Settings"
msgstr "Ein&stellungen"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:272
msgid "Send &Email"
msgstr "&E-Mail versenden"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:36 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:34
#, python-format
msgid "Ignore filter - %s"
msgstr "Filter ignorieren - %s"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:46
msgid "Glob"
msgstr "Textsuche"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:46
msgid "Regexp"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:53 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:91
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:20 tortoisehg/hgqt/tag.py:186
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:246 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:78
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:45 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:50
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:58 tortoisehg/hgtk/quickop.py:19
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:39
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:72 tortoisehg/hgqt/resolve.py:128
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:720 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:77
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:676
msgid "Edit File"
msgstr "Datei &bearbeiten"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:85
msgid "<b>Ignore Filter</b>"
msgstr "<b>Filter ausschließen</b>"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:93
msgid "<b>Untracked Files</b>"
msgstr "<b>Fremddateien</b>"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:104
msgid "Backspace or Del to remove a row"
msgstr "Die Tasten Löschen und Entfernen entfernen eine Zeile"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:148
msgid "Add ignore filter..."
msgstr "Ausschlussfilter hinzufügen..."
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:160
msgid "Ignore "
msgstr "Ausschließen "
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:207 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:197
msgid "Invalid glob expression"
msgstr "Ungültiger Textsuch-Ausdruck"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:217 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:213
msgid "Invalid regexp expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:241 tortoisehg/hgqt/hgignore.py:248
msgid "Unable to read repository status"
msgstr "Archivstatus kann nicht ermittelt werden"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:275 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:261
msgid "Unable to write .hgignore file"
msgstr "Datei .hgignore kann nicht geschrieben werden"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:45 tortoisehg/hgtk/hginit.py:62
msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
msgstr "Spezialdaten (.hgignore, etc.) hinzufügen"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:47
msgid "Make repo compatible with Mercurial <1.7"
msgstr "Projektarchiv mit Mercurial vor 1.7 kompatibel machen"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:49
msgid "Show in Workbench after init"
msgstr "Nach dem Programmstart auf dem Arbeitsplatz anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:56 tortoisehg/hgtk/hginit.py:30
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:85 tortoisehg/hgqt/hginit.py:147
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:211 tortoisehg/hgqt/hginit.py:217
msgid "Init"
msgstr "Programmstart"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:128 tortoisehg/hgqt/hginit.py:160
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:174 tortoisehg/hgqt/hginit.py:184
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:189
msgid "Error executing init"
msgstr "Fehler beim Programmstart"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:129 tortoisehg/hgtk/hginit.py:106
msgid "Destination path is empty"
msgstr "Das Zielverzeichnis ist leer"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:130 tortoisehg/hgtk/hginit.py:107
msgid "Please enter the directory path"
msgstr "Bitte geben Sie das Verzeichnis an"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:148
#, python-format
msgid "Are you sure about adding the new repository %d extra levels deep?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie das neue Projektarchiv %d neue "
"Verschachtelungsebenen tief anlegen wollen?"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:150
#, python-format
msgid ""
"Path exists up to:\n"
"%s\n"
"and you asked for:\n"
"%s"
msgstr ""
"Folgendes Verzeichnis existiert:\n"
"%s\n"
"und Sie erbaten:\n"
"%s"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:161
#, python-format
msgid "Cannot create folder %s"
msgstr "Das Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:175 tortoisehg/hgtk/hginit.py:121
msgid "Unable to create new repository"
msgstr "Das neue Projektarchiv konnte nicht erstellt werden"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:185 tortoisehg/hgqt/hginit.py:190
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:125 tortoisehg/hgtk/hginit.py:130
msgid "Error when creating repository"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Projektarchivs"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:212 tortoisehg/hgqt/hginit.py:218
#, python-format
msgid "<p>Repository successfully created at</p><p>%s</p>"
msgstr "<p>Projektarchiv erfolgreich erstellt am</p><p>%s</p>"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:213
#, python-format
msgid "<p>But could not run Workbench for it.</p><p>%s</p>"
msgstr "<p>Konnte den Arbeitsbereich dafür nicht ausführen.</p><p>%s</p>"
#: tortoisehg/hgqt/htmldelegate.py:60
#, python-format
msgid "?? Error: %s ??"
msgstr "?? Fehler: %s ??"
#: tortoisehg/hgqt/license.py:29
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: tortoisehg/hgqt/logcolumns.py:22
msgid "Workbench Log Columns"
msgstr "Spalten des Arbeitsbereich-Protokolls"
#: tortoisehg/hgqt/logcolumns.py:66
msgid "Drag to change order"
msgstr "Zu Änderung der Reihenfolge ziehen"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:61
#, python-format
msgid "Manifest %s@%s"
msgstr "Inhaltsverzeichnis %s@%s"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:180 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:862
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:183 tortoisehg/hgtk/status.py:1251
msgid "Annotate"
msgstr "Kommentieren"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:36
#, python-format
msgid "Merge - %s"
msgstr "Zusammenführen - %s"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:60
msgid "Do you want to exit?"
msgstr "Wirklich beenden?"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:61
msgid "To finish merging, you need to commit the working directory."
msgstr ""
"Um das Zusammenführen abzuschließen, müssen Sie das Arbeitsverzeichnis "
"übernehmen."
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:63 tortoisehg/hgqt/rebase.py:249
msgid "&Exit"
msgstr "Be&enden"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:230 tortoisehg/hgqt/repomodel.py:544
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:156 tortoisehg/hgtk/merge.py:73
msgid "Not a head revision!"
msgstr "Keine Kopfversion!"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:237
msgid "Merge from (other revision)"
msgstr "Zusammenführen mit (andere Revision)"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:245 tortoisehg/hgtk/merge.py:47
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:60
msgid "Unable to merge"
msgstr "Das Zusammenführen hat nicht funktioniert"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:246
msgid "Merge revision not specified or not found"
msgstr "Version zum Zusammenführen fehlt oder nicht vorhanden"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:251
msgid "Merge to (working directory)"
msgstr "Zusammenführen in (Arbeitsverzeichnis)"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:260
msgid "Working directory status"
msgstr "Status des Arbeitsverzeichnisses"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:276
msgid "<a href=\"view\">View changes...</a>"
msgstr "<a href=\"view\">Änderungen anzeigen...</a>"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:282
msgid ""
"The working directory is already <b>merged</b>. <a "
"href=\"skip\"><b>Continue</b></a> or <a href=\"discard\"><b>discard</b></a> "
"existing merge."
msgstr ""
"Das Arbeitsverzeichnis enthält bereits das Ergebnis einer "
"<b>Zusammenführung</b>. Wollen Sie die Operation <a "
"href=\"skip\"><b>überspringen</b></a> oder die bestehenden "
"Zusammenführungsdaten <a href=\"discard\"><b>verwerfen?</b></a>"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:291
msgid ""
"Before merging, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
"Vor dem Zusammenführen ist es notwendig, dass Sie <a href=\"commit\"><b>alle "
"Änderungen übernehmen,</b></a> in Flicken <a "
"href=\"shelve\"><b>verstauen</b></a> oder <a "
"href=\"discard\"><b>verwerfen.</b></a>"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:304
msgid "Or use:"
msgstr "Alternativ einzusetzen:"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:307
msgid "Force a merge with outstanding changes (-f/--force)"
msgstr ""
"Eine Zusammenführung mit ausstehenden Änderungen erzwingen (-f/--force)"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:328 tortoisehg/hgtk/merge.py:118
msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
msgstr ""
"Alle Änderungen durch die Zusammenführung mit der (anderen) Zielrevision "
"verwerfen"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:348 tortoisehg/hgqt/update.py:229
#: tortoisehg/hgtk/update.py:237
msgid "&Merge"
msgstr "&Zusammenführen"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:352
msgid "Merge another revision to the working directory"
msgstr "Die Arbeitskopie mit einer anderen Revision zusammenführen"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:369 tortoisehg/hgtk/merge.py:215
msgid "Confirm Discard Changes"
msgstr "Das Verwerfen der Änderungen bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:370 tortoisehg/hgtk/merge.py:216
#, python-format
msgid ""
"The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
"\n"
"Are you sure this is what you want to do?"
msgstr ""
"Die verwirft die Änderungen seit Revision %s und alle nicht "
"zusammengeführten Vorgänger.\n"
"\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie so vorgehen sollen?"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:380
msgid "Merging..."
msgstr "Führe zusammen..."
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:381
msgid "All conflicting files will be marked unresolved."
msgstr "Alle Dateien mit Konflikten werden als unaufgelöst markiert."
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:398
msgid "Cancel merge and discard changes?"
msgstr "Die Zusammenführung abbrechen und die Änderungen verwerfen?"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:400
msgid "Discard local changes and restart merge?"
msgstr ""
"Die lokalen Änderungen verwerfen und das Zusammenführen neu beginnen?"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:403
msgid "Confirm Clean Up"
msgstr "Aufräumen bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:406
msgid "Canceling merge...\n"
msgstr "Zusammenführen wird abgebrochen...\n"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:407
msgid "(Please close any running merge tools)\n"
msgstr "(Bitte schließen Sie alle aktivieren Zusammenführ-Werkzeuge)\n"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:427
msgid "Merge failed"
msgstr "Zusammenführen gescheitert"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:427
msgid "Returning to first page"
msgstr "Kehre auf die erste Seite zurück"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:483
msgid "Rename Patch"
msgstr "Flicken umbenennten"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:484
msgid "Input a new patch name:"
msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für den Flicken ein:"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:492
#, python-format
msgid ""
"The patch <b>%(old)s</b> is renamed to <b>%(new)s</b>. <a "
"href=\"rename:%(new)s\"><b>Rename</b></a> again?"
msgstr ""
"Der Flicken <b>%(old)s</b> wurde in <b>%(new)s</b>. umbenannt. Erneut <a "
"href=\"rename:%(new)s\"><b>umbenennen?</b></a>"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:547
msgid "<b>Uncommitted local changes are detected</b>"
msgstr "<b>Es gibt nicht übernommene lokale Änderungen</b>"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:552
msgctxt "working dir state"
msgid "Clean"
msgstr "Aufräumen"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:581 tortoisehg/hgtk/commit.py:237
#: tortoisehg/hgtk/history.py:66 tortoisehg/hgtk/history.py:481
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1223
msgid "Parents"
msgstr "Übergeordnete Elemente"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:585 tortoisehg/hgqt/repomodel.py:538
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:540 tortoisehg/hgqt/shelve.py:24
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:87
msgid "Working Directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:623
msgid "Working Directory (merged)"
msgstr "Arbeitsverzeichnis (zusammengeführt)"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:632
msgid "Commit message"
msgstr "Übernahmekommentar"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:642 tortoisehg/hgtk/commit.py:823
msgid "Merge "
msgstr "Zusammenführen "
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:646
#, python-format
msgid "Merge with %s"
msgstr "Mit %s zusammenführen"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:672 tortoisehg/hgqt/workbench.py:240
msgid "&Commit"
msgstr "Ü&bernehmen"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:678 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:174
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:137
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:688
msgid "Commit merged files"
msgstr "Zusammengeführte Dateien übernehmen"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:692
msgid "Committing..."
msgstr "Übernehme..."
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:693
msgid "Please wait while committing merged files."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, während die zusammengeführten Dateien übernommen werden."
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:714
msgid ""
"There were <b>merge conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
"Es gab <b>Zusammenführ-Konflikte</b> die <a "
"href=\"resolve\"><b>bereinigt</b></a> werden müssen."
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:719
msgid "No merge conflicts, ready to commit"
msgstr "Keine Zusammenführ-Konflikte, Übernahme kann erfolgen"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:774
msgid "Merge changeset"
msgstr "Mit Änderungsliste zusammenführen"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:86 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:125
msgid "Apply all patches"
msgstr "Alle Flicken anwenden"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:89
msgid "Apply one patch"
msgstr "Einen Flicken anwenden"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:92
msgid "Configure guards for selected patch"
msgstr "Wachen für den ausgewählten Flicken aufstellen"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:95
msgid "Apply selected patch next (change queue order)"
msgstr ""
"Den ausgewählten Flicken als nächstes anwenden (unter Änderung der "
"Reihenfolge der Warteschlange)"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:98
msgid "Delete selected patches"
msgstr "Die ausgewählten Flicken löschen"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:101
msgid "Unapply one patch"
msgstr "Einen Flicken rückwärts anwenden"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:104 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:110
msgid "Unapply all patches"
msgstr "Alle Flicken rückwärts anwenden"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:138
msgid "New Patch"
msgstr "Neuer Flicken"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:159
msgid "Manage queues"
msgstr "Warteschlangen verwalten"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:162 tortoisehg/hgqt/mq.py:695
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:661
msgid "QRefresh"
msgstr "QRefresh"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:201
msgid "### patch name ###"
msgstr "### Flicken-Name ###"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:207
msgid "TortoiseHg Patch Queue"
msgstr "TortoiseHg-Flickenschlange"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:269
#, python-format
msgid "%s had rejected chunks, edit patched file together with rejects?"
msgstr ""
"%s enthielt zurückgewiesene Blöcke, soll die geflickte Datei zusammen mit "
"den Zurückweisungen bearbeitet werden?"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:360
msgid "Configure guards"
msgstr "Wachen aufstellen"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:361
#, python-format
msgid "Input new guards for %s:"
msgstr "Neue Wachen für %s eingeben:"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:371
msgid "Guards must begin with \"+\" or \"-\""
msgstr ""
"Wachen müssen positiv oder negativ sein (mit \"+\" oder \"-\" beginnen)."
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:497
msgid "Patch Name Required"
msgstr "Der Name des Flicken fehlt"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:498
msgid "You must enter a patch name"
msgstr "Sie müssen einen Flicken-Namen eingeben"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:621
msgid "no guards"
msgstr "Keine Wachen"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:649
msgid "QCommit"
msgstr "Flickenschlangen-Übernahme"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:651
msgid "Create MQ repo"
msgstr "Mercurial-Warteschlangen-Repository erstellen"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:685 tortoisehg/hgtk/commit.py:658
msgid "QNew"
msgstr "QNew"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:782
#, python-format
msgid "Guards: %d/%d"
msgstr "Wachen: %d/%d"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:880
msgid "Patch commit messages..."
msgstr "Übernahmekommentare flicken..."
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:900
msgid "MQ options"
msgstr "Mercurial-Warteschlangen-Einstellungen"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:906
msgid "Force use of git extended diff format (--git)"
msgstr "Benutzung des erweiterten Diff-Formats von git erzwingen (--git)"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:910
msgid "Force push or pop (--force)"
msgstr "Ziehen oder entnehmen erzwingen (--force)"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:914
msgid "Apply patch to its recorded parent (--exact)"
msgstr "Flicken auf seinen verzeichneten Vorgänger anwenden (--exact)"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:918
msgid "Update date field with current date (--currentdate)"
msgstr "Datumsfeld mit dem aktuellen Datum befüllen (--currentdate)"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:922
msgid "Specify an explicit date:"
msgstr "Geben Sie explizit ein Datum an:"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:925
msgid "Update author field with current user (--currentuser)"
msgstr "Das Autor-Feld mit dem aktuellen Benutzer befüllen (--currentuser)"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:929
msgid "Specify an explicit author:"
msgstr "Geben Sie explizit einen Autor an:"
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:66 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:30
#, python-format
msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
msgstr "Ausstehende Perforce-Änderungslisten - %s"
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:96
msgid "Submitting p4 changelist..."
msgstr "p4-Änderungsliste wird übertragen..."
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:108
msgid "Reverting p4 changelist..."
msgstr "p4-Änderungsliste wird zurückgerollt..."
#: tortoisehg/hgqt/pathedit.py:23
msgid "Edit Repository URL"
msgstr "URL des Projektarchivs bearbeiten"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:52
msgid "Patch Branch Toolbar"
msgstr "Zweigflicken-Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:59 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:100
msgid "Merge all pending dependencies"
msgstr "Alle ausstehenden Abhängigkeiten zusammenführen"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:65 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:105
msgid "Backout current patch branch"
msgstr "Den aktuellen Flickzweig zurückziehen"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:71 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:111
msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
msgstr "Teile einer Änderungsliste in in verwandtes Archiv rückportieren"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:77 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:116
msgid "Start a new patch branch"
msgstr "Einen neuen Flickzweig erstellen"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:83 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:121
msgid "Edit patch dependency graph"
msgstr "Den Flicken-Abhängigkeiten-Graphen bearbeiten"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:262
msgid "will be closed"
msgstr "wird abgeschlossen"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:264 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:375
#, python-format
msgid "needs merge of %i heads\n"
msgstr "Benötigt die Zusammenführung von %i Kopfdatensätzen\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:267 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:378
#, python-format
msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
msgstr "Benötigt die Zusammenführung mit %s (bis %s)\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:270 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:381
#, python-format
msgid "needs merge with %s\n"
msgstr "Benötigt die Zusammenführung mit %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:272 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:383
#, python-format
msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
msgstr "Benötigt die Aktualisierung der Diff-Basis bis zur Spitze von %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:298 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:254
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:272 tortoisehg/hgqt/thread.py:223
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:243 tortoisehg/hgtk/dialog.py:34
msgid "TortoiseHg Prompt"
msgstr "TortoiseHG"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:299 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:432
msgid "New Patch Name"
msgstr "Neuer Flicken-Name"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:392
msgid "&Goto (update workdir)"
msgstr "&Wechsele (aktualisiert Arbeitsverzeichnis)"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:450
msgid "No editor found"
msgstr "Kein Editor gefunden"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:451
msgid ""
"Mercurial was unable to find an editor. Please configure Mercurial to use an "
"editor installed on your system."
msgstr ""
"Mercurial konnte keinen Editor finden. Bitte hinterlegen Sie einen Editor in "
"der Mercurial-Konfiguration."
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:34
msgid "Invalid Settings - The ReviewBoard server is not setup"
msgstr ""
"Ungültige Konfiguration - der Gutachterausschuss-Server ist nicht "
"eingerichtet"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:36
msgid "Invalid Settings - Please provide your ReviewBoard username"
msgstr ""
"Ungültige Konfiguration - bitte geben Sie Ihren Gutachterausschuss-"
"Benutzernamen an"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:55
#, python-format
msgid ""
"Invalid reviewboard plugin. Please download the mercurial reviewboard plugin "
"version 3.5 or higher from the website below.\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Ungültiges Gutachterausschuss-Plug-in. Bitte ziehen Sie das Mercurial-Plug-"
"in Gutachterausschuss (ReviewBoard) in der Version 3.5 oder höher von der "
"unten angegebenen Webseite.\n"
"\n"
"%s"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:110 tortoisehg/hgqt/postreview.py:126
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:343 tortoisehg/hgqt/postreview.py:366
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:378 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:163
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:560
msgid "Review Board"
msgstr "Gutachterausschuss"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:111
msgid "Password:"
msgstr "Kennwort:"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:127 tortoisehg/hgqt/postreview.py:379
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:44 tortoisehg/hgtk/commit.py:1108
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:359
#, python-format
msgid "Review draft posted to %s\n"
msgstr "Entwurf zur Prüfung an %s geschickt\n"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:362
#, python-format
msgid "Review published to %s\n"
msgstr "Gutachten veröffentlicht unter %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:366
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:402
msgid "Failed to open Review Board dialog"
msgstr "Gutachterausschuss-Dialog konnte nicht geöffnet werden"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:164
msgid "Repository ID:"
msgstr "Projektarchiv-ID:"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:166
msgid "Post Review"
msgstr "Gutachten veröffentlichen"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:167
msgid "Review ID:"
msgstr "Gutachten-ID:"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:168
msgid "Update the fields of this existing request"
msgstr "Die Felder der vorhandenen Anfrage aktualisieren"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:169
msgid "Update Review"
msgstr "Gutachten aktualisieren"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:171
msgid "Create diff with all outgoing changes"
msgstr "Abweichungen auf Basis aller ausgehenden Änderungen zusammenstellen"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:172
msgid "Create diff with all changes on this branch"
msgstr ""
"Abweichungen auf Basis aller Änderungen in diesem Zweig zusammenstellen"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:173
msgid "Publish request immediately"
msgstr "Anfrage unmittelbar veröffentlichen"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:176
msgid "%p%"
msgstr "%p%"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:177
msgid "Connecting to Review Board..."
msgstr "Verbindung zum Gutachterausschuss wird aufgenommen..."
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:178
msgid "Post &Review"
msgstr "Übermitteln&Begutachten"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:32
msgid "No unknown files found"
msgstr "Keine Fremddateien gefunden"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:38
msgid "No ignored files found"
msgstr "Keine ignorierten Dateien gefunden"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:44
msgid "No trash files found"
msgstr "Keine zur Löschung vorgesehenen Dateien gefunden"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:50
msgid "Delete empty folders"
msgstr "Lösche leere Ordner"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:53
msgid "Preserve files beginning with .hg"
msgstr "Mit .hg beginnende Dateien beibehalten"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:70
#, python-format
msgid "%s - purge"
msgstr "%s - bereinigen"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:75 tortoisehg/hgqt/purge.py:107
msgid "Checking"
msgstr "Überprüfe"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:111
msgid "Ready to purge."
msgstr "Bereit zum Bereinigen."
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:115
#, python-format
msgid "Delete %d unknown file"
msgid_plural "Delete %d unknown files"
msgstr[0] "%d unbekannte Datei löschen"
msgstr[1] "%d unbekannte Dateien löschen"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:121
#, python-format
msgid "Delete %d ignored file"
msgid_plural "Delete %d ignored files"
msgstr[0] "%d ignorierte Datei löschen"
msgstr[1] "%d ignorierte Dateien löschen"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:127
#, python-format
msgid "Delete %d file in .hg/Trashcan"
msgid_plural "Delete %d files in .hg/Trashcan"
msgstr[0] "%d Datei aus .hg/Trashcan löschen"
msgstr[1] "%d Dateien aus .hg/Trashcan löschen"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:151
msgid "Confirm file deletions"
msgstr "Löschen der Dateien bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:152
msgid "Are you sure you want to delete these files and/or folders?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Dateien und/oder Verzeichnisse löschen "
"wollen?"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:159
msgid "Deletion failures"
msgstr "Löschfehler"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:160
#, python-format
msgid "Unable to delete %d files or folders"
msgstr "Konnte %d Dateien oder Ordner nicht löschen"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:198
msgid "Deleting trash folder..."
msgstr "Leere den Mülleimer..."
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:237
#, python-format
msgid "Deleted %d files"
msgstr "%d Dateien gelöscht"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:247
#, python-format
msgid "Deleted %d files and %d folders"
msgstr "%d Dateien und %d Ordner gelöscht"
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:24
#, python-format
msgid "Patch remove - %s"
msgstr "Flicken entfernen - %s"
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:33
msgid "Remove patches from queue?"
msgstr "Flicken aus der Warteschlange entfernen?"
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:38 tortoisehg/hgqt/qfold.py:43
msgid "Keep patch files"
msgstr "Flicken aufbewahren"
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:29
#, python-format
msgid "Patch fold - %s"
msgstr "Flicken verschmelzen - %s"
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:37
msgid "New patch message:"
msgstr "Neue Flicken-Nachricht:"
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:69
msgid "Patches to fold"
msgstr "Zu verschmelzende Flicken"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:34
msgid "Manage MQ patch queues"
msgstr "MQ-Flickenschlangen verwalten"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:49 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:41
msgid "Repository:"
msgstr "Projektarchiv:"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:68
msgid "Patch queues:"
msgstr "Flickenschlangen:"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:85 tortoisehg/hgqt/settings.py:723
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:680
msgid "Reload"
msgstr "Datei &einlesen"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:88
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:94 tortoisehg/hgqt/rename.py:163
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:98 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:49
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:97 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:185
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:68 tortoisehg/hgqt/shelve.py:97
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:100
msgid "Purge"
msgstr "Bereinigen"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:107
msgid "Patches:"
msgstr "Flicken:"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:116
msgid "QQueue"
msgstr "Mehrfach-Warteschlange"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:246
msgid "Confirm patch queue switch"
msgstr "Flickenschlangen-Wechsel bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:247
#, python-format
msgid "Do you really want to activate patch queue '%s' ?"
msgstr "Wollen Sie die Flickenschlange '%s' wirklich aktivieren?"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:256
msgid "New patch queue name"
msgstr "Name der neuen Flickenschlange?"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:274
#, python-format
msgid "Rename patch queue '%s' to"
msgstr "Flickenschlange '%s' umbennen in"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:291
msgid "Confirm patch queue delete"
msgstr "Entfernen der Flickenschlange bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:292
#, python-format
msgid "Do you really want to delete patch queue '%s' ?"
msgstr "Wollen Sie die Flickenschlange '%s' wirklich entfernen?"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:304
msgid "Confirm patch queue purge"
msgstr "Bereinigen der Flickenschlange bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:305
#, python-format
msgid ""
"<p>This will also erase the patchfiles on disk!</p><p>Do you really want to "
"purge patch queue '%s' ?</p>"
msgstr ""
"<p>Dies löscht auch die auf Festplatte gespeicherten Flicken-"
"Dateien!</p><p>Wollen Sie wirklich die Flickenschlange '%s' bereinigen?</p>"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:343 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:226
msgid "Please enable the MQ extension first."
msgstr "Bitte aktivieren Sie zunächst die MQ-Erweiterung."
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:25
#, python-format
msgid "Patch rename - %s"
msgstr "Flicken umbenennen - %s"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:36
#, python-format
msgid "Rename patch <b>%s</b> to:"
msgstr "Flicken <b>%s</b> umbenennen in:"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:84
msgid "Could not rename existing patchfile"
msgstr "Die bestehende Flickendatei konnte nicht umbenannt werden"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:94
msgid "Could not delete existing patchfile"
msgstr "Die bestehende Flickendatei konnte nicht gelöscht werden"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:110
msgid "QRename - Check patchname"
msgstr "Flickenschlangen-Umbenennung - Flickennamen prüfen"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:119
#, python-format
msgid "Patch name <b>%s</b> already exists:"
msgstr "Der Flickenname <b>%s</b> existiert bereits:"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:124
msgid "Add .OLD extension to existing patchfile"
msgstr "Erweiterung .OLD an die bestehende Flickendatei anhängen"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:126
msgid "Overwrite existing patchfile"
msgstr "Bestehende Flickendatei überschreiben"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:128
msgid "Go back and change new patchname"
msgstr "Den neuen Flickennamen erneut ändern"
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:27
msgid "Reorder Unapplied Patches"
msgstr "Nicht angewandte Flicken umsortieren"
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:68
msgid "Unapplied Patches - drag to reorder"
msgstr "Nicht angewandte Flicken - zum Umsortieren ziehen"
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:79
msgid "Applied Patches"
msgstr "Angewandte Flicken"
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:119
msgid "Rename patch"
msgstr "Flicken umbenennen"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:176
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:179
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:184
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:189
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:193
msgid "Wrap"
msgstr "Zyklisch"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:194
msgctxt "wrap mode"
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:195
msgid "Word"
msgstr "Wort"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:196
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:203
msgid "Whitespace"
msgstr "Leerzeichen"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:204 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:214
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:205 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:215
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:206
msgid "AfterIndent"
msgstr "Einrückung danach"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:213
msgid "EolnVisibility"
msgstr "Zeilenende-Sichtbarkeit"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:324
msgid "### regular expression ###"
msgstr "### regulärer Ausdruck ###"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:327 tortoisehg/hgtk/datamine.py:319
msgid "Regular expression search pattern"
msgstr "Suchmuster (Regulärer Ausdruck)"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:334
msgid "Wrap search"
msgstr "Zyklisch weitersuchen"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:512
msgid "Unable to read/write config file"
msgstr "Die Konfigurationsdatei kann nicht gelesen/geschrieben werden"
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:79
msgid "Unable to create a config file"
msgstr "Die Konfigurationsdatei kann nicht erstellt werden"
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:80
msgid "Insufficient access rights."
msgstr "Fehlende Zugriffsrechte."
#: tortoisehg/hgqt/quickbar.py:30
msgid "Goto"
msgstr "Wechsele zu"
#: tortoisehg/hgqt/quickbar.py:36
msgid "Go"
msgstr "Los"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:20
msgid "Checkmark files to add"
msgstr "Dateien zum Hinzufügen ankreuzen"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:21
msgid "Checkmark files to forget"
msgstr "Dateien zum Vergessen ankreuzen"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:21 tortoisehg/hgtk/quickop.py:20
msgid "Forget"
msgstr "Vergessen"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:22
msgid "Checkmark files to revert"
msgstr "Dateien zum Wiederherstellen ankreuzen"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:22 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:67
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:21
msgid "Revert"
msgstr "&Zurücksetzen"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:23
msgid "Checkmark files to remove"
msgstr "Dateien zum Entfernen ankreuzen"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:23 tortoisehg/hgqt/sync.py:496
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:80 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:47
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:22 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:40
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:44
#, python-format
msgid "%s - hg %s"
msgstr "%s - hg %s"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:78 tortoisehg/hgtk/quickop.py:133
msgid "Do not save backup files (*.orig)"
msgstr "Sicherheitskopien (*.orig) nicht speichern"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:134 tortoisehg/hgtk/quickop.py:261
msgid "No files selected"
msgstr "Keine Dateien ausgewählt"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:135 tortoisehg/hgtk/quickop.py:262
msgid "No operation to perform"
msgstr "Es gibt nichts zu tun"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:40
msgid "Rebase changeset and descendants"
msgstr "Basis der Änderungsliste und seine Abhängigkeiten wechseln"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:48
msgid "To rebase destination"
msgstr "Neue Basis"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:60
msgid "Keep original changesets"
msgstr "Ursprüngliche Änderungslisten beibehalten"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:64
msgid "Keep original branch names"
msgstr "Ursprüngliche Zweignamen beibehalten"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:68
msgid "Force detach of rebased changesets from their original branch"
msgstr ""
"Abkopplung der Änderungslisten von ihrem Originalzweig nach Basiswechsel "
"erzwingen"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:80
msgid ""
"Rebase unpublished onto Subversion head (override source, destination)"
msgstr ""
"Basis des nicht Veröffentlichten auf den Subversion-Head ändern (übersteuert "
"Ziel und Quelle)"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:95 tortoisehg/hgtk/history.py:1594
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:153
msgid "Rebase"
msgstr "Rebase"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:98 tortoisehg/hgqt/rebase.py:263
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:863
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:116
#, python-format
msgid "Rebase - %s"
msgstr "Basiswechsel - %s"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:140
msgid ""
"Before rebase, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a> or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
"Vor dem Basiswechsel müssen Sie die Änderungen <a "
"href=\"commit\"><b>übernehmen</b></a> or <a "
"href=\"discard\"><b>verwerfen</b></a>."
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:145 tortoisehg/hgqt/rebase.py:205
msgid "You may continue the rebase"
msgstr "Sie können den Basiswechsel fortsetzen"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:187
msgid "Rebase is complete"
msgstr "Der Basiswechsel ist abgeschlossen"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:189
msgid "Rebase aborted"
msgstr "Der Basiswechsel wurde abgebrochen"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:199
msgid ""
"Rebase generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
"Der Basiswechsel hat zu <b>Verschmelzungskonflikten</b> gefühlt, die <a "
"href=\"resolve\"><b>aufgelöst</b></a> werden müssen."
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:247
msgid "Exiting with an unfinished rebase is not recommended."
msgstr ""
"Wir raten davon ab, vor Abschluss des Basiswechsels den Dialog zu verlassen."
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:248
msgid "Consider aborting the rebase first."
msgstr "Ziehen Sie in Betracht, den Basiswechsel zunächst abzubrechen."
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:260
msgid "Rebase already in progress"
msgstr "Der Basiswechsel läuft bereits"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:261
msgid "Resuming rebase already in progress"
msgstr "Der Basiswechsel wird fortgesetzt"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:264
msgid "You must provide source and dest arguments"
msgstr "Sie müssen Werte für Quelle und Ziel erfassen"
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:28
#, python-format
msgid "Merge rejected patch chunks into %s"
msgstr "Die zurückgewiesenen Flickenblöcke werden in %s eingefügt"
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:66
msgid "Mark this chunk as resolved, goto next unresolved"
msgstr ""
"Diesen Block als erledigt markieren und zum nächsten offenen springen"
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:70
msgid "Mark this chunk as unresolved"
msgstr "Diesen Block als nicht erledigt markieren"
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:98
msgid "Unable to merge rejects"
msgstr "Zurückweisungen können nicht eingefügt werden"
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:99
msgid "This appears to be a binary file"
msgstr "Dies scheint eine Binärdatei zu sein"
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:194 tortoisehg/hgtk/commit.py:1352
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1357
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:195
msgid ""
"You have marked all rejected patch chunks as resolved yet you have not "
"modified the file on the edit panel.\n"
"\n"
"This probably means that no code from any of the rejected patch chunks made "
"it into the file.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to leave the file as is and consider all the "
"rejected patch chunks as resolved?\n"
"\n"
"Doing so may delete them from a shelve, for example, which would mean that "
"you would lose them forever!\n"
"\n"
"Click Yes to accept the file as is or No to continue resolving the rejected "
"patch chunks."
msgstr ""
"Sie haben alle zurückgewiesenen Flickenblöcke als aufgelöst markiert, obwohl "
"Sie die angezeigte Datei nicht geändert haben.\n"
"\n"
"Das könnte darauf hinweisen, dass kein Code aus den zurückgewiesenen "
"Flickenblöcken den Weg in die Datei gefunden hat.\n"
"\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie die Datei unverändert lassen wollen und alle "
"zurückgewiesenen Flickenblöcke als aufgelöst markieren wollen?\n"
"\n"
"Auf diese Weise können Sie sie beispielsweise aus einem Stauraum löschen, "
"was aber bedeutet, dass sie dauerhaft verloren sind!\n"
"\n"
"Wählen Sie ja, um die Datei so zu akzeptieren oder nein, um die Auflösung "
"weiterzuführen."
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:275
msgid "Filename required"
msgstr "Es muss ein Dateiname angegeben werden"
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:276
msgid "You must provide the path to a file"
msgstr "Sie müssen das Verzeichnis für die Datei angeben"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:45
#, python-format
msgid "Could not find or initialize the repository from folder<p>%s</p>"
msgstr ""
"<p>Das Projektarchiv konnte nicht ermittelt oder initialisiert werden aus "
"dem Verzeichnis</p><p>%s</p>"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:69 tortoisehg/hgqt/rename.py:73
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:69
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:74
msgid "Copy source -> destination"
msgstr "Quelle in Ziel kopieren"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:158
#, python-format
msgid "Copy - %s"
msgstr "Kopieren - %s"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:160
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopierfehler"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:162
#, python-format
msgid "Rename - %s"
msgstr "Umbenennen - %s"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:164
msgid "Rename Error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:189
msgid "Select Source File"
msgstr "Quelldatei auswählen"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:191 tortoisehg/hgtk/clone.py:91
msgid "Select Source Folder"
msgstr "Quellordner auswählen"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:195 tortoisehg/hgtk/archive.py:201
msgid "Select Destination File"
msgstr "Zieldatei auswählen"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:255
msgid "Source does not exists."
msgstr "Die Quelle ist nicht vorhanden."
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:260
msgid "The source must be within the repository tree."
msgstr "Die Quelle muss im Projektarchiv-Baum liegen."
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:265
msgid "The destination must be within the repository tree."
msgstr "Das Ziel muss im Projektarchiv-Baum liegen."
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:269
msgid "Please give a destination that differs from the source"
msgstr "Bitte geben Sie ein von der Quelle abweichendes Ziel an."
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:273
msgid "Destination file already exists."
msgstr "Die Zieldatei ist bereits vorhanden."
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:274
msgid "Are you sure you want to overwrite it ?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sie überschreiben wollen?"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:288
msgid "Cannot do a pure casefolding copy on Windows"
msgstr ""
"Eine Kopie, bei der sich nur die Groß-/Kleinschreibung ändert, ist unter "
"Windows nicht möglich"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:298
msgid "The following error was caught while copying:"
msgstr "Der folgende Fehler wurde beim Kopieren gefangen:"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:300
msgid "The following error was caught while renaming:"
msgstr "Der folgende Fehler wurde beim Umbenennen gefangen:"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:30 tortoisehg/hgqt/repofilter.py:43
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:88
msgid "Show all"
msgstr "Zeige alle"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:58
msgid "### revision set query ###"
msgstr "### Revisionsmengen-Anfrage ###"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:64
msgid "Clear current query and query text"
msgstr "Aktuelle Anfrage löschen und Text anfragen"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:72
msgid "Trigger revision set query"
msgstr "Revisionsmengen-Anfrage auslösen"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:78
msgid "Open advanced query editor"
msgstr "Komplexen Anfrage-Editor öffnen"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:86
msgid "Delete selected query from history"
msgstr "Ausgewählte Anfrage aus den Aufzeichnungen entfernen"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:92
msgid "filter"
msgstr "Filter"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:94
msgid "Toggle filtering of non-matched changesets"
msgstr "Filtern der unpassenden Änderungslisten an-/ausschalten"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:198 tortoisehg/hgtk/history.py:487
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:478
msgid "Branch"
msgstr "Zweig"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:199
msgid "Display graph the named branch only"
msgstr "Nur den benannten Zweig grafisch darstellen"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:202
msgid "Display closed branches"
msgstr "Die geschlossenen Zweige darstellen"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:205
msgid "Include all ancestors"
msgstr "Alle Vorgänger einschließen"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:39
msgctxt "column header"
msgid "Graph"
msgstr "Grafische Darstellung"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:40
msgctxt "column header"
msgid "Rev"
msgstr "Revision"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:41
msgctxt "column header"
msgid "Branch"
msgstr "Zweig"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:42
msgctxt "column header"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:43
msgctxt "column header"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:44
msgctxt "column header"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketten"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:45
msgctxt "column header"
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:46
msgctxt "column header"
msgid "Age"
msgstr "Alter"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:47
msgctxt "column header"
msgid "Local Time"
msgstr "Lokalzeit"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:48
msgctxt "column header"
msgid "UTC Time"
msgstr "Universalzeit"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:49
msgctxt "column header"
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:203
#, python-format
msgid "filling (%d)"
msgstr "wird aufgefüllt (%d)"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:531
msgid "Mercurial User"
msgstr "Benutzer von Mercurial"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:92 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:76
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:93
msgid "Open the repository in a new tab"
msgstr "Das Projektarchiv in einem neuen Reiter öffnen"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:94
msgid "Open All"
msgstr "Alles öffnen"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:95
msgid "Open all repositories in new tabs"
msgstr "Alle Projektarchive in neuen Reitern öffnen"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:96 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:163
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:97
msgid "Create a new group"
msgstr "Neue Gruppe anlegen"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:99
msgid "Rename the entry"
msgstr "Den Eintrag umbenennen"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:100
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:101
msgid "View the repository's settings"
msgstr "Die Projektarchiv-Einstellungen ansehen"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:102
msgid "Remove from registry"
msgstr "Aus dem Katalog entfernen"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:103
msgid ""
"Remove the node and all its subnodes. Repositories are not deleted from disk."
msgstr ""
"Den Knoten und alle Unterknoten entfernen. Die Projektarchive werden nicht "
"von der Platte gelöscht."
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:106 tortoisehg/util/menuthg.py:25
msgid "Clone..."
msgstr "Klonen..."
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:107
msgid "Clone Repository"
msgstr "Projektarchiv klonen"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:108 tortoisehg/hgqt/sync.py:494
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:288
msgid "Explore"
msgstr "E&xplorer"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:109
msgid "Open the repository in Windows Explorer"
msgstr "Das Projektarchiv im Windows-Explorer öffnen"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:110 tortoisehg/hgqt/sync.py:495
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:291
msgid "Terminal"
msgstr "&Konsole"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:111
msgid "Open a shell terminal in repository root"
msgstr "Ein Konsolenfenster im Archiv-Wurzelverzeichnis öffnen"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:112
msgid "Add repository..."
msgstr "Projektarchiv hinzufügen..."
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:113
msgid "Add a repository to this group"
msgstr "Projektarchiv zur Gruppe hinzufügen..."
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:223
msgid "Repository Registry"
msgstr "Archivkatalog"
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:233
#, python-format
msgid "Local Repository %s"
msgstr "Lokales Projektarchiv %s"
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:287 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:302
msgid "&Delete"
msgstr "&Entfernen"
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:290 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:372
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:376 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:224
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Entfernen bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:291
#, python-format
msgid "Delete Group '%s' and all its entries?"
msgstr "Die Grupp '%s' und mit allen Einträgen entfernen?"
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:307
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:143 tortoisehg/hgqt/resolve.py:399
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:208 tortoisehg/hgqt/webconf.py:266
msgid "Path"
msgstr "Verzeichnis"
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:209
msgid "Select repository directory to add"
msgstr "Wählen Sie ein Projektarchiv-Verzeichnis zum Hinzufügen"
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:222
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Das Projektarchiv konnte nicht hinzugefügt werden"
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:223 tortoisehg/hgqt/workbench.py:596
#, python-format
msgid "%s is not a valid repository"
msgstr "%s ist kein gültiges Projektarchiv"
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:197
#, python-format
msgid "Goto ancestor of %s and %s"
msgstr "Zum gemeinsamen Vorgänger von %s und %s wechseln"
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:233
#, python-format
msgid "Can't find revision '%s'"
msgstr "Revision '%s' kann nicht gefunden werden"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:104
msgid "Pull incoming changesets into your repository"
msgstr "Eingehende Änderungslisten in Ihr Projektarchiv ziehen"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:107 tortoisehg/hgtk/history.py:1881
msgid "Reject"
msgstr "Verwerfen"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:108
msgid "Reject incoming changesets"
msgstr "Eingehende Änderungslisten zurückweisen"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:159
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Revision details"
msgstr "Einzelheiten zur Revision"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:163
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Commit"
msgstr "Übernehmen"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:167
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisieren"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:171
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Manifest"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:175
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:180
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Patch Queue"
msgstr "Flickenschlange"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:188
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Patch Branch"
msgstr "Flickzweig"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:201
#, python-format
msgid "%s <incoming>"
msgstr "%s <eingehend>"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:505
#, python-format
msgid "%s - verify repository"
msgstr "%s - Projektarchiv prüfen"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:512
#, python-format
msgid "%s - recover repository"
msgstr "%s - Projektarchiv retten"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:528
msgid "No transaction available"
msgstr "Keine Transaktion verfügbar"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:529
msgid "There is no rollback transaction available"
msgstr "Eine Rückrolltransaktion ist nicht verfügbar"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:532 tortoisehg/hgtk/commit.py:1035
msgid "Undo last commit?"
msgstr "Letzte Übernahme zurücknehmen?"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:533
#, python-format
msgid "Undo most recent commit (%d), preserving file changes?"
msgstr ""
"Jüngste Übernahme (%d) zurücknehmen unter Beibehaltung der Dateiänderungen?"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:537
msgid "Undo last transaction?"
msgstr "Letzte Transaktion zurücknehmen?"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:538
#, python-format
msgid "Rollback to revision %d (undo %s)?"
msgstr "Zur Revision %d zurückrollen (%s zurücknehmen)?"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:544 tortoisehg/hgqt/run.py:468
msgid "Repository Error"
msgstr "Projektarchiv-Fehler"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:545
msgid "Unable to determine working copy revision\n"
msgstr "Die Revision der Arbeitskopie konnte nicht bestimmt werden\n"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:549
msgid "Remove current working revision?"
msgstr "Aktuelle Revision entfernen?"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:550
#, python-format
msgid ""
"Your current working revision (%d) will be removed by this rollback, leaving "
"uncommitted changes.\n"
" Continue?"
msgstr ""
"Ihre aktuelle Arbeitsrevision (%d) wird durch dieses Rückrollen entfernt, "
"wobei nicht übernommene Änderungen zurückbleiben.\n"
"Fortsetzen?"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:671
msgid "Repository stripped, incoming preview cleared"
msgstr "Projektarchiv bereinigt, Eingangsvorschau geleert"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:676
msgid "Repository stripped, revision set cleared"
msgstr "Projektarchiv bereinigt, Revisionsliste gelöscht"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:792
msgid "Commit tab cannot exit"
msgstr "Der Übernahmereiter kann nicht geschlossen werden"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:796
msgid "Sync tab cannot exit"
msgstr "Der Synchronisationsreiter kann nicht geschlossen werden"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:800
msgid "MQ tab cannot exit"
msgstr "Der Flickenschlange-Reiter kann nicht geschloseen werden"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:804
msgid "Search tab cannot exit"
msgstr "Der Suchreiter kann nicht geschlossen werden"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:807
msgid "Repository command still running"
msgstr "Der Projektarchiv-Befehl ist noch nicht abgeschlossen"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:965 tortoisehg/util/menuthg.py:58
msgid "Update..."
msgstr "Aktualisieren..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:968 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1192
msgid "Visual diff..."
msgstr "Interaktiver Vergleich..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:970
msgid "Diff to local..."
msgstr "Vergleich mit lokal..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:972
msgid "Browse at rev..."
msgstr "Betrachten in Revision..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:975
msgid "Merge with local..."
msgstr "Mit lokalem verschmelzen..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:978
msgid "Tag..."
msgstr "Etikettieren..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:980
msgid "Bookmark..."
msgstr "Lesezeichen..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:983 tortoisehg/hgtk/history.py:1290
msgid "Backout..."
msgstr "Herausnehmen..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:987 tortoisehg/hgtk/history.py:1293
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:988
msgid "Export patch..."
msgstr "Flicken exportieren..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:990
msgid "Email patch..."
msgstr "Flicken per E-Mail versenden..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:992
msgid "Archive..."
msgstr "Archivieren..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:994 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:46
msgid "Copy patch"
msgstr "Flicken kopieren"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:998
msgid "Copy hash"
msgstr "Prüfsumme kopieren"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1002
msgid "Transplant to local"
msgstr "In lokales transplantieren"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1006
msgid "Modify history"
msgstr "Verlauf verändern"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1007 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1146
msgid "QGoto"
msgstr "Flickenschlange wechseln"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1009
msgid "Import to MQ"
msgstr "In Flickenschlange importieren"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1011
msgid "Finish patch"
msgstr "Flicken beenden"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1014
msgid "Rebase..."
msgstr "Basis ändern..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1017
msgid "Strip..."
msgstr "Herausziehen..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1020
msgid "Post to Review Board..."
msgstr "Im Gutachterausschuss veröffentlichen..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1075
msgid "Unable to compress history"
msgstr "Der Verlauf konnte nicht komprimiert werden"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1076
msgid "Selected changeset pair not related"
msgstr ""
"Die beiden ausgewählten Änderungslisten stehen in keiner Beziehung zueinander"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1084
msgid "Visual Diff..."
msgstr "Interaktiver Vergleich..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1085 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1167
msgid "Export Selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1086 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1168
msgid "Email Selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1087
msgid "Export DAG Range..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1088
msgid "Email DAG Range..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1089
msgid "Bisect - Good, Bad..."
msgstr "Aufspüren - Gut und Böse..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1090
msgid "Bisect - Bad, Good..."
msgstr "Aufspüren - Böse und Gut..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1091
msgid "Compress History..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1100 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1177
msgid "Transplant Selected to local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1106 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1183
msgid "Post Selected to Review Board..."
msgstr "Auswahl im Gutachterausschuss veröffentlichen..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1125
msgid ""
"<p>ATTENTION!<br>Guard or comment found.<br>Reordering patches will destroy "
"them.<br><br>Continue?</p>"
msgstr ""
"<p>ACHTUNG!<br>Wache oder Kommentar gefunden.<br>Die Umsortierung der "
"Flicken wird sie/ihn zerstören.<br><br>Fortfahren?</p>"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1147
msgid "QPush --move"
msgstr "QPush --move"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1148
msgid "Fold patches..."
msgstr "Flicken aneinanderkleben..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1149
msgid "Delete patches..."
msgstr "Flicken löschen..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1150
msgid "Reorder patches..."
msgstr "Flicken umsortieren..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1191
msgid "Pull to here..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1204
msgid "Export patch"
msgstr "Flicken exportieren"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1369
msgid "Unable to start"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1370
msgid "Previous command is still running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:25
#, python-format
msgid "Resolve conflicts - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:54
msgid "Local revision information"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:64
msgid "Other revision information"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:77
msgid "Unresolved conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:91
msgid "Mercurial Resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:92
msgid "Attempt automatic (trivial) merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:94
msgid "Tool Resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:95
msgid "Merge using selected merge tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:97
msgid "Take Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:98
msgid "Accept the local file version (yours)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:100
msgid "Take Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:101
msgid "Accept the other file version (theirs)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:103
msgid "Mark as Resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:104
msgid "Mark this file as resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:114
msgid "Resolved conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:129
msgid "Edit resolved file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:131
msgid "3-Way Diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:132
msgid "Visual three-way diff"
msgstr "Interaktives Dreiwege-Abweichungswerkzeug"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:134 tortoisehg/hgtk/history.py:1271
msgid "Diff to Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:135
msgid "Visual diff between resolved file and first parent"
msgstr ""
"Interaktiver Vergleich zwischen der ermittelten Datei und ihrem "
"unmittelbaren Vorgänger"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:137
msgid "Diff to Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:138
msgid "Visual diff between resolved file and second parent"
msgstr ""
"Interaktiver Vergleich zwischen der ermittelten Datei und ihrem Vorvorgänger"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:140
msgid "Mark as Unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:141
msgid "Mark this file as unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:158
msgid "Detected merge/diff tools:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:162
msgid "Command output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:247
msgid "Unable to show subrepository files"
msgstr "Die Dateien des Unterarchivs können nicht angezeigt werden"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:248
msgid ""
"Visual diffs are not supported for files in subrepositories. They will not "
"be shown."
msgstr ""
"Interaktiver Vergleich werden für Dateien in Unterarchiven nicht "
"unterstützt. Diese werden nicht angezeigt."
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:342
msgid "There are merge <b>conflicts</b> to be resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:344
msgid "All conflicts are resolved."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:346
msgid "There are no conflicting file merges."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:353
msgid "Exit without finishing resolve?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:354
msgid "Unresolved conflicts remain. Are you sure?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:355 tortoisehg/hgqt/workbench.py:199
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:399
msgid "Ext"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:399 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:85
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:110
msgid "Repository"
msgstr "Projektarchiv"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:442
msgid "<default>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:90
msgid "File List Toolbar"
msgstr "Dateilisten-Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:188
msgid "Update to this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:22
#, python-format
msgid "Revert - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:32
#, python-format
msgid "<b>Revert %s to its contents at revision %d?</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:36
msgid "Revert all files to this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:51 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:244
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:146
msgid "Confirm Revert"
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:52
msgid ""
"Reverting all files will discard changes and leave affected files in a "
"modified state.<br><br>Are you sure you want to use revert?<br><br>(use "
"update to checkout another revision)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:20 tortoisehg/hgtk/changeset.py:579
msgid "Changeset:"
msgstr "Änderungsliste:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:22 tortoisehg/hgqt/update.py:82
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:581 tortoisehg/hgtk/update.py:90
msgid "Parent:"
msgstr "Übergeordnetes Element:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:24 tortoisehg/hgtk/changeset.py:583
msgid "Child:"
msgstr "Untergeordnetes Element:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:161
msgid "Head is closed!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:28
msgid "Changesets where username contains string."
msgstr "Änderungslisten, bei denen der Benutzername einen Text enthält."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:30
msgid ""
"Search commit message, user name, and names of changed files for string."
msgstr ""
"Übernahmenachricht, Benutzername und Namen geänderter Dateien nach einem "
"Text durchsuchen."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:33
msgid "Like \"keyword(string)\" but accepts a regex."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:35
msgid ""
"Changesets not found in the specified destination repository, or the default "
"push location."
msgstr ""
"Die Änderungsliste wurde weder im angegebenen Zielarchiv noch im Standard-"
"Verteilort gefünden"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:38
msgid "The named bookmark or all bookmarks."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:40
msgid "The named tag or all tags."
msgstr "Das beschriftete Etikett oder alle Etiketten."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:42
msgid "Changeset is tagged."
msgstr "Die Änderungsliste ist etikettiert."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:44
msgid "Changeset is a named branch head."
msgstr "Die Änderungsliste ist Kopf eines benannten Zweigs."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:46
msgid "Changeset is a merge changeset."
msgstr "Die Änderungsliste dient zum Zusammenführen."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:48
msgid "Changeset is closed."
msgstr "Die Änderungsliste ist geschlossen."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:50
msgid ""
"Changesets within the interval, see <a "
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#dates\">help dates</a>"
msgstr ""
"Änderungslisten im angegebenen Zeitintervall (vergleiche <a "
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#dates\">Hilfe zu "
"Datumsangaben</a>)"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:53
msgid "Greatest common ancestor of the two changesets."
msgstr "Der größte gemeinsame Vorfahre von zwei Änderungslisten"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:58
msgid ""
"Changesets affecting files matched by pattern. See <a "
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#patterns\">help "
"patterns</a>"
msgstr ""
"Änderungslisten, die von einem Dateinamens-Suchmuster gefundene Dateien "
"berühren. Vergleiche <a "
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#patterns\">Hilfe zu "
"Suchmustern</a>"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:62
msgid "Changesets which modify files matched by pattern."
msgstr ""
"Änderungslisten, die von einem Dateinamens-Suchmuster gefundene Dateien "
"verändern."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:64
msgid "Changesets which add files matched by pattern."
msgstr ""
"Änderungslisten, die von einem Dateinamens-Suchmuster gefundene Dateien "
"hinzufügen."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:66
msgid "Changesets which remove files matched by pattern."
msgstr ""
"Änderungslisten, die von einem Dateinamens-Suchmuster gefundene Dateien "
"entfernen."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:68
msgid "Changesets containing files matched by pattern."
msgstr ""
"Änderungslisten, die von einem Dateinamens-Suchmuster gefundene Dateien "
"enthalten."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:73
msgid "All changesets belonging to the branches of changesets in set."
msgstr ""
"Alle Änderungslisten, die zu dem Zweig von Änderungslisten in der Auswahl "
"gehören."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:75
msgid "Members of a set with no children in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:77
msgid "Changesets which are descendants of changesets in set."
msgstr "Änderungslisten, die von Änderungslisten in der Auswahl abstammen."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:79
msgid "Changesets that are ancestors of a changeset in set."
msgstr ""
"Änderungslisten, die Vorgänger von Änderungslisten in der Auswahl sind."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:81
msgid "Child changesets of changesets in set."
msgstr "Kind-Änderungslisten von Änderungslisten in der Auswahl."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:83
msgid "The set of all parents for all changesets in set."
msgstr ""
"Die Menge aller direkten Vorgänger-Änderungslisten der ausgewählten "
"Änderungslisten."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:85
msgid "First parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr ""
"Der direkte Vorgänger aller ausgewählten Änderungslisten, oder das "
"Arbeitsverzeichnis."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:87
msgid "Second parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr ""
"Der Vorvorgänger aller ausgewählten Änderungslisten, oder das "
"Arbeitsverzeichnis."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:89
msgid "Changesets whith no parent changeset in set."
msgstr "Änderungslisten ohne Vorgänger in der Auswahl."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:91
msgid ""
"An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise, all revisions "
"in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:97
msgid "Changeset with lowest revision number in set."
msgstr ""
"Die Änderungsliste mit der niedrigsten Revisionsnummer in der Auswahl."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:99
msgid "Changeset with highest revision number in set."
msgstr "Die Änderungsliste mit der höchsten Revisionsnummer in der Auswahl."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:101
msgid "First n members of a set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:103
msgid ""
"Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key as \"-"
"key\" to sort in descending order."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:106
msgid "An alias for \"::.\" (ancestors of the working copy's first parent)."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:108
msgid "All changesets, the same as 0:tip."
msgstr "Alle Änderungslisten, entspricht 0:tip."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:123
msgid "Revision Set Query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:134
msgid "all revisions converted from subversion"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:136
msgid "changeset which represents converted svn revision"
msgstr "Änderungslisten die der übernommenen Subversion-Revision entsprechen"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:147
msgid "Common sets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:159
msgid "File pattern sets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:171
msgid "Set Ancestry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:183
msgid "Set Logic"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:210
msgid ""
"<a href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#revsets\">help "
"revsets</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#revsets\">Hilfe zu "
"Revisionsmengen</a>"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:221
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:222 tortoisehg/hgqt/revset.py:234
msgid "Running"
msgstr "Läuft"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:222
msgid "query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:372
msgid "found revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:392
msgid "Parse Error: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:394
msgid "Invalid query: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:59 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:78
msgid ""
"\n"
"Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
"Unterbrechungsanforderung gefangen, Abbruch.\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:128 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:128
#, python-format
msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
msgstr "kann Datei \"%s\" nicht lesen. Ignoriert.\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:233
#, python-format
msgid "thg %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:236
#, python-format
msgid "thg: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:239
#, python-format
msgid ""
"thg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:242
#, python-format
msgid "thg: unknown command '%s'\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:245 tortoisehg/hgqt/thread.py:320
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:330 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:219
#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "abgebrochen: %s!\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:293 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:267
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:466
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Dies ist kein Mercurial-Archiv (Das Verzeichnis .hg fehlt)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:305 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:279
msgid "invalid arguments"
msgstr "ungültige Argumente"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:311 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:285
#, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:327 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:301
msgid ""
"lsprof not available - install from "
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:364
msgid "Try refreshing your repository."
msgstr "Versuchen Sie, Ihr Projektarchiv zu aktualisieren."
#: tortoisehg/hgqt/run.py:365
#, python-format
msgid ""
"Error string \"%(arg0)s\" at %(arg1)s<br>Please <a "
"href=\"#edit:%(arg1)s\">edit</a> your config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:423
msgid "Keyboard interrupt"
msgstr "Unterbrechungsanforderung"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:424
msgid "Close this application?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:698
msgid "annotate requires a single filename\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:752 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:546
msgid "global options:"
msgstr "globale Optionen:"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:754
msgid "use \"thg help\" for the full list of commands"
msgstr "Benutzen Sie \"thg help\" für eine vollständige Anweisungsliste"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:758
msgid ""
"use \"thg help\" for the full list of commands or \"thg -v\" for details"
msgstr ""
"Benutzen Sie \"thg help\" für eine vollständige Anweisungsliste oder \"thg -"
"v\" für Detailangaben"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:761
#, python-format
msgid "use \"thg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
"Benutzen Sie \"thg help%s\", um Kurzbezeichnungen und globale Parameter "
"anzuzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:764
#, python-format
msgid "use \"thg -v help %s\" to show global options"
msgstr "Benutzen Sie \"thg -v help %s\", um globale Parameter anzuzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:776 tortoisehg/hgqt/run.py:885
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:570 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:679
msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Befehlsliste:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:784 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:578
#, python-format
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Aliase: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:789 tortoisehg/hgqt/run.py:821
#: tortoisehg/hgqt/run.py:854 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:615
msgid "(no help text available)"
msgstr "(hier fehlt leider noch der Hilfetext)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:797 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:591
msgid "options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:826 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:620
msgid "no commands defined\n"
msgstr "keine Befehle definiert\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:878
msgid "Thg - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:883 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:677
msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Grundlegende Befehle:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:899 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:693
#, python-format
msgid " (default: %s)"
msgstr " (Standard: %s)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:916 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:710
#, python-format
msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
msgstr "TortoiseHg Dialoge (Version %s). Mercurial (Verision %s)\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:945 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:744
msgid "repository root directory or symbolic path name"
msgstr "Wurzelverzeichnis des Projektarchivs bzw. symbolischer Link darauf"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:946 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:745
msgid "enable additional output"
msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:947 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:746
msgid "suppress output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:948 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:747
msgid "display help and exit"
msgstr "Nur den Hilfetext anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:949 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:748
msgid "start debugger"
msgstr "Startet den Debugger"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:950 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:749
msgid "print command execution profile"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:951 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:750
msgid "do not fork GUI process"
msgstr "Grafische Dialoge im Vordergrund starten"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:952 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:751
msgid "always fork GUI process"
msgstr "Grafische Dialoge immer im Hintergrund starten"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:953 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:752
msgid "read file list from file"
msgstr "Dateiliste aus Datei lesen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:954
msgid "read file list from file encoding utf-8"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:958
msgid "thg about"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:959
msgid "thg add [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:961
msgid "revision to annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:962 tortoisehg/hgqt/run.py:1015
msgid "open to line"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:963 tortoisehg/hgqt/run.py:1016
msgid "initial search pattern"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:964
msgid "thg annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:966
msgid "revision to archive"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:967
msgid "thg archive"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:970
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:971
msgid "parent to choose when backing out merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:972
msgid "revision to backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:973
msgid "thg backout [OPTION]... [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:974
msgid "thg bisect"
msgstr "TortoiseHg-Aufspüren"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:978
msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
msgstr "Der Klon wird eine leere Arbeitskopie beinhalten (nur ein Archiv)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:981
msgid "revision, tag or branch to check out"
msgstr ""
"Die abzurufende Revision, das abzurufende Etikett oder der abzurufende Zweig"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:982
msgid "include the specified changeset"
msgstr "Die angegebene Änderungsliste einschließen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:984
msgid "clone only the specified branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:985
msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr "Pull-Protokol verwenden um Metadaten zu kopieren"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:987
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:988
msgid "thg clone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:990 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:760
msgid "record user as committer"
msgstr "Benutzer als Revisions-Ersteller verzeichnen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:991 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:761
msgid "record datecode as commit date"
msgstr "Datumsangabe als Übernahmedatum verzeichnen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:992
msgid "thg commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr "thg commit [Parameter] [Datei]..."
#: tortoisehg/hgqt/run.py:993
msgid "thg drag_move SOURCE... DEST"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:994
msgid "thg drag_copy SOURCE... DEST"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:996
msgid "ignore case during search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:997
msgid "thg grep"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:998
msgid "thg guess"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:999
msgid "thg hgignore [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1001 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:826
msgid "import to the patch queue (MQ)"
msgstr "In die Flickenschlange (MQ) importieren"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1002
msgid "thg import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1003
msgid "thg init [DEST]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1006
msgid "a revision to send"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1007
msgid "thg email [REVS]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1010 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:767
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1011
msgid "thg log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1014
msgid "revision to display"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1017
msgid "thg manifest [-r REV] [FILE]"
msgstr "thg manifest [-r Revision] [Datei]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1020
msgid "revision to merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1021
msgid "thg merge [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1022
msgid "thg remove [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1023
msgid "thg mq"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1024
msgid "thg resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1025
msgid "thg revert [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1026
msgid "thg forget [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1027
msgid "thg rename SOURCE [DEST]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1031 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:792
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:367
msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
msgstr ""
"Name der hgweb-Konfigurationsdatei (um mehr als ein Projektarchiv zu "
"betreiben)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1033 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:794
msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1034
msgid "thg serve [--web-conf FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1035
msgid "thg sync"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1037
msgid "show files without changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1038
msgid "show ignored files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1039
msgid "thg status [OPTIONS] [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1041 tortoisehg/hgqt/run.py:1072
msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr "Nicht übernommene Änderungen (ohne Kopie) verwerfen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1042
msgid "do not back up stripped revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1043
msgid "revision to strip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1044
msgid "thg strip [-f] [-n] [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1046
msgid "keep original changesets"
msgstr "Die ursprünglichen Änderungslisten beibehalten"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1047
msgid "keep original branch names"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1048
msgid "force detaching of source from its original branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1051
msgid "rebase from the specified changeset"
msgstr "Die Basis von der angegebenen Änderungsliste ändern"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1053
msgid "rebase onto the specified changeset"
msgstr "Die Basis auf die angegebene Änderungsliste ändern"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1054
msgid "thg rebase -s REV -d REV [--keep] [--detach]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1057
msgid "replace existing tag"
msgstr "Vorhandenes Etikett ersetzen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1058
msgid "make the tag local"
msgstr "Etikett in ein lokales umwandeln"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1059
msgid "revision to tag"
msgstr "Zu etikettierende Revision"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1060
msgid "remove a tag"
msgstr "Etikett entfernen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1061
msgid "use <text> as commit message"
msgstr "Benutze <text> als Übernahmekommentar"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1062
msgid "thg tag [-f] [-l] [-m TEXT] [-r REV] [NAME]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1063
msgid "thg shelve"
msgstr "TortoiseHg-Stauraum"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1064
msgid "thg rejects [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1065
msgid "thg test"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1066
msgid "thg help [COMMAND]"
msgstr "thg help [COMMAND]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1067
msgid "thg purge"
msgstr "TortoiseHg-Bereinigung"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1068
msgid "thg qreorder"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1069
msgid "thg qqueue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1073 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:805
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:820
msgid "revision to update"
msgstr "Aktualisieren auf Revision"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1074
msgid "thg update [-C] [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1076 tortoisehg/hgqt/run.py:1079
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:779 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:782
msgid "field to give initial focus"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1077
msgid "thg userconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1080
msgid "thg repoconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1082 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:808
msgid "changeset to view in diff tool"
msgstr "Änderungsliste, die mit dem Vergleichswerkzeug angezeigt werden soll"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1083 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:809
msgid "revisions to view in diff tool"
msgstr "Revisionen, die mit dem Vergleichswerkzeug angezeigt werden"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1084 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:810
msgid "bundle file to preview"
msgstr "Vorschau für die Bündeldatei"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1085 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:811
msgid "launch visual diff tool"
msgstr "Werkzeug zum interaktiven Vergleich starten"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1087 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:813
msgid "print license"
msgstr "Lizenz anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1088
msgid "thg version [OPTION]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1093
msgid "thg shellconfig"
msgstr "thg shellconfig"
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:40
msgid "Log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:47
msgid "Repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:68
#, python-format
msgid "Running at %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:70
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:83 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:491
#: tortoisehg/hgtk/history.py:288
msgid "Serve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:84
msgid "Port:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:85
msgid "Status:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:86 tortoisehg/hgtk/serve.py:61
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:88 tortoisehg/hgqt/settings.py:662
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:497
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:24 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:33
msgid "<unspecified>"
msgstr "<nicht angegeben>"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:263 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:43
msgid "UI Language"
msgstr "<a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-2\">Sprache</a>"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:265 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:44
msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:267 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:45
msgid "Three-way Merge Tool"
msgstr "Dreiwege-Abweichungswerkzeug"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:269
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers ,internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:275 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:52
msgid "Visual Diff Tool"
msgstr "Interaktives Vergleichswerkzeug"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:277 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:53
msgid ""
"Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
"Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
msgstr ""
"Gegen Sie ein Werkzeug für den interaktiven Vergleich entsprechend dem "
"Abschnitt [merge-tools] in Ihren Mercurial-Konfigurationsdateien ein. Wenn "
"Sie keines erfassen, wird TortoiseHg das ausgewählte Vergleichswerkzeug "
"verwenden. Wenn das nicht funktioniert, ruft es das erste passende Werkzeug "
"auf, das es findet."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:281 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:57
msgid "Visual Editor"
msgstr "Grafischer Editor"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:282
#, python-format
msgid ""
"Specify the visual editor used to view files. Format:<br>myeditor -flags "
"[$FILE --num=$LINENUM][--search $SEARCH]<br><br>See <a "
"href=\"%s\">OpenAtLine</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:286
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:287
msgid "Specify your preferred terminal shell application"
msgstr "Wählen Sie Ihre bevorzugte Konsolen-Shell aus"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:288
msgid "Immediate Operations"
msgstr "Ohne Nachfrage ausführen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:289
msgid ""
"Space separated list of shell operations you would like to be performed "
"immediately, without user interaction. Commands are \"add remove revert "
"forget\". Default: None (leave blank)"
msgstr ""
"Leerzeichengetrennte Liste von Anweisungen, die unmittelbar und ohne "
"Nachfrage ausgeführt werden sollen. Mögliche Anweisungen sind \"add remove "
"revert forget\". Vorgabe: keine (leer)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:293
msgid "Poll Frequency"
msgstr "Abruf-Frequenz"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:294
msgid ""
"The period (in milliseconds) between modification time polling of key "
"repository files, looking for changes. Values under 100ms are ignored. "
"Default: 500"
msgstr ""
"Der Zeitabstand (in Millisekunden) zwischen der Änderung und dem Abruf der "
"Hauptarchivdateien auf der Suche nach Änderungen. Werte unter 100ms werden "
"ignoriert. Vorgabewert: 500"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:297 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:63
msgid "Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:298
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: 0, Not expanded"
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl von Leerzeichen an, auf die sich Tabulatorzeichen in "
"TortoiseHg-Fenstern erstrecken. Vorgabe: 0, unterdrückt"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:301 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:67
msgid "Max Diff Size"
msgstr "Maximale Größe von Abweichungen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:302
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
"Die maximale Dateigröße (in KiB), für die TortoiseHg die Änderungen im "
"Verlaufs-, im Status- und im Übernahmedialog anzeigt. Der Wert 0 bedeutet "
"unbegrenzt. Voreinstellung: 1024 (1 MiB)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:305 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:75
msgid "Capture stderr"
msgstr "Standard-Fehlerausgabe abzweigen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:306 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:76
msgid ""
"Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
"runtime errors. Default: True"
msgstr ""
"Die Standard-Fehlerausgabe in einen Puffer abzweigen, der am Ende der "
"Verarbeitung nach Laufzeitfehlern durchsucht wird. Vorgabe: ja"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:308
msgid "Fork GUI"
msgstr "Grafischen Dialog im Hintergrund starten"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:309
msgid ""
"When running from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. Default: True"
msgstr ""
"Bei Ausführung in der Konsole wird ein Hintergrundprozess gestartet, um "
"grafische Dialoge zu verwenden. Vorgabe: ja"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:311 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:81
msgid "Full Path Title"
msgstr "Vollständigen Pfad in der Titelleiste anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:312
msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name. Default: False"
msgstr ""
"Zeigt den gesamten Pfad des Projektarchiv in der Titelzeile statt nur seinen "
"Namen. Vorgabe: nein"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:314
msgid "Auto-resolve merges"
msgstr "Verschmelzungen automatisch auflösen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:315
msgid ""
"Indicates whether TortoiseHg should attempt to automatically resolve changes "
"from both sides to the same file, and only report merge conflicts when this "
"is not possible. When False, all files with changes on both sides of the "
"merge will report as conflicting, even if the edits are to different parts "
"of the file. In either case, when conflicts occur, the user will be invited "
"to review and resolve changes manually. Default: False."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:324 tortoisehg/util/menuthg.py:46
msgid "Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:325 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:130
msgid "Author Coloring"
msgstr "nach Autor einfärben"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:326 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:131
msgid ""
"Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
"False"
msgstr ""
"Änderungsliste nach Autor einfärben. Normalerweise werden Änderungen zum "
"Zusammenführen grün markiert, Änderungen mit nicht-trivialen Vorgängern rot "
"und gewöhnliche schwarz. Vorgabe: nein"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:330
msgid "Task Tabs"
msgstr "Aufgabenreiter"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:332
msgid ""
"Show tabs along the side of the bottom half of each repo widget allowing one "
"to switch task tabs without using the toolbar. Default: off"
msgstr ""
"Zeigt Reiter entlang der Seite der unteren Hälfte jedes Archivbereichs, um "
"zwischen verschiedenen Aufgaben ohne Benutzung der Werkzeugleiste "
"umzuschalten. Vorgabe: aus"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:335 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:135
msgid "Long Summary"
msgstr "Lange Zusammenfassung"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:336 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:136
msgid ""
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
"characters. Default: False"
msgstr ""
"Ja bedeutet, dass mehrere Zeilen der Zusammenfassung der Änderungsliste "
"zusammengefügt werden, bis 80 Zeichen erreicht sind. Vorgabe: nein"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:339 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:139
msgid "Log Batch Size"
msgstr "Log-Stapel-Grösse"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:340 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:140
msgid ""
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
"single batch. Default: 500"
msgstr ""
"Die Anzahl Revisionen die die Historieanzeige in einem Durchgang anzeigt. "
"Voreinstellung: 500"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:343 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:143
msgid "Dead Branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:344 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:144
msgid ""
"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
"list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
"Kommaseparierte Liste von Zweignamen, die bei der Erstellung der "
"Zweignamenliste für ein Projektarchiv ignoriert werden soll. Vorgabe: keine "
"(leere Liste)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:347 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:147
msgid "Branch Colors"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:348
msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:354 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:154
msgid "Hide Tags"
msgstr "Etiketten verbergen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:355
msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown.Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
"Leerzeichengetrennte Liste von Etiketten, die nicht angezeigt werden sollen. "
"Praktisches Beispiel: geben Sie \"qbase qparent qtip\" an, um die von der "
"Mercurial-Queues-Erweiterung erstellten Standardetiketten auszublenden. "
"Vorgabe: keine (leere Liste)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:359 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:172
msgid "After Pull Operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:361
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
"Diese Operation wird nach einem erfolgreichen Herunterladen ausgeführt. "
"aktualisieren entspricht pull --update, fetch entspricht der Erweiterung "
"gleichen Namens, rebase entspricht pull --rebase. Voreinstellung: Nichts"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:366
msgctxt "config item"
msgid "Commit"
msgstr "Übernehmen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:367 tortoisehg/hgqt/sync.py:1186
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:90
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:368
msgid ""
"Name associated with commits. The common format is<br>\"Full Name "
"<email@example.com>\""
msgstr ""
"Bei der Übernahme verwendeter Benutzername. Das übliche Format ist "
"<br>\"Vollständiger Name <mailadresse@beispiel.de.test>\""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:370 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:92
msgid "Summary Line Length"
msgstr "Länge Zusammenfassungszeile"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:371
msgid ""
"Suggested length of commit message lines. A red vertical line will mark this "
"length. CTRL-E will reflow the current paragraph to the specified line "
"length. Default: 80"
msgstr ""
"Empfohlene Länge der Zeilen in Übernahmekommentaren, gekennzeichnet durch "
"eine rote senkrechte Linie. Strg-E bricht den aktuellen Absatz auf die "
"angegebene Zeilenlänge um. Vorgabe: 80"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:374 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:103
msgid "Close After Commit"
msgstr "Nach der Übernahme schließen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:375
msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
msgstr ""
"Das Übernahme-Werkzeug nach jeder erfolgreicher Übernahme schließen. "
"Vorgabe: nein"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:377 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:106
msgid "Push After Commit"
msgstr "Nach Übernahme verteilen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:379
msgid ""
"Attempt to push to specified URL or alias after each successful commit. "
"Default: No push"
msgstr ""
"Nach jeder erfolgreichen Übernahme versuchen, die Änderungen an die "
"angegebene URL bzw. Kurzbezeichnung zu verteilen. Vorgabe: keine Verteilung"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:381 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:109
msgid "Auto Commit List"
msgstr "Automatische Einschlüsse"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:382 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:110
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically included in every "
"commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von dateien, die üblicherweise in jede Übernahme "
"eingeschlossen werden. Dies ist nur als archivspezifische Einstellung "
"vorgesehen. Vorgabe: keine (leere Liste)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:385 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:113
msgid "Auto Exclude List"
msgstr "Automatische Ausschlüsse"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:386
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, and commit dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Dateien, die automatisch abgewählt werden, wenn der "
"Status- oder Übernahme-Dialog geöffnet werden. Vorgabe: keine (leere Liste)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:389 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:117
msgid "English Messages"
msgstr "Englische Kommentare"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:390 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:118
msgid ""
"Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
"variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
"Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
msgstr ""
"Englische Kommentare selbst dann erstellen, wenn die Umgebungsvariablen "
"LANGUAGE oder LANG auf eine andere Sprache als Englisch gestellt sind. Diese "
"Einstellung wird von den Dialogen fürs Verschmelzen, Etiketteren und "
"Zurückrollen berücksichtigt. Vorgabe: nein"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:396 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:179
#: tortoisehg/util/menuthg.py:55
msgid "Web Server"
msgstr "Web-Server"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:397 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:180
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:210
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:398
msgid ""
"Repository name to use in the web interface, and by TortoiseHg as a "
"shorthand name. Default is the working directory."
msgstr ""
"Der Projektarchiv-Name, der in der Weboberfläche benutzt werden soll, und "
"von TortoiseHg ansonsten als Kurzname eingesetzt wird. Vorgabe ist der Name "
"des Arbeitsverzeichnisses."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:400 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:183
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:745
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:401 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:184
msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
msgstr ""
"Eine menschenlesbare Beschreibung der Sinns bzw. der Inhalte des "
"Projektarchivs"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:403 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:186
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:404 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:187
msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
msgstr ""
"Der Name oder die E-Mail-Adresse des Hauptansprechpartners für das "
"Projektarchiv."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:406 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:189
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:408 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:191
msgid "Which template map style to use"
msgstr "Welche Stilvorlage benutzt werden soll"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:409 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:192
msgid "Archive Formats"
msgstr "Archivformate"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:411 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:193
msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
msgstr ""
"Kommagatrennte Liste von Archvformaten, die heruntergeladen werden dürfen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:413 tortoisehg/hgqt/sync.py:197
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:195 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:368
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:413 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:195
msgid "Port to listen on"
msgstr "Port für eingehende Verbindungen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:414 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:196
msgid "Push Requires SSL"
msgstr "Verteilen nur mit SSL"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:415 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:197
msgid ""
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
"password sniffing."
msgstr ""
"Ob es nötig ist, dass eingehende Verteil-Anfragen zur Vermeidung des "
"Ablauschens von Passwörtern SSL-verschlüsselt erfolgen müssen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:417 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:199
msgid "Stripes"
msgstr "Zeilenschattierung"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:418 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:200
msgid ""
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
"is 1; set to 0 to disable."
msgstr ""
"Wie viele Zeilen die Hintergrundschattierung in der mehrzeiligen Darstellung "
"umfassen soll. 0 bedeutet keine Schattierung. Vorgabe: 1"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:420 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:202
msgid "Max Files"
msgstr "Maximale Dateien"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:421
msgid "Maximum number of files to list per changeset. Default: 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:422 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:204
msgid "Max Changes"
msgstr "Maximale Änderungen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:423
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog. Default: 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:425 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:206
msgid "Allow Push"
msgstr "Verteilen zulässig"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:426 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:207
msgid ""
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
"examined after the deny_push list."
msgstr ""
"Ob bzw. wem erlaubt ist, Aktualisierungen von außen in dieses Projektarchiv "
"zu verteilen (komma- bzw. leerraumgetrennte Liste). Leer bedeutet nein. Der "
"Wert \"*\" bedeutet, dass jeder Benutzer dies auch ohne Anmeldung darf. "
"Ansonsten muss der Benutzer sich von außen anmelden und sein Benutzername "
"muss in der Liste genannt sein. Der Inhalt dieser Einschlussliste hat "
"Vorrang vor der Ausschlussliste."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:433 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:214
msgid "Deny Push"
msgstr "Verteilen verbieten"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:434 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:215
msgid ""
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
msgstr ""
"Ob bzw. wem verboten ist, Aktualisierungen von außen in dieses Projektarchiv "
"zu verteilen (komma- bzw. leerraumgetrennte Liste). Leer bedeutet erlaubt. "
"Der Wert \"*\" bedeutet, dass kein Benutzer dies darf. Ansonsten werden "
"nicht angemeldete Benutzer grundsätzlich abgelehnt und zusätzlich die hier "
"genannten. Der Inhalt dieser Ausschlussliste wird gegenüber der "
"Einschlussliste nachrangig behandelt."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:440 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:221
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatz"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:441 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:222
msgid "Character encoding name"
msgstr "Name des Zeichensatzes"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:444 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:225
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:445 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:226
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:369
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:446 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:227
msgid ""
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
msgstr ""
"Rechnername und optional der Port des Proxyservers, zum Beispiel "
"\"meinproxy:8000\""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:448 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:229
msgid "Bypass List"
msgstr "Umgehen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:449 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:230
msgid ""
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
msgstr ""
"Optional: Kommagetrennte liste von Rechnernamen, für die der Proxyserver "
"umgangen wird."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:452 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:233
msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Optional. Benutzername für die Anmeldung beim Proxyserver."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:453 tortoisehg/hgqt/settings.py:566
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1194 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:234
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:370
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:454 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:235
msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Optional. Posswort für die Anmeldung beim Poxyserver."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:458 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:239
msgid "From"
msgstr "Von"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:459 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:240
msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
msgstr ""
"Email-Adresse, die als Absender verwendet wird. (\"From\" header in SMTP)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:461 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:242
msgid "To"
msgstr "An"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:462 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:243
msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
msgstr "Kommagetrennte Liste der Empfängeradressen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:463 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:244
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:464 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:245
msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
msgstr "Kommagetrennte Liste der Empfänger von Kopien"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:465 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:246
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopie"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:466 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:247
msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
msgstr "Kommagetrennte Liste der Empfänger von Blindkopien"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:468 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:249
msgid "method"
msgstr "Methode"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:469 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:250
msgid ""
"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
"(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
"to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."
msgstr ""
"Optional. Methode um die Emails zu senden. Wenn der Wert \"smpt\" "
"(Voreinstellung) ist, wird smpt benutzt (siehe unten). Sonst ist es der Name "
"eines Programm, das sie wie sendmail verhält (Option -f für den Sender, die "
"Liste der Empfänger auf der Kommandozeile und den Text über die "
"Standardeingabe). Normalerweise genügt es, den Wert auf \"sendmail\" oder "
"\"/usr/sbin/sendmail\" zu setzen."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:475 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:256
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP-Host"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:476 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:256
msgid "Host name of mail server"
msgstr "Name des Mailservers"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:477 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:257
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP-Port"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:478 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:258
msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
msgstr ""
"Prort des Mailservers, mit dem die Verbindung gemacht wird. Voreinstellung: "
"25"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:480 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:260
msgid "SMTP TLS"
msgstr "SMTP TLS"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:481 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:261
msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
msgstr ""
"Verschlüsselte Verbindung mit dem Mailserver (TLS). Voreinstellung: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:483 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:263
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP-Benutzername"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:484 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:264
msgid "Username to authenticate to mail server with"
msgstr "Benutzername für die Anmeldung beim Mailserver"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:485 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:265
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-Passwort"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:486 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:266
msgid "Password to authenticate to mail server with"
msgstr "Passwort für die Anmeldung beim Mailserver"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:487 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:267
msgid "Local Hostname"
msgstr "Lokaler Rechnername"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:488 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:268
msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
msgstr ""
"Rechnernamen, den der Computer verwende kann, um sich beim Mailserver zu "
"identifizieren."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:492 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:272
msgid "Diff"
msgstr "Vergleich"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:494 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:273
msgid "Patch EOL"
msgstr "Zeilenendezeichen flicken"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:496 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:274
msgid ""
"Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
"does no normalization. Auto does per-file detection, and is the recommended "
"setting. Default: strict"
msgstr ""
"Zeilenenden innerhalb des bzw. am Schluss des Flicken auf LF oder CRLF "
"normalisieren. Strict führt keine Normalisierung aus. Auto betreibt eine "
"dateispezifische Erkennung, und ist die empfohlene Einstellung: Vorgabe: "
"Strict"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:500 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:278
msgid "Git Format"
msgstr "Git-Format"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:501 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:279
msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
msgstr ""
"Nutze das erweiterte (git) Format in den Kopfdaten von Vergleichen. "
"Voreinstellung: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:503
msgid "MQ Git Format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:505
msgid ""
"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while "
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or 'no', mq "
"will override the [diff] section and always generate git or regular patches, "
"possibly losing data in the second case."
msgstr ""
"Mit der Einstellung 'keep' beachtet die Flickenschlange den Abschnitt [diff] "
"der Konfiguration, wobei bestehende git-Flicken während einer "
"Schlangenaktualisierung beibehalten werden. Mit der Einstellung 'yes' oder "
"'no' übersteuert es den [diff]-Abschnitt und generiert grundsätzlich git-"
"Flicken oder gewöhnliche Flicken, wobei im zweiten Fall Datei verloren gehen "
"können."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:509 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:281
msgid "No Dates"
msgstr "Kein Datum"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:510 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:282
msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
msgstr ""
"Modifikationsdatum in den Kopfdaten von diff nicht angeben. Voreinstellung: "
"False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:512 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:284
msgid "Show Function"
msgstr "Funktion zeigen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:513 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:285
msgid "Show which function each change is in. Default: False"
msgstr ""
"Zeige zu jeder Änderung die betroffene Funktion. Voreinstellung: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:515 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:287
msgid "Ignore White Space"
msgstr "Leerzeichenwechsel ignorieren"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:516 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:288
msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
msgstr "Leerraum-Unterschiede beim Zeilenvergleich ignorieren. Vorgabe: nein"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:518 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:290
msgid "Ignore WS Amount"
msgstr "ign. Leeränderungen"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:519 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:291
msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
msgstr "Unterschiede in der Anzahl des Leerraums ignorieren. Vorgabe: nein"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:521 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:293
msgid "Ignore Blank Lines"
msgstr "Leerzeilen ignorieren"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:522 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:294
msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
msgstr "Ignoriere Änderungen, der nur leere Zeilen ändert. Default: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:526
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:527
msgid "Message Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:528
msgid "Font used to display commit messages. Default: monospace 10"
msgstr ""
"Zeichensatz um Übernahmekommentare darzustellen. Vorgabe: monospace 10"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:530
msgid "Diff Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:531
msgid "Font used to display text differences. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:533
msgid "List Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:534
msgid "Font used to display file lists. Default: sans 9"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:536
msgid "ChangeLog Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:537
msgid "Font used to display changelog data. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:539
msgid "Output Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:540
msgid "Font used to display output messages. Default: sans 8"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:544 tortoisehg/hgqt/settings.py:986
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:318
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:547 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:321
msgid "Issue Tracking"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:548 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:323
msgid "Issue Regex"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:549 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:324
msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:550 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:325
msgid "Issue Link"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:551 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:326
msgid ""
"Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
"include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
"(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
"by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
"tokensare found in issue.link, the entire matched string is appended instead."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:561
msgid "Server"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:562
msgid "Path to review board example \"http://demo.reviewboard.org\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:565
msgid "User name to authenticate with review board"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:567
msgid "Password to authenticate with review board"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:568
msgid "Server Repository ID"
msgstr "Serverseitige Projektarchiv-ID"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:569
msgid "The default repository id for this repo on the review board server"
msgstr ""
"Die Vorgabe-Projektarchiv-ID für dieses Archiv auf dem Server des "
"Prüfungsausschusses"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:570
msgid "Target Groups"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:571
msgid "A comma separated list of target groups"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:572
msgid "Target People"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:573
msgid "A comma separated list of target people"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:585
msgid "TortoiseHg Settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:590 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:648
msgid "Iniparse package not found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:591 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:649
msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:615
#, python-format
msgid "%s's global settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen für %s"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:629 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:638
msgid "No repository found"
msgstr "Das Projektarchiv existiert nicht"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:630 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:639
msgid "no repo at "
msgstr "Kein Projektverzeichnis bei "
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:636 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:671
#, python-format
msgid "%s repository settings"
msgstr "Einstellungen für das Projektarchiv %s"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:663
msgid ""
"Restart all TortoiseHg applications for the following changes to take effect:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:671
msgid "Apply changes before exit?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:672 tortoisehg/hgtk/commit.py:325
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1193 tortoisehg/hgtk/commit.py:1200
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1320 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:848
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:672 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:848
msgid "&No (discard changes)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:726
msgid "Settings File:"
msgstr "Konfigurationsdatei:"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:769
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:770
msgid "Save changes before editing?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:771 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
msgid "&Save"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:829 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:822
msgid "Confirm Reload"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:830 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:823
msgid ""
"Unsaved changes will be lost.\n"
"Do you want to reload?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:936 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1550
msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:937
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-only mode."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:86
msgid "Contex Menu"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:88 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:82
msgid "Top menu items:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:94 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:63
msgid "Sub menu items:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:118 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:112
msgid "Menu Behavior"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:120 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:120
msgid "Hide context menu outside repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:121 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:210
msgid ""
"Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:130 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:124
msgid "Icons"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:133 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:129
msgid "Overlays"
msgstr "Überlagerungs-Icons"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:137
msgid "Enabled overlays"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:139 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:138
msgid "Local disks only"
msgstr "Nur lokale Festplatten"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:144 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:142
msgid "Enabled Overlay Handlers"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:149 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:151
msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:151 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:159
msgid "Added"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:153 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:166
msgid "Locked*"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:155 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:173
msgid "Ignored*"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:157 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:161
msgid "Unversioned"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:159 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:168
msgid "Readonly*"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:161 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:175
msgid "Deleted*"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:163 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:191
msgid "*: not used by TortoiseHg"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:167 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:195
msgid "Taskbar"
msgstr "Taskleiste"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:171 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:202
msgid "Show Icon"
msgstr "Symbol anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:173 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:204
msgid "Highlight Icon"
msgstr "Icon hervorheben"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:190 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:25
msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
msgstr "TortoiseHg Shell-Konfiguration"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:65 tortoisehg/hgqt/shelve.py:94
msgid "Clear"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:66 tortoisehg/hgqt/shelve.py:95
msgid "Clear the current shelf file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:69 tortoisehg/hgqt/shelve.py:98
msgid "Delete the current shelf file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:110
msgid "Left Toolbar"
msgstr "Linke Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:112 tortoisehg/hgqt/shelve.py:163
msgid "Delete selected chunks"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:116
msgid "Move all files right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:120
msgid "Move selected file right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:124 tortoisehg/hgqt/shelve.py:152
msgid "Edit file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:127
msgid "Move selected chunks right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:132
msgid "Refresh Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste aktualisieren"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:135 tortoisehg/hgqt/status.py:231
#: tortoisehg/hgqt/status.py:242 tortoisehg/hgtk/commit.py:241
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:142 tortoisehg/hgtk/history.py:404
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:140
msgid "New Shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:145
msgid "Right Toolbar"
msgstr "Rechte Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:148
msgid "Move selected chunks left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:155
msgid "Move selected file left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:159
msgid "Move all files left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:190
#, python-format
msgid "TortoiseHg Shelve - %s"
msgstr "TortoiseHg-Stauraum - %s"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:253
msgid "TortoiseHg New Shelf Name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:254
msgid "Specify name of new shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:263
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:264
msgid "A shelf file of that name already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:267
msgid "New shelf created"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:278 tortoisehg/hgqt/shelve.py:291
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:304 tortoisehg/hgqt/shelve.py:319
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:333
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:279 tortoisehg/hgqt/shelve.py:320
#, python-format
msgid "Delete shelf file %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:283 tortoisehg/hgqt/shelve.py:324
msgid "Shelf deleted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:292
msgid "Revert all working copy changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:305 tortoisehg/hgqt/shelve.py:334
#, python-format
msgid "Clear contents of shelf file %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:310 tortoisehg/hgqt/shelve.py:339
msgid "Shelf cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:374
#, python-format
msgid "Shelf: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:377
#, python-format
msgid "Patch: %s"
msgstr "Flicken: %s"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:96
msgid "Refresh file list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:101
msgid "### filter text ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:103
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:114
msgid "Status File List Toolbar"
msgstr "Statusdateilisten-Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:133 tortoisehg/hgtk/status.py:330
msgid "Remove filter, show root"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:140
msgid "Check all files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:144
msgid "Uncheck all files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:197
#, python-format
msgid "%s - status (selection filtered)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:199
#, python-format
msgid "%s - status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:231 tortoisehg/hgtk/browse.py:112
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:106 tortoisehg/hgtk/status.py:95
msgid "status"
msgstr "Status"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:257 tortoisehg/hgtk/quickop.py:186
msgid "No appropriate files"
msgstr "Keine passenden Dateien"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:258 tortoisehg/hgtk/quickop.py:187
msgid "No files found for this operation"
msgstr "Für diesen Vorgang wurden keine Dateien gefunden"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:305
#, python-format
msgid "Checked count: %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:547
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:547
msgid "M"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:547 tortoisehg/hgtk/datamine.py:140
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:548 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:414
msgid "Type"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:548
msgid "Size (KB)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:730
msgid ", resolved merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:732
msgid ", unresolved merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:745
#, python-format
msgid "%s is modified"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:746 tortoisehg/hgtk/quickop.py:163
msgid "modified"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:747
#, python-format
msgid "%s is added"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:748 tortoisehg/hgtk/quickop.py:166
msgid "added"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:749
#, python-format
msgid "%s is removed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:750 tortoisehg/hgtk/quickop.py:169
msgid "removed"
msgstr "entfernt"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:751
#, python-format
msgid "%s is not tracked (unknown)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:752 tortoisehg/hgtk/quickop.py:175
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:255 tortoisehg/hgtk/serve.py:127
#: tortoisehg/util/version.py:47 tortoisehg/util/version.py:73
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:753
#, python-format
msgid "%s is missing!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:754
msgid "deleted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:755
#, python-format
msgid "%s is ignored"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:756 tortoisehg/hgtk/quickop.py:179
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:255
msgid "ignored"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:757
#, python-format
msgid "%s is not modified (clean)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:758 tortoisehg/hgtk/quickop.py:183
msgid "clean"
msgstr "bereinigen"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:759
#, python-format
msgid "%s is a dirty subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:760
msgid "subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:41
msgid "Malformed ssh URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:89
msgid "TortoiseHg Sync"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:107
msgid "Preview incoming changesets from remote repository"
msgstr "Vorschau der eingehenden Änderungslisten aus dem entfernten Archiv"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:110
msgid "Pull incoming changesets from remote repository"
msgstr "Eingehende Änderungslisten aus dem entfernten Archiv ziehen"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:113
msgid "Filter outgoing changesets to remote repository"
msgstr "Ausgehende Änderungslisten für das entfernte Archiv filtern"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:116
msgid "Push outgoing changesets to remote repository"
msgstr "Ausgehende Änderungslisten an das entfernte Archiv verteilen"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:118
msgid "Email outgoing changesets for remote repository"
msgstr ""
"Ausgehende Änderungslisten für das entfernte Archiv per E-Mail versenden"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:123
msgid "Manage pending perforce changelists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:130
msgid "Stop current operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:144 tortoisehg/hgqt/update.py:68
#: tortoisehg/hgtk/update.py:78
msgid "Target:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:154
msgid "<b>Selected Options:</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:164
msgid "<b>Remote Repository:</b>"
msgstr "<p>Entferntes Projektarchiv:</b>"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:183
msgid "Manage HTTPS connection security and user authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:187
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:214
msgid "Save current URL under an alias"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:228
msgid "Paths in Repository Settings:"
msgstr "Verzeichnisse in den Archiveinstellungen:"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:243
msgid "Related Paths:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:277
#, python-format
msgid "Preview incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:278
#, python-format
msgid "Pull incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:279
#, python-format
msgid "Filter outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:280
#, python-format
msgid "Push outgoing changesets to %s"
msgstr "Ausgehende Änderunglisten an %s verteilen"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:287
#, python-format
msgid "rev: %d (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:292 tortoisehg/hgtk/commit.py:792
msgid "branch: "
msgstr "Zweig: "
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:298
msgid "bookmark: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:351 tortoisehg/hgtk/synch.py:157
msgid "Post Pull: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:522
msgid "Repository not local"
msgstr "Das Projektarchiv ist nicht lokal"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:523
msgid "A terminal shell cannot be opened for remote"
msgstr "Bei entfernten Archive kann keine Konsole gestartet werden"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:533
msgid "Repository not found"
msgstr "Das Projektarchiv existiert nicht"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:538 tortoisehg/hgqt/workbench.py:696
msgid "No shell configured"
msgstr "Keine Shell konfiguriert"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:539 tortoisehg/hgqt/workbench.py:697
msgid "A terminal shell must be configured"
msgstr "Eine Konsolen-Shell muss eingestellt werden"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:541 tortoisehg/hgqt/sync.py:1305
msgid "Confirm path delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:542 tortoisehg/hgqt/sync.py:1306
#, python-format
msgid "Delete %s from your repo configuration file?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:622
msgid "No URL selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:623
msgid "An URL must be selected for this operation."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:638
msgid "Redundant authentication info"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:639
msgid ""
"You have authentication info configured for this host and inside this URL. "
"Remove authentication info from this URL?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:658 tortoisehg/hgqt/sync.py:664
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:670 tortoisehg/hgqt/sync.py:676
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:683
msgid "sync command already running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:701
#, python-format
msgid "Getting incoming changesets from %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:706 tortoisehg/hgqt/sync.py:724
#, python-format
msgid "Found incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:709 tortoisehg/hgqt/sync.py:726
#, python-format
msgid "No incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:711 tortoisehg/hgqt/sync.py:728
#, python-format
msgid "Incoming from %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:738
#, python-format
msgid "Pull from %s completed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:740
#, python-format
msgid "Pull from %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:752 tortoisehg/hgqt/update.py:310
msgid "Merge caused file conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:753 tortoisehg/hgqt/update.py:311
msgid "File conflicts need to be resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:759
#, python-format
msgid "Pulling from %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:774
#, python-format
msgid "Finding outgoing changesets to %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:786
#, python-format
msgid "%d outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:789
#, python-format
msgid "No outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:791
#, python-format
msgid "Outgoing to %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:816 tortoisehg/hgtk/history.py:584
#, python-format
msgid "%s (submitted)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:818 tortoisehg/hgtk/history.py:586
#: tortoisehg/hgtk/history.py:592
#, python-format
msgid "%s (pending)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:823 tortoisehg/hgtk/history.py:595
msgid "Unable to parse p4pending output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:825 tortoisehg/hgtk/history.py:597
#, python-format
msgid "%d pending changelists found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:827 tortoisehg/hgtk/history.py:599
msgid "No pending Perforce changelists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:829 tortoisehg/hgtk/history.py:601
msgid "Aborted p4pending"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:831 tortoisehg/hgtk/history.py:603
msgid "Unable to determine pending changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:841
msgid "Perforce pending..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:848 tortoisehg/hgtk/history.py:2623
msgid "Confirm Push to remote Repository"
msgstr "Verteilung an das entfernte Projektarchiv bestätigen"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:849 tortoisehg/hgtk/history.py:2624
#, python-format
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"?"
msgstr ""
"Verteilung an das entfernte Projektarchiv\n"
"%s\n"
"?"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:852
#, python-format
msgid "Push to %s aborted"
msgstr "Verteilung nach %s abgebrochen"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:855
#, python-format
msgid "Pushing to %s..."
msgstr "Verteile nach %s..."
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:858
#, python-format
msgid "Push to %s completed"
msgstr "Verteilung nach %s abgeschlossen"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:860
#, python-format
msgid "Push to %s aborted, ret %d"
msgstr "Verteilung nach %s abgebrochen. Rückgabewert %d"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:872
msgid "Determining outgoing changesets to email..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:876 tortoisehg/hgtk/history.py:2021
#, python-format
msgid "%d outgoing changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:886 tortoisehg/hgtk/history.py:2025
msgid "No outgoing changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:888
#, python-format
msgid "Outgoing aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:900
msgid "Unable to remove URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:922
msgid "Post Pull Behavior"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:926
msgid "Select post-pull operation for this repository"
msgstr "Ausgewählte Folgeoperation nach dem Ziehen in dieses Projektarchiv"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:929
msgid "None - simply pull changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:930
msgid "Update - pull, then try to update"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:936
msgid "Fetch - use fetch (auto merge pulled changes)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:938
msgid "Fetch - use fetch extension (fetch is not active!)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:945
msgid "Rebase - rebase local commits above pulled changes"
msgstr ""
"Basis wechseln - Basis von lokalen Übernahmen gegenüber gezogenen Änderungen "
"ändern"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:947
msgid "Rebase - use rebase extension (rebase is not active!)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:965
msgid "<a href=\"config\">Launch settings tool...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:998
msgid "Unable to save post pull operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1022
msgid "Save Path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1032 tortoisehg/hgqt/sync.py:1349
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:371 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:954
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1035 tortoisehg/hgqt/sync.py:1349
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:368
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1044
msgid "Remove authentication data from URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1046
msgid ""
"User authentication data should be associated with the hostname using the "
"security dialog."
msgstr ""
"Die Anmeldedaten des Benutzers im Sicherheitsdialog sollten mit dem "
"Rechnernamen verbunden sein."
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1068
msgid "Unable to save an URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1079
msgid "Confirm URL replace"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1080
#, python-format
msgid "%s already exists, replace URL?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1104
msgid "Certificate Query Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1117
msgid "Security: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1132
#, python-format
msgid "<b>Host:</b> %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1134
msgid "Secure HTTPS Connection"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1141
msgid "Verify with Certificate Authority certificates (best)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1143
msgid "Verify with stored host fingerprint (good)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1145
msgid "No host validation, but still encrypted (bad)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1152
msgid "### host certificate fingerprint ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1156
msgid "Query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1175
msgid "User Authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1182
msgid ""
"Optional. Username to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it. Environment variables are expanded in the username letting you do\n"
"foo.username = $USER."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1191
msgid ""
"Optional. Password to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1198
msgid ""
"Mercurial keyring extension is enabled. Passwords will be stored in a "
"platform-native secure method."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1204
msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1206
msgid "User Certificate Key File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1210
msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1212
msgid "User Certificate Chain File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1232
msgid "Unable to save authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1393
#, python-format
msgid "%s - sync options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1400
msgid "Allow push of a new branch (--new-branch)"
msgstr "Verteilung eines neuen Zweigs erlauben (--new-branch)"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1405
msgid "Force push or pull (override safety checks, --force)"
msgstr ""
"Ziehen oder Verteilen erzwingen (Sicherheitsprüfungen übersteuern, --force)"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1415
msgid "Temporarily disable configured HTTP proxy"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1422
msgid "Emit debugging output (--debug)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:29 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:31
#, python-format
msgid "Tag - %s"
msgstr "Etikett - %s"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:58 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:57
msgid "Tag:"
msgstr "Etikett:"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:61
msgid "Tagged:"
msgstr "Etikettiert:"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:76
msgid "Local tag"
msgstr "Lokales Etikett"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:78
msgid "Replace existing tag (-f/--force)"
msgstr "Vorhandenes Etikett ersetzen (-f/--force)"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:83 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:82
msgid "Use English commit message"
msgstr "Englischen Übernahmekommentar verwenden"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:88 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:90
msgid "Use custom commit message:"
msgstr "Eigens erfassten Übernahmekommentar verwenden:"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:172 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:351
msgid "local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:184 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:46
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:262 tortoisehg/hgtk/status.py:124
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:239
#, python-format
msgid "Tag '%s' already exists"
msgstr "Das Etikett '%s' ist schon vorhanden"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:244 tortoisehg/hgqt/tag.py:296
msgid "uncommitted merge"
msgstr "Nicht übernommene Verschmelzung"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:248 tortoisehg/hgqt/tag.py:300
msgid "not at a branch head (use force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:252 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:285
#, python-format
msgid "Added tag %s for changeset %s"
msgstr "Etikett %s für die Änderungsliste %s ergänzt"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:259
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been moved"
msgstr "Das Etikett '%s' wurde entfernt"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:261
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been added"
msgstr "das Etikett '%s' wurde hinzugefügt"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:288 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:303
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
msgstr "Das Etikett '%s' ist nicht lokal"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:292 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:306
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a global tag"
msgstr "Das Etikett '%s' ist nicht global"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:303 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:309
#, python-format
msgid "Removed tag %s"
msgstr "Etikett %s gelöscht"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:308
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been removed"
msgstr "Das Etikett '%s' wurde gelöscht"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:22
msgid "Patch files (*.diff *.patch)"
msgstr "Flickendateien (*.diff *.patch)"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:23
msgid "All files (*)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:56 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:76
msgid "Browse Directory..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:59 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:78
msgid "Import from Clipboard"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:69 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:85
msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
msgstr "Pfade nicht entfernen (-p0), für Subversion-Flicken erforderlich"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:79 tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:51
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:105 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:76
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:86
msgid "Shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:103
msgid "Checking working directory status..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:114
msgid "&Import"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:132 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:44
#, python-format
msgid "Import - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:156
msgid "Working directory is not clean! <a href=\"view\">View changes...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:175
msgid "Select patches"
msgstr "Flicken auswählen"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:187
msgid "Select Directory containing patches"
msgstr "Bitte wählen Sie das Verzeichnis mit den Flicken aus"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:210 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:281
#, python-format
msgid "%s patches"
msgstr "%s Flicken"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:213
#, python-format
msgid "%s will be imported to "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:216 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:287
msgid "Nothing to import"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:49 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:51
msgid "Strip:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:80 tortoisehg/hgqt/update.py:88
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:85 tortoisehg/hgtk/update.py:94
msgid "Options:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:85 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:89
msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:86 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:114
msgid "No backup (-n/--nobackup)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:107
msgid "&Strip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:127 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:36
#, python-format
msgid "Strip - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:172
#, python-format
msgid "<b>%d changesets</b> will be stripped"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:178 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:176
msgid "Unknown revision!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:202
msgid "Detected uncommitted local changes."
msgstr "Nicht übernommene lokale Änderungen gefunden:"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:203
msgid "Do you want to discard them and continue?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:204 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:217
msgid "&Yes (--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:205 tortoisehg/hgtk/commit.py:325
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1193 tortoisehg/hgtk/commit.py:1200
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:217
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:206 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:214
msgid "Confirm Strip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:63 tortoisehg/hgqt/thread.py:72
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:77 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:78
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:90 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:97
msgid "response expected"
msgstr "Antwort erwartet"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:128 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:94
msgid "password: "
msgstr "Passwort: "
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:276 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:187
msgid "abort: "
msgstr "abgebrochen: "
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:278
msgid "hint: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:282
#, python-format
msgid "HTTP Error: %d (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:285
#, python-format
msgid "URLError: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:293 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:198
msgid "SSL: Server certificate verify failed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:295 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:200
#, python-format
msgid "SSL: unknown error %s:%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:297 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:202
#, python-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:302
#, python-format
msgid ""
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:306
#, python-format
msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:309
#, python-format
msgid "hg: parse error: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:312
#, python-format
msgid "timed out waiting for lock held by %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:314
#, python-format
msgid "lock held by %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:315 tortoisehg/hgqt/thread.py:345
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:352
#, python-format
msgid "abort: %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:317
#, python-format
msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:322
#, python-format
msgid "abort: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:326
msgid " empty string\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:333 tortoisehg/hgqt/thread.py:347
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:354
#, python-format
msgid "abort: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:339
#, python-format
msgid "abort: error: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:342
msgid "broken pipe\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:365
#, python-format
msgid "[command terminated by user %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:367
#, python-format
msgid "[command interrupted %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:45 tortoisehg/hgtk/update.py:46
msgid "Update to:"
msgstr "Aktualisiere zu:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:75 tortoisehg/hgtk/update.py:86
msgid "Parent 1:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:78 tortoisehg/hgtk/update.py:88
msgid "Parent 2:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:94 tortoisehg/hgtk/update.py:98
msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:96 tortoisehg/hgtk/update.py:104
msgid "Always merge (when possible)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:99
msgid "Always show command log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:126
msgid "&Update"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:143 tortoisehg/hgtk/update.py:27
#, python-format
msgid "Update - %s"
msgstr "Aktualisieren - %s"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:171 tortoisehg/hgtk/update.py:189
msgid "(same as parent)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:178 tortoisehg/hgtk/update.py:196
msgid "unknown revision!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:223 tortoisehg/hgtk/update.py:231
msgid ""
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
"Please select to continue:\n"
"\n"
msgstr ""
"Es gibt nicht übernommene lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis.\n"
"Bitte wählen Sie zum Fortsetzen:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:226 tortoisehg/hgtk/update.py:234
msgid "Discard - discard local changes, no backup"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:227 tortoisehg/hgtk/update.py:235
msgid "&Shelve"
msgstr "Ver&stauen"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:228
msgid "Shelve - move local changes to a patch"
msgstr "Stauraum - lokale Änderungen in einen Flicken verschieben"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:230 tortoisehg/hgtk/update.py:238
msgid "Merge - allow to merge with local changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:239 tortoisehg/hgtk/update.py:251
msgid "Confirm Update"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:35 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:34
msgid "[non-existant]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:140 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:125
msgid "Tool launch failure"
msgstr "Werkzeug konnte nicht gestartet werden"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:141 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:213
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:126
#, python-format
msgid "%s : %s"
msgstr "%s : %s"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:148 tortoisehg/hgqt/visdiff.py:220
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:132 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:201
msgid "No diff tool found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:149 tortoisehg/hgqt/visdiff.py:221
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:133 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:202
msgid "No visual diff tools were detected"
msgstr "Es wurden keine Werkzeuge für den interaktiven Vergleich gefunden"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:154 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:138
msgid "[working copy]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:156 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:140
msgid "[original]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:195 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:177
msgid "Unable to find changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:196 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:178
msgid "You likely need to refresh this application"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:213 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:195
msgid "No file changes"
msgstr "keine Dateiänderungen"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:214 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:196
msgid "There are no file changes to view"
msgstr "keine Dateiänderungen zum Anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:346 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:326
msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:366 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:352
msgid "working changes"
msgstr "aktuelle Ändrungen"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:368
#, python-format
msgid "changeset %d:%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:370
#, python-format
msgid "revisions %d:%s to %d:%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:372 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:357
msgid "Visual Diffs - "
msgstr "Vergleichsergebnisse - "
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:374 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:359
msgid " filtered"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:389 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:370
msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
msgstr ""
"Temporäre Dateien werden entfernt, wenn dieser Dialog geschlossen wird"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:407
msgid "Select Tool:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:431 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:424
msgid "Dir diff to p1"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:433 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:426
msgid "Dir diff to p2"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:435 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:428
msgid "3-way dir diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:438 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:434
msgid "Directory diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:606 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:631
msgid "No repository found here"
msgstr "Hier gibt es kein Projektarchiv"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:45
msgid "&Visual Diff"
msgstr "Interaktiver &Vergleich"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:48 tortoisehg/hgtk/status.py:1244
msgid "View missing"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:50 tortoisehg/hgtk/status.py:1245
msgid "View other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:52
msgid "&Revert"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:55 tortoisehg/hgtk/status.py:1250
#: tortoisehg/util/menuthg.py:49
msgid "File History"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:56
msgid "&Annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:58
msgid "&Forget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:60
msgid "&Detect Renames..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:61
msgid "&Ignore"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:62 tortoisehg/hgtk/status.py:1257
msgid "Remove versioned"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:63
msgid "&Delete unversioned"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:69
msgid "Was renamed from"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:77
msgid "&Copy..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:78 tortoisehg/hgtk/status.py:1262
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:80 tortoisehg/hgtk/status.py:1265
msgid "Mark unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:81 tortoisehg/hgtk/status.py:1266
msgid "Mark resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:82 tortoisehg/hgtk/status.py:1264
msgid "Restart Merge..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:85 tortoisehg/hgtk/status.py:1274
msgid "Restart merge with"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:108
msgid " errors"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:111
msgid " output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:118 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:125
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:128 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:582
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:585
msgid " Aborted"
msgstr " Abgebrochen"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:130
msgid " not implemented"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:199 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:682
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:406
msgid "No visual editor configured"
msgstr "kein grafischer Editor konfiguriert"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:200 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:683
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:407
msgid "Please configure a visual editor."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen grafischen Editor"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:212
msgid "Editor launch failure"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:232 tortoisehg/hgtk/statusact.py:125
msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
msgstr ""
"Nicht übernommene Verschmelzung - bitte wählen Sie eine Vorgängerrevision"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:233 tortoisehg/hgtk/statusact.py:126
msgid "Revert files to local or other parent?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:234 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
msgid "&Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:234 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
msgid "&Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:245
msgid "Revert local file changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:246
msgid "&Revert with backup"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:246
msgid "&Discard changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:300
msgid "Confirm Delete Unversioned"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:301
msgid "Delete the following unversioned files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:313 tortoisehg/hgtk/statusact.py:40
msgid "Copy file to"
msgstr "Kopiere Datei zu"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:16
msgid "Config files (*.conf *.config *.ini);;Any files (*)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:105
msgid "Open hgweb config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:120
msgid "Save hgweb config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:198
msgid "Path:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:201
msgid "Local Path:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:226 tortoisehg/hgtk/synch.py:383
msgid "Select Repository"
msgstr "Projektarchiv auswählen"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:246
msgid "Add Path to Serve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:256
msgid "Edit Path to Serve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:267
msgid "Local Path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:74
msgid "Webconf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:75
msgid "Config File:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:77
msgid "Save"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:45 tortoisehg/hgqt/workbench.py:413
msgid "TortoiseHg Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:70
msgid "New Repository..."
msgstr "Neues Projektarchiv..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:72 tortoisehg/hgqt/workbench.py:192
msgid "Clone Repository..."
msgstr "Projektarchiv &klonen..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:74
msgid "Open Repository..."
msgstr "Projektarchiv öffnen..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:107
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:108
msgid "&View"
msgstr "&Anzeige"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:109
msgid "&Repository"
msgstr "&Projektarchiv"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:110
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:112
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "&Bearbeiten-Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:114
msgid "Dock Toolbar"
msgstr "Anheft&fenster-Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:116
msgid "Sync Toolbar"
msgstr "&Synchronisations-Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:118
msgid "Task Toolbar"
msgstr "&Aufgaben-Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:185
msgid "&Open Repository..."
msgstr "Projektarchiv ö&ffnen..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:187
msgid "&Close Repository"
msgstr "Projektarchiv &schließen"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:190
msgid "&New Repository..."
msgstr "&Neues Projektarchiv..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:196
msgid "&Settings..."
msgstr "&Einstellungen..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:202
msgid "Show Repository Registry"
msgstr "Archiv&katalog anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:209
msgid "Show Paths"
msgstr "&Verzeichnisse anzeigen"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:213
msgid "Show Output &Log"
msgstr "Ausgabeprotokoll an&zeigen"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:220
msgid "Choose Log Columns..."
msgstr "Ausgabeprotokoll: S&palten auswählen..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:223
msgid "Save Open Repositories On Exit"
msgstr "&Offene Projektarchive beim Beenden speichern"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:239
msgid "Revision &Details"
msgstr "&Einzelheiten zur Revision"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:241
msgid "S&ynchronize"
msgstr "S&ynchronisieren"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:242
msgid "&Manifest"
msgstr "&Inhaltsverzeichnis"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:243
msgid "&Search"
msgstr "&Suchen"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:245
msgid "Patch &Queue"
msgstr "Flicken&schlange"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:247
msgid "&Patch Branch"
msgstr "Flicken&zweig"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:250 tortoisehg/hgtk/status.py:1320
msgid "&Refresh"
msgstr "&Aktualisieren"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:253
msgid "Refresh current repository"
msgstr "Ausgewähltes Archiv aktualisieren"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:254
msgid "Refresh &Task Tab"
msgstr "Aufgaben&reiter aktualisieren"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:257
msgid "Refresh only the current task tab"
msgstr "Nur den aktuellen Aufgabenreiter aktualisieren"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:259
msgid "Load all revisions"
msgstr "A&lle Revisionen laden"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:261
msgid "Load all revisions into graph"
msgstr "Alle Revisionen in die Grafik laden"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:263
msgid "Web Server..."
msgstr "&Web-Server..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:266
msgid "Shelve..."
msgstr "Ver&stauen..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:268 tortoisehg/hgtk/history.py:458
msgid "Import..."
msgstr "&Importieren..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:271 tortoisehg/hgtk/recovery.py:68
msgid "Verify"
msgstr "Über&prüfen"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:273 tortoisehg/hgtk/recovery.py:63
msgid "Recover"
msgstr "&Retten"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:276
msgid "Resolve..."
msgstr "&Auflösen..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:279
msgid "Rollback/Undo..."
msgstr "&Zurückrollen/Zurücknehmen..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:282
msgid "Purge..."
msgstr "&Bereinigen..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:285
msgid "Bisect..."
msgstr "Auf&spüren..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:295
msgid "Help"
msgstr "&Hilfe"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:308
msgid "Filter Toolbar"
msgstr "&Filter-Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:311
msgid "Filter graph with revision sets or branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:313
msgid "Workbench Toolbars"
msgstr "&Werkzeugleisten im Arbeitsbereich"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:320 tortoisehg/hgtk/history.py:438
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1856 tortoisehg/hgtk/synch.py:57
msgid "Incoming"
msgstr "Eingehend"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:321
msgid "Check for incoming changes from selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:323 tortoisehg/hgtk/history.py:440
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1986
msgid "Pull"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:324
msgid "Pull incoming changes from selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:326 tortoisehg/hgtk/history.py:442
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2029 tortoisehg/hgtk/synch.py:68
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:327
msgid "Detect outgoing changes to selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:329 tortoisehg/hgtk/history.py:444
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2069 tortoisehg/hgtk/synch.py:73
msgid "Push"
msgstr "Verteilen"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:330
msgid "Push outgoing changes to selected URL"
msgstr "Ausgehende Änderungen an die ausgewählte URL verteilen"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:415
#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:418
#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:573
msgid "Select repository directory to open"
msgstr "Zum Öffnen eines Archivs wählen Sie sein Verzeichnis"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:595
msgid "Failed to open repository"
msgstr "Das Projektarchiv konnte nicht geöffnet werden"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:718
#, python-format
msgid "Hg file log viewer [%s] - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/about.py:76
#, python-format
msgid "(version %s)"
msgstr "(Version %s)"
#: tortoisehg/hgtk/about.py:79
msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho und Andere"
#: tortoisehg/hgtk/about.py:95
#, python-format
msgid "with %s"
msgstr "mit %s"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:59
msgid "Archive revision:"
msgstr "Archiv Revision:"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:96
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:111
msgid "Archived successfully"
msgstr "Archivierung erfolgreich"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:113
msgid "Canceled archiving"
msgstr "Archivierung abgebrochen"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:115
msgid "Failed to archive"
msgstr "Archivierung fehlgeschlagen"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:183
msgid "Compressed zip archives"
msgstr "Komprimierte Zip-Archive"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:203
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:214
#, python-format
msgid ""
"The destination \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Das Ziel \"%s\" existiert bereits!\n"
"\n"
"Wollen Sie es überschreiben?"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:220
#, python-format
msgid ""
"The directory \"%s\" isn't empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Der Ordner \"%s\" ist nicht leer!\n"
"\n"
"Wollen Sie ihn überschreiben?"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:28
#, python-format
msgid "Backout changeset - %s"
msgstr "Änderungssatz zurücknehmen - %s"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:46
msgid "Changeset Description"
msgstr "Beschreibung des Änderungssatzes"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:78
msgid ""
"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the change "
"being backed out."
msgstr ""
"Übernahmekommentar für eine neue Änderungsliste, die die Auswirkungen der "
"zurückzuziehenden Änderungen aufhebt."
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:95
msgid "Backout"
msgstr "Zurückgesetzt"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:114
msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
msgstr "Erfolgreich aufgehoben, Sie müssen jetzt die Ergebnisse übernehmen"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:118
msgid "Canceled backout"
msgstr "Zurücksetzen wurde abgebrochen"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:120
msgid "Failed to backout"
msgstr "Zurücksetzen is fehlgeschlagen"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:51 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:144
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:184
#, python-format
msgid "unexpected type: %s"
msgstr "unerwarteter Typ: %s"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:64
msgid "Old name:"
msgstr "Alter Name:"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:131 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:918
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:87 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:203
#, python-format
msgid "unexpected response id: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:170 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:196
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:246
msgid "Bookmark input is empty"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:171 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:197
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:247
msgid "Please enter bookmark name"
msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Lesezeichens ein"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:178 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:204
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:228 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:260
msgid "Bookmarking completed"
msgstr "Lesezeichen hinzugefügt"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:179
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
msgstr "Das Lesezeichen \"%s\" wurde hinzugefügt"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:182 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:185
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:208 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:211
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:232 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:235
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:265 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:268
msgid "Error in bookmarking"
msgstr "Fehler beim Setzen des Lesezeichens"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:205
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
msgstr "Das Lesezeichen \"%s\" wurde verschoben"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:221
msgid "Bookmark name is empty"
msgstr "Der Name des Lesezeichens ist leer"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:222
msgid "Please select bookmark name to remove"
msgstr "Bitte Lesezeichennamen zur Entfernung auswählen"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:229
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
msgstr "Das Lesezeichen \"%s\" wurde entfernt"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:252
msgid "Bookmark new name input is empty"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:253
msgid "Please enter new bookmark name"
msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Lesezeichens ein"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:261
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Das Lesezeichen \"%s\" wurde in \"%s\" umbenannt"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:275 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:293
#, python-format
msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr "ein Lesezeichen mit dem Namen \"%s\" existiert bereits"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:281
#, python-format
msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit dem Namen \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:136
msgid "type"
msgstr "Typ"
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:142 tortoisehg/hgtk/quickop.py:109
#: tortoisehg/hgtk/status.py:293
msgid "path"
msgstr "Pfad"
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:344 tortoisehg/hgtk/browse.py:346
msgid "browser"
msgstr "Browser"
#: tortoisehg/hgtk/bugreport.py:45
msgid "Save as.."
msgstr "Speichern unter..."
#: tortoisehg/hgtk/bugreport.py:57
msgid ""
"** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
msgstr ""
"** Bitte berichten Sie diesen Fehler (möglichst auf Englisch) unter "
"http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:46
#, python-format
msgid "%s changeset "
msgstr "%s Änderungssatz "
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:171 tortoisehg/hgtk/changeset.py:215
msgid "[All Files]"
msgstr "[Alle Dateien]"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:254
#, python-format
msgid "unknown hunk type: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:362
#, python-format
msgid " %s is larger than the specified max diff size"
msgstr " %s ist grösser als die maximal konfigurierte Vergleich-Grösse"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:377
#, python-format
msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
msgstr "Projektarchiv-Fehler: %s, Aktualisierung empfohlen"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:423
msgid "[no hunks to display]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:478 tortoisehg/hgtk/status.py:1242
msgid "_Visual Diff"
msgstr "Interaktiver :Vergleich"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:480
msgid "Diff to _local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:482
msgid "_View at Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:483
msgid "_Save at Revision..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:486 tortoisehg/hgtk/datamine.py:153
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:181
msgid "_File History"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:487 tortoisehg/hgtk/datamine.py:152
msgid "_Annotate File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:490
msgid "_Revert File Contents"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:782
msgid "Diff to second Parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:958
msgid "Save file to"
msgstr "Datein speichern unter"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:969
msgid "Unable to save file"
msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1040
msgid "Confirm revert file to old revision"
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1041
#, python-format
msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
msgstr "Inhalt von %s zurücksetzen auf Revision %d?"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1054
msgid "Enable _Wordwrap"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:74 tortoisehg/hgtk/chunks.py:86
msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
msgstr "Die Auswahl von Blöcken ist in dieser Datei nicht möglich.\n"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:75
msgid "Bundle..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:77
msgid "Select a Mercurial Bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:90
msgid "Source path:"
msgstr "Quellpfad:"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:117 tortoisehg/hgtk/merge.py:90
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:69
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:135
msgid "Starting Revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:165
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:191
msgid "Cloned successfully"
msgstr "Klonen erfolgreich"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:193 tortoisehg/hgtk/update.py:154
msgid "Canceled updating"
msgstr "Aktualisierung abgebrochen"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:195
msgid "Failed to clone"
msgstr "Klonen fehlgeschlagen"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:226
msgid "Mercurial bundles"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:289
msgid "Please enter a valid source path"
msgstr "Bitte einen gültigen Quellpfad angeben"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:295
msgid "Please specify different paths"
msgstr "Bitte geben Sie unterschiedliche Pfade an"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:38
msgid "Branch Operations"
msgstr "Zweig-Befehle"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:70
msgid "Close current named branch"
msgstr "aktuellen benannten Zweig schliessen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:174
msgid "merging "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:180
msgid " - qnew"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:183
msgid " - qrefresh "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:184
msgid " - commit"
msgstr " - übernehmen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:227 tortoisehg/hgtk/commit.py:309
#: tortoisehg/hgtk/history.py:258 tortoisehg/hgtk/history.py:368
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:111
msgid "Patch Queue"
msgstr "Flickenschlange"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:232 tortoisehg/hgtk/history.py:391
msgid "_View"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:233 tortoisehg/hgtk/history.py:397
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:235
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:243 tortoisehg/hgtk/history.py:418
msgid "Ignore Max Diff Size"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:245 tortoisehg/hgtk/history.py:420
msgid "Always Show Output"
msgstr "Ausgabe immer anzeigen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:248
msgid "_Operations"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:249 tortoisehg/hgtk/commit.py:303
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:778
msgid "_Commit"
msgstr "Ü_bernehmen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:251 tortoisehg/hgtk/commit.py:301
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:254 tortoisehg/hgtk/status.py:115
msgid "_Diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:256 tortoisehg/hgtk/status.py:118
msgid "Re_vert"
msgstr "_Zurücksetzen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:258 tortoisehg/hgtk/status.py:121
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1248 tortoisehg/hgtk/status.py:1254
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:975
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:260 tortoisehg/hgtk/status.py:127
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:983
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:264 tortoisehg/hgtk/status.py:130
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1253
msgid "_Forget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:302
msgid "undo recent commit"
msgstr "Letzte Übernahme zurücknehmen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:304 tortoisehg/hgtk/commit.py:655
msgid "commit"
msgstr "übernehmen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:310 tortoisehg/hgtk/history.py:260
msgid "Show/Hide Patch Queue"
msgstr "Flickenschlange zeigen/verbergen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:324
msgid "Save commit message at exit?"
msgstr "Übernahmekommentar beim Beenden speichern?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:325 tortoisehg/hgtk/commit.py:1193
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1200 tortoisehg/hgtk/history.py:220
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2636 tortoisehg/hgtk/status.py:1320
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:127 tortoisehg/hgtk/statusact.py:148
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:849
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369 tortoisehg/hgtk/update.py:239
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:371
msgid "Committer:"
msgstr "Revisions-Autor:"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:385
msgid "Auto-includes:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:388
msgid "Push after commit"
msgstr "Nach der Übernahme verteilen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:429
msgid "Recent commit messages..."
msgstr "Letzte Übernahmekommentare..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:503
#, python-format
msgid "Parent: %(rev)s"
msgstr "Übergeordnet: %(rev)s"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:511
msgid "Not at head"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:536 tortoisehg/hgtk/status.py:467
msgid "Patch Preview"
msgstr "Flickenvorschau"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:538 tortoisehg/hgtk/status.py:471
msgid "Commit Preview"
msgstr "Übernahme-Vorschau"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:654 tortoisehg/hgtk/commit.py:951
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1015 tortoisehg/hgtk/commit.py:1264
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:485 tortoisehg/hgtk/history.py:279
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:136 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:89
msgid "Commit"
msgstr "Übernehmen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:659
msgid "create new MQ patch"
msgstr "Neuen MQ-Flicken erstellen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:662
msgid "refresh top MQ patch"
msgstr "Obersten MQ-Flicken aktualisieren"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:664
msgid "_Commit (+1 head)"
msgstr "_Übernahme (Kopfrevision plus eins)"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:664
msgid "_Commit (-1 head)"
msgstr "Ü_bernahme (Kopfversion minus eins)"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:670
msgid "commit to merge one head"
msgstr "Übernahme, um einen Kopf zu verschmelzen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:673
msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
msgstr ""
"Kein Vorgänger ist der Kopf, Übernehmen um einen neuen Kopf hinzuzufügen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:678
msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
msgstr ""
"Der Vorgänger ist kein Kopf, Übernehmen um einen neuen Kopf hinzuzufügen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:788
msgid "new branch: "
msgstr "neuer Zweig: "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:790
msgid "close branch: "
msgstr "Zweig schliessen: "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:859
msgid "Patch Contents"
msgstr "Inhalte flicken"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:904
msgid "Bug Traq"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:936
msgid "No committable files selected"
msgstr "Keine übernehmbare Datei ausgewählt"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:952
msgid "Unable to create "
msgstr "Nicht erstellbar: "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1016
msgid "Unable to apply patch"
msgstr "Konnte Flicken nicht anwenden"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1029
msgid "Commit failed"
msgstr "Übernahme gescheitert"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1034
msgid "Confirm Undo Commit"
msgstr "Übernahme rückgängig bestätigen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1041 tortoisehg/hgtk/commit.py:1056
msgid "Undo Commit"
msgstr "Übernahme rückgängig"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1042
msgid ""
"Unable to undo!\n"
"\n"
"Tip revision differs from last commit."
msgstr ""
"Rückgängig nicht möglich!\n"
"\n"
"Die Revision an der Spitze weicht entspricht nicht der letzten Übernahme."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1057
msgid "Errors during rollback!"
msgstr "Fehler beim Zurückrollen!"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1063
msgid "Confirm Add/Remove"
msgstr "Bestätige Hinzufügen/Entfernen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1064
msgid "Add/Remove the following files?"
msgstr "Die folgenden Dateien Hinzufügen/Entfernen?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1099
msgid ""
"No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
"an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
msgstr ""
"Im Übernahmekommentar gibt es keinen Abweichungs-Link, er sollte einen "
"solchen jedoch enthalten. Konfigurieren Sie dies im Abschnitt "
"'Abweichungsverfolgung' der Einstellungen."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1109
msgid "Message format configuration error"
msgstr "Falsch konfiguriertes Meldungsformat"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1118 tortoisehg/hgtk/commit.py:1126
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1138
msgid "Confirm Commit"
msgstr "Übernahme bestätigen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1119
#, python-format
msgid ""
"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Die Länge der Zusammenfassungszeile ist mit %i Zeichen länger als die "
"Vorgabe (%i).\n"
"\n"
"Die Formatvorgabe ignorieren und mit Übernahme fortfahren?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1127
msgid ""
"The summary line is not followed by a blank line.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Der Zusammenfassungszeile endet nicht mit einem Zeilenumbruch.\n"
"\n"
"Die Formatvorgabe ignorieren und mit Übernahme fortfahren?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1139
#, python-format
msgid ""
"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Die folgenden Zeilen überschreiben die Längenvorgabe von %i Zeichen: %s..\n"
"\n"
"Die Formatvorgabe ignorieren und mit Übernahme fortfahren?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1151
msgid "Commit: Invalid username"
msgstr "Übernahme: Ungültiger Benutzername"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1152
msgid ""
"Your username has not been configured.\n"
"\n"
"Please configure your username and try again"
msgstr ""
"Ihr Benutzername wurde nicht konfiguriert.\n"
"\n"
"Bitte konfigurieren Sie den Benutzernamen und versuchen Sie es erneut."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1187
#, python-format
msgid ""
"Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
"Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
"No\t- Make commit without changing branch\n"
"Cancel - Cancel this commit"
msgstr ""
"Es gibt schon einen benannten Zweig \"%s\" (zuletzt in Revision %d "
"geändert)\n"
"Ja\t\t- Übernehmen unter Neueröffnung des Zweigs\n"
"Nein\t\t- Übernahme durchführen, ohne den Zweig zu ändern\n"
"Abbrechen\t- Übernahme abbrechen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1196
#, python-format
msgid ""
"Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
"Yes\t- Start new branch with this commit\n"
"No\t- Make commit without branch change\n"
"Cancel - Cancel this commit"
msgstr ""
"Einen benannten Zweig \"%s\" mit dieser Übernahme erstellen?\n"
"Ja\t\t- Neuen Zweig mit dieser Übernahme eröffnen\n"
"Nein\t\t- Übernahme durchführen, ohne den Zweig zu ändern\n"
"Abbrechen\t- Übernahme abbrechen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1253
msgid "Finished committing and pushing"
msgstr "Beende die Übernahme und verteile"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1255
msgid "Finished committing"
msgstr "Beende die Übernahme"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1257
msgid "Aborted committing"
msgstr "Breche die Übernahme ab"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1259
msgid "Failed to commit"
msgstr "Übernahme gescheitert"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1263
msgid "Committing changes..."
msgstr "Änderungen werden übernommen..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1265 tortoisehg/hgtk/history.py:613
#: tortoisehg/hgtk/history.py:638 tortoisehg/hgtk/history.py:1775
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1857 tortoisehg/hgtk/history.py:1987
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2030 tortoisehg/hgtk/history.py:2070
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2414 tortoisehg/hgtk/history.py:2444
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2696 tortoisehg/hgtk/history.py:2727
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:178 tortoisehg/hgtk/synch.py:550
msgid "Cannot run now"
msgstr "Auführen jetzt nicht möglich"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1266
msgid "Please try again after the running operation is completed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1292
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Dateinamen einfügen"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1293
msgid "App_ly Format"
msgstr "_Format anwenden"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1294
msgid "C_onfigure Format..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1339
msgid "Info Required"
msgstr "Informationen Erforderlich"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1340
msgid "Message format needs to be configured"
msgstr "Das Meldungsformat muss konfiguriert werden"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1353
#, python-format
msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
msgstr "Die Länge der Zusammenfassungszeile von %i ist größer als %i"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1358
msgid "The summary line is not followed by a blank line"
msgstr "Der Zusammenfassungszeile folgt keine Leerzeile"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:397
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere..."
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:400
#, python-format
msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:403
#, python-format
msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:407
msgid "Displaying all items"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:45
#, python-format
msgid "%s - datamine"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:56
msgid "Stop operation on current tab"
msgstr "Vorgang auf aktuellem Reiter abbrechen"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:58
msgid "New Search"
msgstr "Neue Suche"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:60
msgid "Open new search tab"
msgstr "Neuen Suchreiter öffnen"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:150 tortoisehg/hgtk/datamine.py:163
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1270
msgid "Di_splay Change"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:154 tortoisehg/hgtk/datamine.py:180
msgid "_View File at Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:161
msgid "_Zoom to Change"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:173
msgid "_Annotate Parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:176
msgid "_Annotate First Parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:178
msgid "Annotate Second Parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:182
msgid "_Diff to Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:318
msgid "Start this search"
msgstr "Starte diese Suche"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:320
msgid ""
"Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
"Kommagetrennte List von Einschluss-Mustern. Standardmäßig wird das gesamte "
"Archiv durchsucht."
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:323
msgid ""
"Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
"after inclusion patterns."
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste mit ausschliessenden Mustern. Diese Muster werden nach "
"den Einschliessenden angewendet."
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:331
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:332
msgid "Show all matching revisions"
msgstr "Alle passenden Revisionen anzeigen"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:365
msgid "Matches"
msgstr "Treffer"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:387
#, python-format
msgid "Search %d"
msgstr "Suche %d"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:430
msgid "No regular expression given"
msgstr "Kein regulärer Ausdruck"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:431
msgid "You must provide a search expression"
msgstr "Sie müssen einen Suchausdruck angeben"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:437
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:438 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:220
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:233
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:460 tortoisehg/hgtk/datamine.py:772
#, python-format
msgid "Abort: %s"
msgstr "Abgebrochen: %s"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:472
#, python-format
msgid "Search \"%s\""
msgstr "Suche \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:598
msgid "File is unrevisioned"
msgstr "Datei wird nicht verwaltet"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:599
msgid "Unable to annotate "
msgstr "Annotieren nicht möglich: "
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:714
msgid "Loading history..."
msgstr "Lade Verlauf..."
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:482
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:483 tortoisehg/hgtk/history.py:230
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:128
msgid "Repository Explorer"
msgstr "Archiv-Explorer"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:487 tortoisehg/hgtk/history.py:282
msgid "Datamine"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:489 tortoisehg/hgtk/history.py:285
msgid "Recovery"
msgstr "Rettung"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:493 tortoisehg/hgtk/history.py:291
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:83 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:72
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:145 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:151
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:159
msgid "Shelve"
msgstr "Verstauen"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:495 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:170
#: tortoisehg/util/menuthg.py:52
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisieren"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:500
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:501
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:503 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:861
msgid "Index"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:586 tortoisehg/hgtk/status.py:168
msgid ", please refresh"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:597
msgid " Messages and Errors"
msgstr " Meldungen und Fehler"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:640
#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr "erstelle Momentaufnahmen von %d Dateien ab Revision %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:674
msgid "edit failed"
msgstr "Bearbeitung fehlgeschlagen"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:823
#, python-format
msgid "unknown mode name: %s"
msgstr "unbekannter Modus Name: %s"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:904
msgid "Confirm Abort"
msgstr "Abbrechen bestätigen"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:905
msgid "Do you want to abort?"
msgstr "Möchten Sie abbrechen?"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:27
msgid "Select"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:31
msgid "Select Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:44
msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
msgstr "Revisionsnummer, Änderungslisten-ID, Zweig oder Etikett"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:59
msgid "Ambiguous Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:63
msgid "Invalid Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:481
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:482
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:606
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner auswählen"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1095
msgid ""
"Select language for spell checking.\n"
"\n"
"Empty is for the default language.\n"
"When all text is highlited, the dictionary\n"
"is probably not installed.\n"
"\n"
"examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1101
#, python-format
msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1114 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:85
msgid "Spell Check Language"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:60
msgid "Minimum Simularity Percentage"
msgstr "Minimale Ähnlichkeit (in Prozent)"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:77
msgid "Unrevisioned Files"
msgstr "Unversionierte Dateien finden"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:108
msgid "Find Renames"
msgstr "Umbenennungen finden"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:111
msgid "Find Copies"
msgstr "Kopien finden"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:116
msgid "Candidate Matches"
msgstr "Mögliche Treffer"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:168
msgid "Accept Match"
msgstr "Treffer akzeptieren"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:173
msgid "Differences from Source to Dest"
msgstr "Unterschiede zwischen Quelle und Ziel"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:263
msgid "finding source of "
msgstr "Suche Original von "
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:367
#, python-format
msgid ""
"== %s and %s have identical contents ==\n"
"\n"
msgstr ""
"== %s und %s haben den selben Inhalt ==\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:196 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:591
msgid ""
"\n"
"[command interrupted]"
msgstr ""
"\n"
"[Befehl unterbrochen]"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:288
#, python-format
msgid "unknown CmdWidget style: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:307
msgid "Toggle log window"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:347
msgid "Stop transaction"
msgstr "Transaktion beenden"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:349
msgid "Close this"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:488 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:505
msgid "invalid state"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:546 tortoisehg/hgtk/recovery.py:287
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:676
msgid "Command Log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:36
msgid "Send"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:38
msgid "Send emails"
msgstr "Emails senden"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:39
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:41
msgid "Show emails which would be sent"
msgstr "Zeige welche Emails gesendet werden würden"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:43 tortoisehg/hgtk/serve.py:73
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:90
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:45
msgid "Configure email settings"
msgstr "Email-Einstellungen"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:55
msgid "Email outgoing changes"
msgstr "Sende ausgehende Änderungen"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:57
msgid "Email revisions "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:59
msgid "Email Mercurial Patches"
msgstr "Mercurial-Flicken per E-Mail versenden"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:63
msgid "Envelope"
msgstr "Umschlag"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:132
msgid ""
"This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
"applicable with revision ranges."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:165
msgid "Flags:"
msgstr "Markierungen:"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:181
msgid "Patch Series (Bundle) Description"
msgstr "Beschreibung der Beschreibung der Flickenserie bzw. des Bündels"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:278 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:283
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:292
msgid "Info required"
msgstr "Information benötigt"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:279
msgid "You must specify a recipient"
msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:284
msgid "You must specify a sender address"
msgstr "Sie müssen ein Absenderadresse angeben"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:293
msgid "You must configure SMTP"
msgstr "Sie müssen SMTP konfigurieren"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:52
msgid "Glob:"
msgstr "Glob:"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:79
msgid "Apply to:"
msgstr "Anwenden auf:"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:88
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:104
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:112
msgid "Remove Selected"
msgstr "Gewählte entfernen"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:118
msgid "Unknown Files"
msgstr "Unbekannte Dateien"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:132
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:230
msgid "Error while reading status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:22
msgid "TortoiseHg Init"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:64
msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
msgstr "Das Projektarchiv passend zu Mercurial 1.0 machen"
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:65
msgid "Run Commit after init"
msgstr "Übernahme nach der Initialisierung ausführen"
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:179
#, python-format
msgid "[command returned code %d "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:181
msgid "[command completed successfully "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:207
#, python-format
msgid "hgtk %s: %s\n"
msgstr "hgtk %s: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:210
#, python-format
msgid "hgtk: %s\n"
msgstr "hgtk: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:213
#, python-format
msgid ""
"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"hgtk: der Befehl '%s' ist uneindeutig:\n"
" %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:216
#, python-format
msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
msgstr "hgtk: unbekannte Anweisung '%s'\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:406
msgid "Rename error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:407
msgid "rename takes one or two path arguments"
msgstr "rename brauht ein oder zwei Argumente"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:514
msgid "mpatch error"
msgstr "Fehler beim Anwenden des Flicken"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:517
msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
msgstr "mpatch erwartet eine *.rej-Datei als Parameter\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:519 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:526
#, python-format
msgid "%s does not exist\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:548
msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
msgstr "Verwenden Sie \"hgtk help\" für eine vollständige Anweisungsliste"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:552
msgid ""
"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
msgstr ""
"Verwenden Sie \"hgtk help\" für eine vollständige Anweisungsliste oder "
"\"hgtk -v\" für Detailangaben"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:555
#, python-format
msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
"Verwenden Sie \"hgtk -v help%s\", um Kurzversionen und globale Parameter "
"anzuzeigen"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:558
#, python-format
msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
msgstr "Verwenden Sie \"hgtk -v help %s\", um globale Parameter anzuzeigen"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:583 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:648
msgid "(No help text available)"
msgstr "(kein Hilfetext verfügbar)"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:672
msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr ""
"hgtk - Grafische Oberfläche für das Mercurial-SCM (hg) von TortoiseHg\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:756
msgid "hgtk about"
msgstr "hgtk about"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:757
msgid "hgtk add [FILE]..."
msgstr "hgtk add [Datei]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:758
msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk clone Quelle [Ziel]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:762
msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr "hgtk commit [Parameter] [Datei]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:763
msgid "hgtk datamine"
msgstr "hgtk datamine"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:764
msgid "hgtk hgignore [FILE]"
msgstr "hgtk hgignore [Datei]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:765
msgid "hgtk init [DEST]"
msgstr "hgtk init [Ziel]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:768
msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "hgtk log [Parameter] [Datei]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:770
msgid "revision to merge with"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:771
msgid "hgtk merge"
msgstr "hgtk merge"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:772
msgid "hgtk recovery"
msgstr "hgtk recovery"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:773
msgid "hgtk shelve"
msgstr "hgtk shelve"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:774
msgid "hgtk synch"
msgstr "hgtk synch"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:776
msgid "revisions to compare"
msgstr "Revisionen zum Vergleichen"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:777
msgid "hgtk status [FILE]..."
msgstr "hgtk status [Datei]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:780
msgid "hgtk userconfig"
msgstr "hgtk userconfig"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:783
msgid "hgtk repoconfig"
msgstr "hgtk repoconfig"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:784
msgid "hgtk guess"
msgstr "hgtk guess"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:785
msgid "hgtk remove [FILE]..."
msgstr "hgtk remove [Datei]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:786
msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk rename Quelle [Ziel]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:787
msgid "hgtk revert [FILE]..."
msgstr "hgtk revert [Datei]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:788
msgid "hgtk forget [FILE]..."
msgstr "hgtk forget [Datei]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:795
msgid "hgtk serve [OPTION]..."
msgstr "hgtk serve [Parameter]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:797
msgid "wait until the second ticks over"
msgstr "wartet bis die Sekunde wechselt"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:798
msgid "notify the shell for paths given"
msgstr "Der Shell die angegebenen Verzeichnisse mitgeben"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:799
msgid "remove the status cache"
msgstr "Statuscache entfernen"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:800
msgid "show the contents of the status cache (no update)"
msgstr "Inhalt vom Statuscache anzeigen (nicht aktualisieren)"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:802
msgid "udpate all repos in current dir"
msgstr "Alle Projektverzeichnisse im akutellen Verzeichnis aktualisieren"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:803
msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
msgstr "hgtk thgstatus [Parameter]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:814
msgid "hgtk version [OPTION]"
msgstr "hgtk version [Parameter]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:816
msgid "show the command options"
msgstr "Zeigt alle Optionen des Befehls"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:817
msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] BEF"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:818
msgid "hgtk help [COMMAND]"
msgstr "hgtk help [Anweisung]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:825
msgid "import to the repository"
msgstr "In das Projektarchiv importieren"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:827
msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr "hgtk import [Parameter] [Quelle]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:832
msgid "hgtk shellconfig"
msgstr "hgtk shellconfig"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:35
msgid "Log Details"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:40
msgid "Columns"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:87
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:90
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:53 tortoisehg/hgtk/history.py:475
msgctxt "changesets"
msgid "All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:58 tortoisehg/hgtk/history.py:477
msgid "Tagged"
msgstr "Etikettiert"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:62 tortoisehg/hgtk/history.py:479
msgid "Ancestry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:70 tortoisehg/hgtk/history.py:483
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1229
msgid "Heads"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:74 tortoisehg/hgtk/history.py:485
msgid "Merges"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:78 tortoisehg/hgtk/history.py:507
msgid "Hide Merges"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:83
msgid "Branch Filter"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:94
msgid "Custom Filter"
msgstr "Benutzerdefinierter Filter"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:100
msgid "Revision Set"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:100 tortoisehg/hgtk/history.py:496
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:499
msgid "Date"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:105
#: tortoisehg/hgtk/history.py:493
msgid "File Patterns"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:158
msgid "Branches..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:214
msgid ""
"New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
"\n"
"Accept or reject the new changesets?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:217
msgid "Accept new Changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220
msgid "&Accept"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220
msgid "&Reject"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:232
msgid " (Bundle Preview)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:248 tortoisehg/hgtk/status.py:134
msgid "Re_fresh"
msgstr "A_ktualisieren"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:250 tortoisehg/hgtk/history.py:1533
msgid "Reload revision history"
msgstr "Revisionshistorie neu laden"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:252
msgid "Reset _Marks"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:254
msgid "Reset revision marks"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:266 tortoisehg/hgtk/history.py:385
msgid "Patch Branch"
msgstr "Flickzweig"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:268
msgid "Show/Hide Patch Branch"
msgstr "Flickzweig zeigen/verbergen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:281
msgid "Launch commit tool"
msgstr "Übernahmewerkzeug starten"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:284
msgid "Launch data mining tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:287
msgid "Launch recovery tool"
msgstr "Rettungswerkzeug starten"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:290
msgid "Launch web server"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:293
msgid "Launch shelve tool"
msgstr "Verstau-Werkzeug starten"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:341
msgid "Branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:355 tortoisehg/hgtk/history.py:699
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:559
msgid "Tags"
msgstr "Etiketten"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:363
msgid "Sync Bar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:375
msgid "_Perforce"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:376
msgid "Identify"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:378
msgid "Pending"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:392 tortoisehg/hgtk/history.py:1457
msgid "Load more Revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:394 tortoisehg/hgtk/history.py:1460
msgid "Load all Revisions"
msgstr "Alle Revisionen laden"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:400
msgid "Filter Bar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:406
msgid "Reset Marks"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:409
msgid "Choose Details..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:412
msgid "Compact Graph"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:415
msgid "Color by Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:425
msgid "_Navigate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:426
msgid "Tip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:428
msgid "Working Parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:430
msgid "Previously Selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:433
msgid "Revision..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:437
msgid "_Synchronize"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:446
msgid "Email..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:451
msgid "Accept Bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:454
msgid "Reject Bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:460
msgid "Add Bundle..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:464
msgid "Configure Paths..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:469 tortoisehg/hgtk/synch.py:174
msgid "Force pull or push"
msgstr "Ziehen oder Verteilen erzwingen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:470 tortoisehg/hgtk/synch.py:177
msgid "Push new branch"
msgstr "Neuen Zweig verteilen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:474
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:489
msgid "Custom"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:490
msgid "Revision Range"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:589
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:611
msgid "Finding pending Perforce changelists..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:612
msgid "Pending Perforce changelists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:614 tortoisehg/hgtk/history.py:639
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1776 tortoisehg/hgtk/history.py:1858
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1988 tortoisehg/hgtk/history.py:2031
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2071 tortoisehg/hgtk/history.py:2415
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2445 tortoisehg/hgtk/history.py:2697
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2728 tortoisehg/hgtk/recovery.py:179
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:551
msgid "Please try again after the previous command has completed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:624
#, python-format
msgid "Perforce changelist %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:629
#, python-format
msgid "Unable to find rev %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:631
msgid "Aborted p4identify"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:633
msgid "Unable to identify Perforce tip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:636
msgid "Finding tip Perforce changelist..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:637
msgid "Identifying Perforce tip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:682 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:203
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:426
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:689
msgid "Revision Number"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:690
msgid "Changeset ID"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:691
msgid "Revision Number/ID"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:692
msgid "Branch Name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:693 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:490
msgid "Changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:694 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:215
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:863 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:501
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:696 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:523
msgid "Local Date"
msgstr "lokales Datum"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:697
msgid "UTC Date"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:698 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:547
msgid "Age"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:700 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:571
msgid "Subversion"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:774
msgid "No matches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:775
msgid "No revisions matched search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:779
msgid "Invalid revision set"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:785
msgid "Invalid date specification"
msgstr "ungültige Datumsangabe"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:792
msgid "Invalid file pattern"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:848
#, python-format
msgid "'%s' filter:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1172
msgid "Filter"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1177
#, python-format
msgid "%s branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1178
#, python-format
msgid "Branch '%s'"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1184
#, python-format
msgid "file patterns \"%s\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1197
msgid "merges"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1200
msgid "only Merges"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1202
msgid "revision ancestry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1207
#, python-format
msgid "Ancestry of %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1209
msgid "tagged revisions"
msgstr "etikettierte Revisionen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1217
msgid "Tagged Revisions"
msgstr "Etikettierte Revisionen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1219
msgid "working parents"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1225
msgid "heads"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1231
msgid "no Merges"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1250
#, python-format
msgid "Current patch: %s, "
msgstr "Aktueller Flicken: %s, "
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1252
#, python-format
msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
msgstr "%(count)d von %(total)d angewandte Flicken"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1268
msgid "Visualize Change"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1273
msgid "_Copy Hash"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1277
msgid "Pull to Here"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1285
msgid "Push to Here"
msgstr "Hierhin verteilen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1286
msgid "Push this Branch"
msgstr "Diesen Zweig verteilen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1288
msgid "_Update..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1289 tortoisehg/hgtk/history.py:1404
msgid "_Merge with..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1291 tortoisehg/hgtk/status.py:1247
msgid "_Revert"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1295
msgid "Tag"
msgstr "Etikett"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1315
msgid "Mercurial Queues"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1320
msgid "Transp_lant to Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1324
msgid "Bisect"
msgstr "Aufspüren"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1332
msgid "_Export Patch..."
msgstr "_Exportiere Flicken..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1333
msgid "E_mail Patch..."
msgstr "Flicken per E-_Mail verschicken..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1334
msgid "_Bundle rev:tip..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1336
msgid "_Archive..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1341
msgid "Add/Remove _Tag..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1342
msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1343
msgid "Rename Bookmark..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1348
msgid "Import Revision to MQ"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1350
msgid "Strip Revision..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1373
msgid "Reset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1374
msgid "Mark as Good"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1375
msgid "Mark as Bad"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1376
msgid "Skip Testing"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1387
msgid "_Diff with selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1388
msgid "Visual Diff with selected"
msgstr "Interaktiver Vergleich mit der Auswahl"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1397
msgid "Email from here to selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1399
msgid "Bundle from here to selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1401
msgid "Export Patches from here to selected..."
msgstr "Flicken von hier in die Auswahl exportieren..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1419
msgid "Transplant Revision range to local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1424
msgid "Rebase on top of selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1429
msgid "Import from here to selected to MQ"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1433
msgid "Select common ancestor revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1488
msgid "Load more"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1488
msgid "load more revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1491
msgid "Load all"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1491
msgid "load all revisions"
msgstr "Alle Revisionen laden"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1536
msgid "Download and view incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1538
msgid "Accept changes from Bundle preview"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1541
msgid "Reject changes from Bundle preview"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1544
msgid "Pull incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1546
msgid "Import patches"
msgstr "Flicken importieren"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1549
msgid "Determine and mark outgoing changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1551
msgid "Push outgoing changesets"
msgstr "Ausgehende Änderungslisten verteilen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1553
msgid "Email outgoing changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1556
msgid "Stop current transaction"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1588
msgid "After Pull:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1589 tortoisehg/hgtk/synch.py:148
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1592 tortoisehg/hgtk/synch.py:151
msgid "Fetch"
msgstr "Abrufen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1613
msgid "Configure aliases and after pull behavior"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1773
msgid "Applying bundle..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1774
msgid "Applying bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1819 tortoisehg/hgtk/history.py:1961
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1994 tortoisehg/hgtk/history.py:2603
msgid "No remote path specified"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1820 tortoisehg/hgtk/history.py:1962
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1995 tortoisehg/hgtk/history.py:2604
msgid "Please enter or select a remote path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1847
#, python-format
msgid "%d incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1849
msgid "Aborted incoming"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1851
msgid "No incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1855
msgid "Checking incoming changesets..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1874
msgid "Accept incoming previewed changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1880
msgid "Reject incoming previewed changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1923
msgid "Bundle Preview"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1928
msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
msgstr ""
"Die Vorschau ist fehlgeschlagen, es handelt sich um eine Listendatei ohne "
"Bezug zu diesem Archiv"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1933
msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1937
msgid "Open Bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1975
msgid "Finished pull with rebase"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1978
msgid "Finished pull"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1980
msgid "No changesets to pull"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1982 tortoisehg/hgtk/history.py:2722
msgid "Aborted pull"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1985
msgid "Pulling changesets..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2023
msgid "Aborted outgoing"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2028
msgid "Checking outgoing changesets..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2037 tortoisehg/hgtk/synch.py:505
msgid "No repository selected"
msgstr "Es wurde kein Projektarchiv ausgewähltW"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2038 tortoisehg/hgtk/synch.py:506
msgid "Select a peer repository to compare with"
msgstr "Wählen Sie das andere Projektarchiv für den Vergleich"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2063
msgid "Finished push"
msgstr "Verteilung abgeschlossen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2065 tortoisehg/hgtk/history.py:2688
msgid "Aborted push"
msgstr "Verteilung abgebrochen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2068
msgid "Pushing changesets..."
msgstr "Verteile Änderungslisten..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2180
#, python-format
msgid "unknown dnd dest: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2299
msgid "Confirm Revert All Files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2300
#, python-format
msgid ""
"Revert all files to revision %d?\n"
"This will overwrite your local changes"
msgstr ""
"Alle Dateien auf die Revision %d zurücksetzen?\n"
"Dies wird Ihre lokalen Änderungen überschreiben."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2350
msgid "Save patches to"
msgstr "Flicken speichern unter"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2386
msgid "Write bundle to"
msgstr "Schreibe Bündel in"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2399
#, python-format
msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2401
#, python-format
msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2407
msgid "Finish bundling"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2409
msgid "Aborted bundling"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2411
msgid "Failed to bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2413
msgid "Bundling"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2436
msgid "Finish importing"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2438
msgid "Aborted importing"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2440 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:188
msgid "Failed to import"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2442
msgid "Importing"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2443
msgid "Importing to Patch Queue..."
msgstr "Import in die Flickenschlange läuft..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2451
msgid "Confirm Rebase Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2452
#, python-format
msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2612
msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
msgstr "Erzwungene Verteilung an das entfernte Projektarchiv bestätigen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2613
#, python-format
msgid ""
"Forced push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads in remote if needed)?"
msgstr ""
"Erzwungene Verteilung an das entfernte Projektarchiv\n"
"%s\n"
"(erstellt neue Kopfdaten, falls erforderlich)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2615 tortoisehg/hgtk/history.py:2631
msgid "Forced &Push"
msgstr "Erzwungene &Verteilung"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2617
msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
msgstr ""
"Verteilung von neuen Zweigen an das entfernte Projektarchiv bestätigen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2618
#, python-format
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new branches in remote if needed)?"
msgstr ""
"Verteilen an das entfernte Projektarchiv\n"
"%s\n"
"(erstellt neue Zweige im entfernten Archiv, falls notwendig)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2620 tortoisehg/hgtk/history.py:2625
msgid "&Push"
msgstr "&Verteilen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2628
msgid "Confirm Forced Push"
msgstr "Erzwungenes Verteilen bestätigen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2629
#, python-format
msgid ""
"Forced push to repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads if needed)?"
msgstr ""
"Erzwungenes Verteilen an das Projektarchiv\n"
"%s\n"
"(erstellt dort neue Kopfdaten, falls nötig)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2666
#, python-format
msgid "Finished push to revision %s"
msgstr "Verteilung in Revision %s abgeschlossen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2674
#, python-format
msgid "Finished pushing branch %s"
msgstr "Verteilung des Zweigs %s abgeschlossen"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2691
#, python-format
msgid "Pushing branch %s..."
msgstr "Verteile Zweig %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2693
#, python-format
msgid "Pushing changesets to revision %s..."
msgstr "Verteile Änderungsliste in Revision %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2695
#, python-format
msgid "Push to %s"
msgstr "Verteilung an %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2720
#, python-format
msgid "Finished pull to revision %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2725
#, python-format
msgid "Pulling changesets to revision %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2726
#, python-format
msgid "Pull to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2739 tortoisehg/hgtk/status.py:999
msgid "Save patch to"
msgstr "Flicken speichern in"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2890 tortoisehg/hgtk/history.py:2900
msgid "Refresh required"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:36
#, python-format
msgid "Merging in %s"
msgstr "Zusammenführen in %s"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:48
msgid "Must supply a target revision"
msgstr "braucht eine Zielversion"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:61
msgid "Outstanding uncommitted changes"
msgstr "Ausstehende, nicht übernommene Änderungen"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:79
msgid "Merge target (other)"
msgstr "Ziel zum Zusammenführen (anderes)"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:84
msgid "Current revision (local)"
msgstr "aktuelle Revision (lokal)"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:103
msgid "Use merge tool:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:135
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:165
msgid "Merged successfully"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:167
msgid "Canceled merging"
msgstr "Zusammenführung abgebrochen"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:169
msgid "Failed to merge"
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:176
msgid "Undo successfully"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:178
msgid "Canceled undo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:180
msgid "Failed to undo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:197
msgid ""
"To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
"\n"
"Do you want to exit?"
msgstr ""
"Um die Verschmelzungen zu übernehmen, müssen Sie die verschmolzenden Dateien "
"im Arbeitsverzeichnis übernehmen.\n"
"\n"
"Wollen Sie beenden?"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:210
msgid "Cannot merge"
msgstr "Zusammenführen nicht möglich"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:211
msgid "Uncommitted local changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:253
msgid "Confirm undo merge"
msgstr "Rückgängig bestätigen"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:254
msgid "Clean checkout of original revision?"
msgstr ""
"aktualisieren auf originale Revision und lokale Änderungen verwerfen?"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:43
msgid "Changelist:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:66
msgid "Submit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:103 tortoisehg/hgtk/quickop.py:213
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:898 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:749
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:105 tortoisehg/hgtk/quickop.py:215
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:900 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:751
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:19
msgid "Select files to add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:20
msgid "Select files to forget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:21
msgid "Select files to revert"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:22
msgid "Select files to remove"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:127
msgid "Toggle all selections"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:154
msgid "Unable to determine repository status"
msgstr "Der Projektarchiv-Status konnte nicht ermittelt werden"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:172
msgid "missing"
msgstr "fehlend"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:211
msgid "Successfully"
msgstr "Erfolgreich"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:42
#, python-format
msgid "%s - recovery"
msgstr "%s - Rettung"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:48 tortoisehg/hgtk/synch.py:53
msgid "Stop the hg operation"
msgstr "Vorgang von hg abbrechen"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:52
msgid "Clean"
msgstr "Bereinigen"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:54
msgid "Clean checkout, undo all changes"
msgstr "Alle Änderungen verwerfen (bereinigtes aktualisieren)"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:57
msgid "Rollback"
msgstr "Zurückrollen"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:59
msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
msgstr ""
"Zurückrollen (zurücknehmen) der letzten Änderungen am Archiv (ziehen, "
"übernehmen, etc)"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:65
msgid "Recover from interrupted operation"
msgstr "Nach Operationsunterbrechung retten"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:70
msgid "Validate repository consistency"
msgstr "Konsistenz des Projektarchivs prüfen"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:110 tortoisehg/hgtk/synch.py:400
msgid "Cannot close now"
msgstr "Kann jetzt nicht schliessen"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:111 tortoisehg/hgtk/synch.py:401
msgid "command is running"
msgstr "Befehl wird ausgeführt"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:130
msgid "Confirm clean repository"
msgstr "Projektarchiv-Reinigung bestätigen"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:131
#, python-format
msgid "Clean repository '%s' ?"
msgstr "Projektarchiv '%s' reinigen?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:146
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
msgstr "Projektarchiv '%s' zurückrollen auf %d, %s von %s zurückrollen?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:149
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
msgstr "Projektarchiv '%s' zurückrollen auf %d, %s zurückrollen?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:152
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' ?"
msgstr "Projektarchiv '%s' zurückrollen?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:153
msgid "Confirm rollback repository"
msgstr "Zurückrollen bestätigen"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:249 tortoisehg/hgtk/synch.py:649
msgid "[command interrupted]"
msgstr "[Befehl unterbrochen]"
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:29 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1621
msgid "Invalid path"
msgstr "Ungültiger Pfad"
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:38
msgid "Rename "
msgstr "Umbenennen "
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:79 tortoisehg/hgtk/rename.py:86
msgid "rename error"
msgstr "Fehler beim umbenennen"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:63
msgid "Start server"
msgstr "Server starten"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:67
msgid "Stop server"
msgstr "Server anhalten"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:71
msgid "Launch browser to view repository"
msgstr "Einen Browser zur Ansicht des Projektarchivs starten"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:75
msgid "Configure web settings"
msgstr "Web-Einstellungen konfigurieren"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:96
msgid "HTTP Port:"
msgstr "HTTP Port:"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:128
#, python-format
msgid "%s - serve"
msgstr "%s - Server"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:131
#, python-format
msgid "%s serve - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:134
msgid " - serve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:165
msgid "Confirm Really Exit?"
msgstr "Wirklich beenden?"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:166
msgid ""
"Server process is still running\n"
"Exiting will stop the server."
msgstr ""
"Der Server-Prozess läuft noch.\n"
"Beenden wird den Server anhalten."
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:228
#, python-format
msgid "Abort: %s\n"
msgstr "Abgebrochen: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:236
msgid "Invalid port 2048..65535"
msgstr "Unerlaubte Ports 2048..65535"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:237
msgid "Defaulting to "
msgstr "Voreingestellt auf "
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:321
msgid "cannot start server: "
msgstr "server kann nicht gestartet werden: "
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:332
#, python-format
msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
msgstr "hörend auf http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:357
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "name der Zugriff Log-Datei in die geschrieben wird"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:358
msgid "run server in background"
msgstr "Server im Hintergrund starten"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:359
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr "intern benutzt im Daemon Modus"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:360
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "name der Fehler Log-Datei in die geschrieben wird"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:361
msgid "port to use (default: 8000)"
msgstr "nutze Port (Vorgabe: 8000)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:362
msgid "address to use"
msgstr "nutze Adresse"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:363
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:365
msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
msgstr ""
"Name, der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:368
msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:370
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "Name der Datei in dem die Prozess ID gespeichert wird"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:371
msgid "for remote clients"
msgstr "für remote Clients"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:372
msgid "web templates to use"
msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:373
msgid "template style to use"
msgstr "Zu verwendender Stil"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:374
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "benutze IPv6 zusätzlich zu IPv4"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:375
msgid "SSL certificate file"
msgstr "SSL-Zertifikat-Datei"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:376
msgid "hg serve [OPTION]..."
msgstr "hg serve [OPTION]..."
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:27
msgid "OK"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:29
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:42
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextmenü"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:47
msgid "Menu Items"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:104
msgid "<- Top"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:107
msgid "Sub ->"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:136
msgid "Enable overlays"
msgstr "Überlagerungs-Icons einschalten"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:213
msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:216
msgid "Show overlays on local disks only"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:220
msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:223
msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
msgstr "Taskleisten-Icon bei aktivität hervorheben"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:95
msgid "filtered status"
msgstr "gefilterter Status"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:111
msgid "Save As"
msgstr "Speichern als"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:112
msgid "Save selected changes"
msgstr "gewählte Änderungen speichern"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:117
msgid "Visual diff checked files"
msgstr "Interaktiver Vergleich zwischen den ausgewählten Dateien"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:120
msgid "Revert checked files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:123
msgid "Add checked files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:126
msgid "Move checked files to other directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:129
msgid "Remove or delete checked files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:132
msgid "Forget checked files on next commit"
msgstr "Ausgewählte Dateien bei der nächsten Übernahme löschen"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:136
msgid "refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:277 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:213
msgid "st"
msgstr "st"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:285
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:307
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:356
msgid "Text Diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:367
msgid "Hunk Selection"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:443
#, python-format
msgid "%d selected, %d total"
msgstr "%d ausgewählt, %d insgesamt"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:465
msgid "Save Preview"
msgstr "Vorschau speichern"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:469
msgid "Shelf Preview"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:491
msgid "?: unknown"
msgstr "?: unbekannt"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:492
msgid "M: modified"
msgstr "M: verändert"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:493
msgid "I: ignored"
msgstr "I: ignoriert"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:494
msgid "A: added"
msgstr "A: hinzugefügt"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:495
msgid "C: clean"
msgstr "C: unverändert"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:496
msgid "R: removed"
msgstr "R: entfernt"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:497
msgid "!: deleted"
msgstr "!: gelöscht"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:498
msgid "S: subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:785
#, python-format
msgid "View '%s'"
msgstr "Zeige '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:881 tortoisehg/hgtk/status.py:953
#, python-format
msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:886 tortoisehg/hgtk/status.py:959
#, python-format
msgid ""
"\n"
"===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1019
msgid "Nothing Diffed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1020
msgid "No diffable files selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1028 tortoisehg/hgtk/statusact.py:106
msgid "Nothing Reverted"
msgstr "Nichts zurückgesetzt"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1029
msgid "No revertable files selected"
msgstr "Keine zurücksetzbaren Dateien ausgewählt"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1037
msgid "Nothing Added"
msgstr "Nichts hinzugefügt"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1038
msgid "No addable files selected"
msgstr "Keine gewählte Datei kann hinzugefägt werden"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1049 tortoisehg/hgtk/statusact.py:53
msgid "Nothing Removed"
msgstr "nichts entfernt"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1050
msgid "No removable files selected"
msgstr "Keine gewählte Datei kann entfernt werden"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1058
msgid "Move files to directory..."
msgstr "Verschiebe Dateien in das Verzeichnis..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1067 tortoisehg/hgtk/status.py:1075
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:71
msgid "Nothing Moved"
msgstr "nichts verschoben"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1068
msgid "Cannot move outside repo!"
msgstr "Kann nicht aus dem Projektverzeichnis verschieben!"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1075
msgid ""
"No movable files selected\n"
"\n"
"Note: only clean files can be moved."
msgstr ""
"Keine gewählte Datei kann verschoben werden\n"
"\n"
"Bemerkung: nur unveränderte Dateien können verschoben werden."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1084
msgid "Nothing Forgotten"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1085
msgid "No clean files selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1255
msgid "_Guess Rename..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1256
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1258
msgid "_Delete unversioned"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1261
msgid "_Copy..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1317
msgid "not up to date"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1318
msgid ""
"The parents have changed since the last refresh.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:30
msgid "Rename file to:"
msgstr "Datei umbenennen zu:"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:54
msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Entfernen ist nicht erlaubt wenn mehrere Revisionen angegeben wurden"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:71
msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr ""
"Verschieben ist nicht erlaubt wenn mehrere Revisionen angegeben wurden"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:89
msgid "Nothing Copied"
msgstr "nichts kopiert"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:89
msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Kopieren ist nicht erlaubt wenn mehrere Revisionen angegeben wurden"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:107
msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
msgstr ""
"Zurücksetzen ist nicht erlaubt wenn ein Revisionsbereich angesehen wird."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:140
#, python-format
msgid "Revert files to revision %s?"
msgstr "Dateien auf Revision %s zurücksetzen?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:143
msgid "Revert files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:147
msgid "&Yes (backup changes)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:148
msgid "Yes (&discard changes)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:178
msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:179
msgid "Delete the following unrevisioned files?"
msgstr "Soll die folgende nicht überwachte Datei gelöscht werden?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:192
msgid "Delete Errors"
msgstr "Fehler beim Löschen"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:67
#, python-format
msgid "unknown field name: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:94
#, python-format
msgid "invalid pack direction: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:103
#, python-format
msgid "invalid alignment value: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:45
#, python-format
msgid "%s - synchronize"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:59
msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
msgstr ""
"Änderungen betrachten, die aus dem gewählten Projektarchiv gezogen werden "
"können"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:62
msgid " Pull "
msgstr " Herunterladen "
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:64
msgid "Pull changes from selected repository"
msgstr "Änderungen aus dem gewählten Projektarchiv ziehen"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:70
msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
msgstr ""
"Lokale Änderungen auswählen zur Verteilung an das ausgewählte Projektarchiv"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:75
msgid "Push local changes to selected repository"
msgstr "Lokale Änderungen an das ausgewählte Projektarchiv verteilen"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:80
msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
msgstr "Sende ausgehende Änderungen zu einem oder mehrenen Empfängern"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:85
msgid "Shelve uncommited changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:92
msgid "Configure peer repository paths"
msgstr "Die Pfade der anderen Projektarchive anpassen"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:107
msgid "Repo:"
msgstr "Proj.arch.:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:112
msgid "Bundle:"
msgstr "Bündel:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:167
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:176
msgid "Run even when remote repository is unrelated."
msgstr ""
"Selbst dann ausführen, wenn das entfernte Projektarchiv keinen Bezug zu den "
"Änderungen hat."
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:178
msgid "Allow pushing a new branch"
msgstr "Verteilung eines neuen Zweigs erlauben"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:191
msgid "Target revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:196
msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
msgstr ""
"Eine spezifische Revision, bis zu der Sie ziehen oder verteilen möchten."
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:207
msgid "Name of hg executable on remote machine."
msgstr "Name des hg-Programms auf dem entfernten Rechner."
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:216
msgid "Incoming/Outgoing"
msgstr "Eingehend/Ausgehend"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:219
msgid "Show patches"
msgstr "Flicken zeigen"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:220
msgid "Show newest first"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:221
msgid "Show no merges"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:267
msgid "Update to branch tip"
msgstr "auf Zweigspitze aktualisieren"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:373
#, python-format
msgid "unknown sort key '%s'"
msgstr "Unbekannter Sortierungsschlüssel '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:390
msgid "Select Bundle"
msgstr "Wählen Sie die Bündeldatei"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:392
msgid "Bundle (*.hg)"
msgstr "Bündel (*.hg)"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:393
msgid "Bundle (*)"
msgstr "Bündel (*)"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:690
msgid "Toggle _Wordwrap"
msgstr "_Zeilenumbruch ein-/ausschalten"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:77
msgid "Tag is local"
msgstr "Das Etikett ist lokal"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:79
msgid "Replace existing tag"
msgstr "Vorhandenes Etikett ersetzen"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:219
msgid "Tag input is empty"
msgstr "Das Etikett muss beschriftet werden"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:220
msgid "Please enter tag name"
msgstr "Bitte das Etikett beschriften"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:224
msgid "Custom commit message is empty"
msgstr "Der erfasste Übernahmekommentar ist leer"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:233 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:265
msgid "Tagging completed"
msgstr "Etikettieren abgeschlossen"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:234
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" has been added"
msgstr "Das Etikett \"%s\" wurde hinzugefügt"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:237 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:240
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:269 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:272
msgid "Error in tagging"
msgstr "Fehler beim Etikettieren"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:253
msgid "Tag name is empty"
msgstr "Etikett unbeschriftet"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:254
msgid "Please select tag name to remove"
msgstr "Bitte wählen Sie zum Löschen ein Etikett"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:266
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" has been removed"
msgstr "Etikett \"%s\" wurde entfernt"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:279
#, python-format
msgid "a tag named \"%s\" already exists"
msgstr "Ein Etikett namens \"%s\" ist schon vorhanden"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:289
#, python-format
msgid "Tag '%s' already exist"
msgstr "Etikett \"%s\" ist schon vorhanden"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:300
#, python-format
msgid "tag '%s' does not exist"
msgstr "Ein Etikett namens \"%s\" gibt es nicht"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:46
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
"Grafisches Zusammenführungsprogramm, mit dem Konflikte bei der "
"Zusammenführung gelöst werden. Wenn nichts angegeben wird, bruacht Mercurial "
"das erste passende Werkzeug auf Ihrem System. Oder es braucht sein internes "
"Werkzeug, das die Konflikte in der Datei markiert. Wählen sie internal:merge "
"um Markierungen zu erzwingen, internal:prompt um immer zwischen lokal und "
"anderem zu wählen, oder internal:dump um mehrere Dateien im "
"Areitsverzeichnis zu lassen und manuell zusammenzuführen."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:58
msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
msgstr ""
"Geben sie den visuellen Editor an, mit dem zum Beispiel Dateien angezeigt "
"werden"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:59
msgid "CLI Editor"
msgstr "CLI Editor"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:60
msgid ""
"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
"multiline input from the user. Used by command line commands, including "
"patch import."
msgstr ""
"Der Editor wird während einer Übernahme und zu anderen Gelegenheiten "
"eingesetzt, wenn Mercurial eine mehrzeilige Benutzereingabe benötigt. Wird "
"von Konsolenbefehlen eingesetzt einschließlich des Flickenimports."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:64
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: Not expanded"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:68
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
"Die maximale Dateigröße (in KiB) für TortoiseHg, um Änderungen in der "
"Verlaufs-, Status- oder Übernahmeverzeichnis anzuzeigen. 0 bedeutet "
"unbegrennt. Vorgabe: 1024 (1 MiB)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:71
msgid "Bottom Diffs"
msgstr "Vergleich unten"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:72
msgid ""
"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
msgstr ""
"Zeigt den Vergleichsbereich unter der Dateiliste in den Status- Verstauen- "
"und Übernehmen-Dialogen. Vorgabe: nein (zeigt den Vergleichsbereich rechts "
"von der Dateiliste an)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:78
msgid "Fork hgtk"
msgstr "hgtk im Hintergrund starten"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:79
msgid ""
"When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. Default: True"
msgstr ""
"Wenn hgtk in der Konsole ausgeführt wird, wird ein Hintergrundprozess "
"gestartet, um grafische Dialoge zu verwenden. Vorgabe: ja"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:82
msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name. Default: False"
msgstr ""
"Den vollständigen Archivpfad im Dialogkopf anzeigen anstatt des reinen "
"Verzeichnisnamens. Vorgabe: nein"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:86
msgid ""
"Default language for spell check. System language is used if not specified. "
"Examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:91
msgid "Name associated with commits"
msgstr "Benutzername, der bei der Übernahme verwendet wird"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:93
msgid ""
"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
"line. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
"Höchstlänge der Zusammenfassungszeile des Übernahmkommentars. TortoiseHg "
"gibt eine Warnung aus, wenn die Zusammenfassungszeile zu lang ist oder nicht "
"mit einer Leerzeile vom Rest des Kommentars getrennt wird. Vorgabe: 0 (keine "
"Überprüfung)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:97
msgid "Message Line Length"
msgstr "Länge restliche Zeilen"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:98
msgid ""
"Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
"at commit. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
"Zeilenumbruch-Länge für den Übernahmekommentar. Wird ein Wert angegeben, "
"kann das Kontextmenü benutzt werden, um den Kommentar zu formatieren. "
"Außerdem wird ein Hinweis ausgegeben, wenn irgendeine Zeile länger als "
"gewünscht ist. Vorgabe: 0 (keine Überprüfung, keine Formatierungshilfe)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:104
msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
msgstr ""
"Das Übernahmewerkzeug nach jeder erfolgreichen Übernahme schließen. Vorgabe: "
"nein"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:107
msgid ""
"Attempt to push to default push target after every successful commit. "
"Default: False"
msgstr ""
"Nach jeder erfolgreichen Übernahme versuchen, an das Vorgabe-Verteilziel zu "
"verteilen. Vorgabe: nein"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:114
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Dateien die automatisch abgewählt werden, wenn ein "
"Status-, Übernehmen- und Verstauen-Dialog geöffnet wird. Vorgabe: keine "
"(leer)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:122
msgid "Default Tab"
msgstr "Vorgabereiter"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:123
msgid ""
"The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
"Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
msgstr ""
"Der Reiter, auf die Status- und Übernahmewerkzeuge sich öffnen. 0 - "
"TextDiff, 1 - Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Vorgabe: 0"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:148
msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must beescaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:155
msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
"Eine leerzeichengetrennte Liste von Etiketten, die nicht angezeigt werden. "
"Praktisches Beispiel: Geben Sie \"qbase qparent qtip\" an, um die von der "
"Mercurial-Queues-Erweiterung hinzugefügten Standardetiketten auszublenden. "
"Vorgabe: keine (leere Liste)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:159
msgid "Use Expander"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:160
msgid "Show changeset details with an expander"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:161
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkzeugleistenstil"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:163
msgid ""
"Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
"small, large, or theme. Default: theme"
msgstr ""
"Die Anzeige der Hauptwerkzeugleiste im Projektarchiv-Explorer anpassen. "
"Zulässige Werte: small (klein), large (groß), oder theme (themenspezifisch.) "
"Vorgabe: theme"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:174
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:181
msgid ""
"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
"directory."
msgstr ""
"Der Archivname für den Einsatz in der Weboberfläche. Vorgabe ist der Name "
"des Arbeitsverzeichnisses."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:203
msgid "Maximum number of files to list per changeset."
msgstr "Maximale Anzahl Dateien, die pro Änderungssatz aufgeführt wird."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:205
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
msgstr ""
"Maximale Anzahl Änderungssätze, die in der Historieanzeige angezeigt werden"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:296
msgid "Coloring Style"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:298
msgid ""
"Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
"foreground"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:302
msgid "Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:304
msgid "Commit Message"
msgstr "Übernahmekommentar"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:305
msgid ""
"Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
msgstr ""
"Zeichensatz für die Änderungslisten-Ansicht und den Übernahmeverlaufstext. "
"Vorgabe: monospace 10"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:307
msgid "Diff Text"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:308
msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
msgstr ""
"Zeichensatz für Abweichungen in Status- und Übernahmewerkzeugen. Vorgabe: "
"monospace 10"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:310
msgid "File List"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:311
msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
msgstr ""
"Zeichensatz für Dateilisten in Status- und Übernahmewerkzeugen. Vorgabe: "
"sans 9"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:313
msgid "Command Output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:314
msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:333
msgid "Mandatory Issue Reference"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:335
msgid ""
"When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
"If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
"commit message"
msgstr ""
"Bei Übernahme einer Abweichung den Benutzer zwingen, einen Verweis auf die "
"Abweichung anzubringen. Ist dies aktiv, so wird der unter 'regulärer "
"Ausdruck für Abweichungen' angegebene reguläre Ausdruck genutzt, um den "
"Übernahmekommentar zu prüfen"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:343
msgid "Japanese on Windows"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:350
msgid "ssh"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:350
msgid "http"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:351
msgid "https"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:360
msgid "Edit remote repository path"
msgstr "Pfad des entfernten Projektarchivs bearbeiten"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:369
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:403
msgid "URL Details"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:544
msgid "Select Local Folder"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:569
msgid "Alias name is empty"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:570
msgid "Please enter alias name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:575 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1078
#, python-format
msgid "Overwrite existing '%s' path?"
msgstr "Existierenden Pfad '%s' überschreiben?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:669
msgid "User global settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen des Benutzers"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:773
msgid "Confirm Switch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:774
msgid "Switch after saving changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:793
msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
msgstr "TortoiseHG-Projektarchiveinstellungen bearbeiten - "
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:798
msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
msgstr "Allgemeine TortoiseHg-Einstellungen benutzerspezifisch konfigurieren"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:847
msgid "Exit after saving changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:939
msgid "Remote repository paths"
msgstr "Entfernte Projektarchivpfade"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:958
msgid "Repository Path"
msgstr "Projektarchivpfad"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:979
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:987
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:991
msgid "Set as _default"
msgstr "als _Voreinstellung"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1054
msgid "No Repository Found"
msgstr "Es wurde kein Projektarchiv gefunden"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1055
msgid "Path testing cannot work without a repository"
msgstr "Die Pfadprüfung kann ohne Projektarchiv nicht funktionieren"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1115
msgid "Theme default fonts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1116
msgid "Preset fonts:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1117
msgid "Custom fonts:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1125
msgid " - Select Preset -"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1318
msgid " - Select Issue Tracker -"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1329
msgid ""
"Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
"http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1336
msgid "Configure Plugin"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1461
msgid "Suggested"
msgstr "Vorgeschlagen"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1471
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1551
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1573
msgid "Unable to parse a config file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1574
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Reverting to read-only mode."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1622
msgid "Skipped saving path with no alias"
msgstr "Pfad ohne Alias nicht gespeichert"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:164
msgid "Import"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:184
msgid "Imported successfully"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:186
msgid "Canceled importing"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:192
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:193
msgid "Do you want to close?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:203
msgid "Select Patches"
msgstr "Flicken auswählen"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:214
msgid "Select Directory contains patches:"
msgstr "Das ausgewählte Verzeichnis enthält Flicken:"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:283
#, python-format
msgid "%s will be imported to the"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:285
#, python-format
msgid "%s will be imported to the repository"
msgstr "%s wird in das Archiv importiert"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:345
#, python-format
msgid "unexpected destination name: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:115
msgid "Unapply last patch"
msgstr "Letzten Flicken rückwärts anwenden"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:120
msgid "Apply next patch"
msgstr "Nächsten Flicken anwenden"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:212
msgid "#"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:214
msgid "Patch"
msgstr "Flicken"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
msgid "Yes (&keep)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:373
#, python-format
msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:377
msgid "Do you want to delete these patches?"
msgstr "Wollen Sie diese Flicken löschen?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:468 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:472
msgid "Confirm Fold"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:469
#, python-format
msgid ""
"Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
"Wollen Sie die nicht angewandten Flicken '%(target)s' mit dem ausgewählten "
"Flicken '%(qtip)s' zusammenkleben?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:473
#, python-format
msgid ""
"Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
"Wollen Sie die nachgenannten nicht angewandten Flickenmit dem ausgewählten "
"Flicken '%(qtip)s' zusammenkleben?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:530
#, python-format
msgid "invalid reorder operation: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:578
msgid "series become inconsistent during reorder"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:771
msgid "Top"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:773
msgid "Up"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:775
msgid "Down"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:777
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:798
msgid "_Goto"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:800
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:802
msgid "_Finish Applied"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:805 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:835
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:807 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:838
msgid "F_old"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:810 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:842
msgid "Reorder"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:869 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:706
msgid "Enable editable cells"
msgstr "Bearbeitbare Zellen aktivieren"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:872
msgid "Show 'qparent'"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:876
msgid "Force"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:896 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:747
msgid "Succeed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:209
msgid "St"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:211
msgid "Title"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:212
msgid "Message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:329
msgid "pending pmerges"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:330
msgid "no pending pmerges"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:488
msgid "Pending Pmerge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:489
#, python-format
msgid ""
"You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
"pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
"* %(issuelist)s"
msgstr ""
"Sie können diesen Flickzweig nicht abschließen, ohne ihn zunächst "
"zusammenzuführen (pmerge).\n"
"pmerge kümmert sich um die folgenden %(patch)s-Probleme:\n"
"* %(issuelist)s"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:499
msgid "Uncommitted Local Changes"
msgstr "Nicht übernommene lokale Änderungen"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:500
msgid ""
"pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
"Please commit your local changes before issuing pfinish."
msgstr ""
"pfinish benutzt Ihr Arbeitsverzeichis zur Zwischenspeicherung.\n"
"Bitte übernehmen Sie alle lokalen Änderungen, bevor Sie pfinish ausführen."
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:507
msgid "Applied MQ patch"
msgstr "Angewandter MQ-Flicken"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:508
msgid ""
"pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
"as long as you have MQ patches applied."
msgstr ""
"pfinish muss zur Übernahme imstande sein, aber dies ist unzulässig,\n"
"so lange Sie MQ-Flicken angewandt haben."
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:551
msgid "Patch branch finished"
msgstr "Flickzweig abgeschlossen"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:653
msgid "_new"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:655
msgid "_goto (update workdir)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:657
msgid "_edit message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:658
msgid "_rename"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:659
msgid "_delete"
msgstr "_löschen"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:660
msgid "_finish"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:696
msgid "Show graph"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:697
msgid "Show status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:698
msgid "Show name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:699
msgid "Show title"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:700
msgid "Show message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:709
msgid "Show internal branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:73
msgid "set aside selected changes"
msgstr "Gewählte Änderungen zur Seite stellen"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:74
msgid "Unshelve"
msgstr "Ausräumen"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:75
msgid "restore shelved changes"
msgstr "Verstaute Änderungen wiederherstellen"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:76
msgid "Abandon"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:77
msgid "abandon shelved changes"
msgstr "Verstaute Änderungen verwerfen"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:100
msgid "Shelf Contents"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:111
msgid "_Shelve"
msgstr "_Verstauen"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:146
msgid "No changes to shelve"
msgstr "Keine verstaubaren Änderungen"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:152
msgid "Please select diff chunks to shelve"
msgstr "Bitte wählen Sie Änderungsblöcke zum Verstauen"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:160
msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
msgstr "<b>Stauraum-Datei bereits vorhanden!</b>"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:161
msgid "Replace"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:162
msgid "Append"
msgstr "Anfügen"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:216
msgid "Unshelve Abort"
msgstr "Ausräumen abgebrochen"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:219
msgid "Unshelve Error"
msgstr "Ausräum-Fehler"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:225
msgid "Delete the shelf contents?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:232
msgid "Abandon Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:111
msgid "Backup all (default)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:112
msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:121
msgid "Strip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:140
msgid "Stripped successfully"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:143
msgid "Canceled stripping"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:145
msgid "Failed to strip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:179
#, python-format
msgid "%s changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:180
#, python-format
msgid "%s will be stripped"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:215
msgid ""
"Detected uncommitted local changes.\n"
"Do you want to discard them and continue?"
msgstr ""
"Es gibt nicht übernommene lokale Änderungen.\n"
"Wollen Sie diese verwerfen und fortsetzen?"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:252
#, python-format
msgid "Saved at: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:256
msgid "Open..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/update.py:107
msgid "Always show log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/update.py:152
msgid "Updated successfully"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/update.py:156
msgid "Failed to update"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/update.py:236
msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
msgstr "Verstauen - Stauwerkzeug starten und fortsetzen"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:280
msgid "[canceled by user]\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/update.py:285
#, python-format
msgid "invalid dialog result: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:331
#, python-format
msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:347
msgid "Visual Diffs"
msgstr "Interaktive Darstellung der Vergleichsergebnisse"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:354
msgid "changeset "
msgstr "Änderungssatz "
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:356
#, python-format
msgid "revisions %d to %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:530
msgid "Unable to delete temp files"
msgstr "Temporäre Dateien konnten nicht gelöscht werden"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:531
msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:532
msgid "Try &Again"
msgstr "nochmals &Versuchen"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:532
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:275
#, python-format
msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:383
msgid "Changeset not found in current view"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:388
msgid "Null changeset is not viewable"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:408
msgid "Repository is empty"
msgstr "Das Projektarchiv ist leer"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:454
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:466
msgid "Rev/ID"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:535
msgid "Universal Date"
msgstr "Universelles Datum"
#: tortoisehg/util/hglib.py:290
msgid "inotify is not supported on this platform"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:292
msgid "eol is incompatible with win32text"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:294
msgid "win32text is incompatible with eol"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:296
msgid "hgsubversion is incompatible with perfarce"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:298
msgid "perfarce is incompatible with hgsubversion"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:504
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:505
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:506
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:507
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:508
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:509
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:510
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:520
msgid "in the future"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:524
msgid "now"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:48
#, python-format
msgid "Unsupported line endings type: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:102
#, python-format
msgid "unknown patch content: %r"
msgstr "Unbekannter Inhalt im Flicken: %r"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:123 tortoisehg/util/hgshelve.py:150
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr "Dies verändert eine binäre Datei (alles oder nichts)\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:128 tortoisehg/util/hgshelve.py:155
msgid "this is a binary file\n"
msgstr "das ist eine binäre Datei\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:139
#, python-format
msgid ""
"total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
msgstr ""
"Total: %d Blöcke (%d geänderte Zeilen); gewählt: %d Blöcke (%d geänderte "
"Zeilen)"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:158
#, python-format
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr "%d Blöcke, %d Zeilen geändert\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:304
#, python-format
msgid "unhandled transition: %s -> %s"
msgstr "Unbehandelter Übergang: %s -> %s"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:330
msgid " [Ynsfdaq?] "
msgstr " [Ynsfdaq?] "
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:346
msgid "user quit"
msgstr "benutzer beenden"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:360
#, python-format
msgid "shelve changes to %s?"
msgstr "Änderungen in %s verstauen?"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:361
msgid " and "
msgstr " und "
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:371
#, python-format
msgid "shelve this change to %r?"
msgstr "Diese Änderung in %r verstauen?"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:410
#, python-format
msgid "backup %r as %r\n"
msgstr "Sicherungskopie von %r als %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:414
#, python-format
msgid "file copy of %s failed\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:433
#, python-format
msgid "removing backup file : %r\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:437
msgid "delete of shelve backup failed"
msgstr "Entfernen des Stauraum-Kopie gescheitert"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:440
msgid "bad shelve backup directory name"
msgstr "Name des Stauraum-Sicherungsverzeichnis ungeeignet"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:470
msgid "shelve can only be run interactively"
msgstr "Verstauen kann nur interaktiv durchgeführt werden"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:474
msgid "shelve data already exists"
msgstr "Der Stauraum ist bereits gefüllt"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:505
msgid "no changes to shelve\n"
msgstr "Keine Änderungen zu verstauen\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:539
msgid "applying patch\n"
msgstr "Flicken wird angewendet\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:546
msgid "saving patch to shelve\n"
msgstr "Speichere die Flicken im Stauraum\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:557 tortoisehg/util/hgshelve.py:612
#, python-format
msgid "restoring %r to %r\n"
msgstr "Stelle %r als %r wieder her\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:559
msgid "removing shelve file\n"
msgstr "Entferne die Stauraum-Datei\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:562
#, python-format
msgid "abort: backup restore failed, %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:579
msgid "nothing to unshelve\n"
msgstr "Nichts auszuräumen\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:593
msgid "unshelve backup aborted\n"
msgstr "Kopieren des Stauraums abgebrochen\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:597
msgid "applying shelved patch\n"
msgstr "Wende gestauten Flicken an\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:610
msgid "restoring backup files\n"
msgstr "Sicherungskopien widerherstellen\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:619
msgid "removing shelved patches\n"
msgstr "Entferne gestaute Flicken\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:621
msgid "unshelve completed\n"
msgstr "Ausräumen abgeschlossen\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:630
msgid "abandoning shelved file\n"
msgstr "Verwerfe gestaute Datei\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:632
msgid "shelved file abandoned\n"
msgstr "Gestaute Datei verworfen\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:634
msgid "nothing to abandon\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:636
msgid "abandon failed\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:643
msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
msgstr ""
"Vor dem zwischenlagern neue und fehlende Dateien als hinzugefügt, respektive "
"entfernt, markieren"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:645
msgid "overwrite existing shelve data"
msgstr "Daten im Stauraum überschreiben"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:647
msgid "append to existing shelve data"
msgstr "Daten im Stauraum ergänzen"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:649
msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg shelve [Parameter]... [Datei]..."
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:652
msgid "inspect shelved changes only"
msgstr "Gestaute Änderungen nur prüfen"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:654
msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
msgstr ""
"Fortfahren, selbst wenn die Flicken sich nicht sauber ausräumen lassen"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:656
msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg unshelve [Parameter]... [Datei]..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:19
msgid "Commit..."
msgstr "Ü&bernehmen..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:20
msgid "Commit changes in repository"
msgstr "Änderungen in das Archiv übernehmen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:22
msgid "Create Repository Here"
msgstr "Hier ein Projektarchiv erstellen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:23
msgid "Create a new repository"
msgstr "Neues Projektarchiv erstellen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:26
msgid "Create clone here from source"
msgstr "Hier Klon von Quelle erstellen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:28
msgid "File Status"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:29
msgid "Repository status & changes"
msgstr "Status des Projektarchivs und Änderungen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:31
msgid "Add Files..."
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:32
msgid "Add files to version control"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:34
msgid "Revert Files..."
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:35
msgid "Revert file changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:37
msgid "Forget Files..."
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:38 tortoisehg/util/menuthg.py:41
msgid "Remove files from version control"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:40
msgid "Remove Files..."
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:43
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbennen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:44
msgid "Rename file or directory"
msgstr "Datei oder Verzeichnis umbenennen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:47
msgid "View change history in repository"
msgstr "Änderungsverlauf im Projektarchiv anzeigen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:50
msgid "View change history of selected files"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:53
msgid "Synchronize with remote repository"
msgstr "Mit dem entfernten Projektarchiv abgleichen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:56
msgid "Start web server for this repository"
msgstr "Web-Server für dieses Projektarchiv starten"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:59
msgid "Update working directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:61
msgid "Update Icons"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:62
msgid "Update icons for this repository"
msgstr "Piktogramme für dieses Projektarchiv aktualisieren"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:64
msgid "Global Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:65
msgid "Configure user wide settings"
msgstr "Konfiguriere die globalen benutzereinstellungen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:67
msgid "Repository Settings"
msgstr "Archiveinstellungen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:68
msgid "Configure repository settings"
msgstr "Archiveinstellungen bearbeiten"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:70
msgid "Explorer Extension Settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:71
msgid "Configure Explorer extension"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:73
msgid "About TortoiseHg"
msgstr "Über TortoiseHg"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:74
msgid "Show About Dialog"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:77
msgid "View changes using GUI diff tool"
msgstr "Änderungen mit visuellem Vergleichswerkzeug anzeigen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:79
msgid "Edit Ignore Filter"
msgstr "Ignorierenfilter editieren"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:80
msgid "Edit repository ignore filter"
msgstr "Die Ignorier-Auswahl des Projektarchivs bearbeiten"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:82
msgid "Guess Renames"
msgstr "Umbenennungen erraten"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:83
msgid "Detect renames and copies"
msgstr "Umbenennungen und Kopien erkennen"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:85
msgid "Search History"
msgstr "Durchsuche Historie"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:86
msgid "Search file revisions for patterns"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:88
msgid "DnD Synchronize"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/menuthg.py:89
msgid "Synchronize with dragged repository"
msgstr "Mit dem verschobenen Projektarchiv abgleichen"
#: tortoisehg/util/prej.py:143
#, python-format
msgid "patching file %s\n"
msgstr "Flicke Datei %s\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:186
#, python-format
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:222
#, python-format
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:231
#, python-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:283
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:290
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:295
#, python-format
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:314 tortoisehg/util/prej.py:340
#: tortoisehg/util/prej.py:372
#, python-format
msgid "bad hunk #%d"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:359 tortoisehg/util/prej.py:401
#, python-format
msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:546
msgid "could not extract binary patch"
msgstr "Konnte binären Flicken nicht auspacken"
#: tortoisehg/util/prej.py:562
#, python-format
msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr "Der binäre Flicken hat %d Byte, nicht %d"
#: tortoisehg/util/prej.py:587
#, python-format
msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:609
#, python-format
msgid "unable to find %s or %s for patching"
msgstr "Kann %s oder %s zum Flicken nicht ausmachen"
#: tortoisehg/util/prej.py:788
#, python-format
msgid "malformed patch %s %s"
msgstr "Verunstalteter Flicken %s %s"
#: tortoisehg/util/prej.py:799
msgid "No valid hunks found"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:846
#, python-format
msgid "hunk %d already applied at line %d (fuzz %d)\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/version.py:17
#, python-format
msgid "repository %s not found"
msgstr "Das Projektarchiv %s existiert nicht"
#~ msgid "unrecognized response\n"
#~ msgstr "nicht erkannte antwort\n"
#~ msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
#~ msgstr "Erweiterung '%s' hebt die kommandos: %s auf\n"
#~ msgid "repository '%s' is not local"
#~ msgstr "Repository '%s' ist nicht lokal"
#~ msgid "changeset:"
#~ msgstr "Änderungssatz:"
#~ msgid "user/date:"
#~ msgstr "Benutzer/Datum"
#~ msgid "use proxy server"
#~ msgstr "Proxyserver verwenden"
#~ msgid "use uncompressed transfer"
#~ msgstr "unkomprimierte Übertragung verwenden"
#~ msgid "Destination Path:"
#~ msgstr "Zielpfad:"
#~ msgid "do not update the new working directory"
#~ msgstr "neues Arbeitsverzeichnis nicht aktualisieren"
#~ msgid "Source and dest are the same"
#~ msgstr "Quelle und Ziel sind identisch"
#~ msgid "Please specify a different destination"
#~ msgstr "Bitte ein anderes Ziel angeben"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Folge"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Erledigt"
#~ msgid "configure"
#~ msgstr "konfigurieren"
#~ msgid "Send email(s)"
#~ msgstr "E-Mail(s) versenden"
#~ msgid "test"
#~ msgstr "test"
#~ msgid "send"
#~ msgstr "senden"
#~ msgid "The description field is unused when sending a single patch."
#~ msgstr ""
#~ "Das Beschreibungsfeld wird nicht verwendet wenn nur ein einzelner Patch "
#~ "gesendet wird."
#~ msgid "in directory %s"
#~ msgstr "im Verzeichnis %s"
#~ msgid "[command returned code %d]\n"
#~ msgstr "[Das Kommando gab folgenden Code zurück: %d]\n"
#~ msgid "[command completed successfully]\n"
#~ msgstr "[Kommando erfolgreich ausgeführt]\n"
#~ msgid ""
#~ "** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
#~ msgstr ""
#~ "** Bitte melden Sie diesen Fehler an tortoisehg-"
#~ "discuss@lists.sourceforge.net oder "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\\n\n"
#~ msgid ""
#~ "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
#~ "change being backed out."
#~ msgstr ""
#~ "Versionsmeldung für den neuen Änderungssatz der die gewählten Änderungen "
#~ "rückgängig macht."
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "Zusammenfassung"
#~ msgid "Backout changeset - "
#~ msgstr "Änderungssatz zurücknehmen - "
#~ msgid "_Other parent"
#~ msgstr "_Anderer Vorgänger"
#~ msgid "date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "Benutzer"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "Zweig"
#~ msgid "diff other parent"
#~ msgstr "Vergleiche mit anderem Vorgänger"
#~ msgid "diff to _local"
#~ msgstr "mit _lokal vergleichen"
#~ msgid "_visual diff"
#~ msgstr "_visuell vergleichen"
#~ msgid "_save at revision"
#~ msgstr "bei Revision _speichern"
#~ msgid "_view at revision"
#~ msgstr "bei Revision _zeigen"
#~ msgid "child:"
#~ msgstr "Nachfolger:"
#~ msgid "tags:"
#~ msgstr "Etiketten:"
#~ msgid "parent:"
#~ msgstr "Vorgänger:"
#~ msgid "branch:"
#~ msgstr "Zweig:"
#~ msgid "_revert file contents"
#~ msgstr "Dateiinhalt _zurücksetzen"
#~ msgid "_file history"
#~ msgstr "_Datei historie"
#~ msgid "_annotate file"
#~ msgstr "Datei _Annotieren"
#~ msgid "Clone To Revision:"
#~ msgstr "Klonen bis Revision:"
#~ msgid "Source Path:"
#~ msgstr "Quellpfad:"
#~ msgid "Clone error"
#~ msgstr "Fehler beim Klonen"
#~ msgid "Clone aborted"
#~ msgstr "Klonen abgebrochen"
#~ msgid "_commit"
#~ msgstr "Ü_bernehmen"
#~ msgid "Recent Commit Messages..."
#~ msgstr "Letzte Versionsmeldungen..."
#~ msgid "Confirm Undo commit"
#~ msgstr "Rückgangig machen bestätigen"
#~ msgid "Undo last commit"
#~ msgstr "Letzte Übernahme rückgängig machen"
#~ msgid "Undo commit"
#~ msgstr "Rückgängig"
#~ msgid ""
#~ "A branch named \"%s\" already exists,\n"
#~ "override?"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Zweig mit dem Namen \"%s\" existiert bereits.\n"
#~ "Ü̈berschreiben?"
#~ msgid "Create new named branch \"%s\"?"
#~ msgstr "Neuen Zweig \"%s\" erstellen?"
#~ msgid "Confirm Override Branch"
#~ msgstr "Überschreiben bestätigen"
#~ msgid "C_onfigure Format"
#~ msgstr "Format K_onfigureiren"
#~ msgid "_zoom to change"
#~ msgstr "auf Änderung _zoomen"
#~ msgid "Cannot annotate directory: %s"
#~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht annotieren"
#~ msgid "di_splay change"
#~ msgstr "Ä_nderung anzeigen"
#~ msgid "_annotate parent"
#~ msgstr "Vorgänger _annotieren"
#~ msgid "Follow Rename:"
#~ msgstr "Umbenennung folgen:"
#~ msgid "Detect Copies/Renames in "
#~ msgstr "Kopien/Umbenennungen erkennen in "
#~ msgid "Show email(s) which would be sent"
#~ msgstr "Emails anzeigen, die versendet würden"
#~ msgid "Email revision(s) "
#~ msgstr "Sende Revisionen "
#~ msgid ""
#~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
#~ "programs. They include a header which contains the most important changeset "
#~ "metadata."
#~ msgstr ""
#~ "HG Patches (wie von 'hg export' erstellt) sind mit den meisten Patch-"
#~ "Programmen kompatibel. In einen Kopfteil sind die wichtigsten Metadaten des "
#~ "Änderunssatzes aufgeführt."
#~ msgid "Send changesets as HG patches"
#~ msgstr "als HG Patches senden"
#~ msgid "Plain, do not prepend HG header"
#~ msgstr "Einfach, ohne Daten von HG"
#~ msgid ""
#~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
#~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
#~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
#~ msgstr ""
#~ "Die Beschreibung der Patchserie wird in einer ersten Email mit dem Betreff "
#~ "[Patch 0 of N] versendet. Sie sollte die Auswirkungen der ganzen Patchserie "
#~ "beschreiben. Beim versenden einer Bündeldatei wird aus diesen Feldern der "
#~ "Betreff und der Text der Email."
#~ msgid "Ignore filter for "
#~ msgstr "Ignorier-Filter für "
#~ msgid "New repository created"
#~ msgstr "Neues Projektarchiv erstellt"
#~ msgid "removing backup for %r : %r\n"
#~ msgstr "Entferne Sicherungskopie für %r: %r:\n"
#~ msgid "removing backup files\n"
#~ msgstr "Sicherungskopien löschen\n"
#~ msgid "name of the webdir config file"
#~ msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei"
#~ msgid "notify the shell for path(s) given"
#~ msgstr "melde der Shell die angegebenen Dateien"
#~ msgid "Search Repository History"
#~ msgstr "Historie des Projektverzeichnisses durchsuchen"
#~ msgid "Filter revisions for display"
#~ msgstr "Revisionen zur Anzeige filtern"
#~ msgid "Show Revision Ancestry"
#~ msgstr "Vorgänger der Revision anzeigen"
#~ msgid "Show Branch"
#~ msgstr "Zweig anzeigen"
#~ msgid "Show Rev"
#~ msgstr "Rev anzeigen"
#~ msgid "Show ID"
#~ msgstr "ID anzeigen"
#~ msgid "Show All Revisions"
#~ msgstr "alle Revisionen anzeigen"
#~ msgid "Show Tagged Revisions"
#~ msgstr "Revisionen mit Etikette anzeigen"
#~ msgid "Show Local Date"
#~ msgstr "lokales Datum anzeigen"
#~ msgid "Show New Revisions"
#~ msgstr "neue Revisionen anzeigen"
#~ msgid "Show UTC Date"
#~ msgstr "UTC-Datum anzeigen"
#~ msgid "Launch synchronize tool"
#~ msgstr "Synchronisierungsdialog starten"
#~ msgid "_merge with"
#~ msgstr "_zusammenführen"
#~ msgid "_update"
#~ msgstr "_aktualisieren"
#~ msgid "_copy hash"
#~ msgstr "Hash _kopieren"
#~ msgid "Show Working Parents"
#~ msgstr "Vorgänger vom Arbeitsverzeichnis anzeigen"
#~ msgid "diff to local"
#~ msgstr "mit lokaler Version vergleichen"
#~ msgid "visualize change"
#~ msgstr "Änderung visuell anzeigen"
#~ msgid "Show Non-Merge Revisions"
#~ msgstr "keine Zusammenführungen anzeigen"
#~ msgid "Show Head Revisions"
#~ msgstr "Kopfrevisionen anzeigen"
#~ msgid "Show Only Merge Revisions"
#~ msgstr "nur Zusammenführungen anzeigen"
#~ msgid "e_mail patch"
#~ msgstr "Patch _senden"
#~ msgid "_export patch"
#~ msgstr "Patch _exportieren"
#~ msgid "backout revision"
#~ msgstr "Revision zurückziehen"
#~ msgid "add/remove _tag"
#~ msgstr "E_tikette hinzufügen/entfernen"
#~ msgid "visual diff with selected"
#~ msgstr "mit gewähltem visuell vergleichen"
#~ msgid "_diff with selected"
#~ msgstr "mit gewählten _vergleichen"
#~ msgid "strip revision"
#~ msgstr "revision entfernen"
#~ msgid "_revert"
#~ msgstr "zu_rücksetzen"
#~ msgid "email from here to selected"
#~ msgstr "von hier bis zum Gewählten senden"
#~ msgid "_bundle rev:tip"
#~ msgstr "_bündle HIER:Spitze"
#~ msgid "Remove revision %d and all descendants?"
#~ msgstr "Revision %d und alle ihre Nachfahren entfernen"
#~ msgid "show all remaining revisions"
#~ msgstr "zeive verbleibende revisionen"
#~ msgid "show next %d revisions"
#~ msgstr "zeigen nächste %d Revisionen"
#~ msgid "bundle from here to selected"
#~ msgstr "von hier bis zum gewählten bündeln"
#~ msgid "Confirm Strip Revision(s)"
#~ msgstr "Entfernen bestätigen"
#~ msgid "Confirm Revert Revision(s)"
#~ msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#~ msgid "View revision graph of named branch"
#~ msgstr "Zeige Revisionen eines benannten Zweigs"
#~ msgid "View range of revisions"
#~ msgstr "Zeige einen Bereich von Revisionen"
#~ msgid "Rev Range"
#~ msgstr "Revisionsbereich"
#~ msgid "Search Filter"
#~ msgstr "Suchfilter"
#~ msgid "File(s):"
#~ msgstr "Datei(en):"
#~ msgid "Help on date formats"
#~ msgstr "Hilfe zu Darumsformaten"
#~ msgid "Keyword(s):"
#~ msgstr "Stichwort(e):"
#~ msgid ""
#~ "Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
#~ "keywords"
#~ msgstr ""
#~ "Zeige nur die Änderungssätze, auf welche die Stichworte passen. Die "
#~ "Stichworte sind durch Kommas getrennt. Die Gross-/Kleinschreibung wird nicht "
#~ "berücksichtigt."
#~ msgid "Invalid revision range"
#~ msgstr "Ungültiger Revisionsbereich"
#~ msgid "Display only changesets matching this date specification"
#~ msgstr "Zeige nur Änderungssätze, auf welche die Datumsangaben passen"
#~ msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
#~ msgstr ""
#~ "Zeige nur Änderungssätze, welche die aufgelisteten Dateien (kommagetrennt) "
#~ "verändern"
#~ msgid "Merging in "
#~ msgstr "Zusammenführen in "
#~ msgid "TortoiseHg Recovery - "
#~ msgstr "TortoiseHg Wiederherstellung - "
#~ msgid "Unable to find repo at %s\n"
#~ msgstr "Kann bei %s kein Projektarchiv finden\n"
#~ msgid "Please try again after the previous command is completed"
#~ msgstr "Bitte nochmals drücken nachdem der letzte Befehl beendet ist"
#~ msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
#~ msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "bearbeiten"
#~ msgid "view other"
#~ msgstr "anderes ansehen"
#~ msgid "_difference"
#~ msgstr "_Unterschied"
#~ msgid "_ignore"
#~ msgstr "_ignorieren"
#~ msgid "re_move"
#~ msgstr "_entfernen"
#~ msgid "re_name"
#~ msgstr "um_benennen"
#~ msgid "_copy"
#~ msgstr "_kopieren"
#~ msgid "_view"
#~ msgstr "_zeigen"
#~ msgid "_add"
#~ msgstr "_hinzufügen"
#~ msgid "_guess rename"
#~ msgstr "Umbenennung er_raten"
#~ msgid "resolve"
#~ msgstr "auflösen"
#~ msgid "mark unresolved"
#~ msgstr "ungelöst"
#~ msgid "revert"
#~ msgstr "zurücksetzen"
#~ msgid "move selected files to other directory"
#~ msgstr "Verschiebe gewählte Dateien in anderes Verzeichnis"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "hinzufügen"
#~ msgid "mark resolved"
#~ msgstr "gelöst"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "===== Diff to second parent =====\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "==== Unterschied zum zweiten Vorfahren ====\n"
#~ msgid "===== Diff to first parent =====\n"
#~ msgstr "==== Unterschied zum ersten Vorfahren ====\n"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "Revert the following files?"
#~ msgstr "Die folgenden Dateien zurücksetzen?"
#~ msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
#~ msgstr "Dateien zu dem lokalem Vorfahren oder dem Anderen zurücksetzen?"
#~ msgid "&local"
#~ msgstr "&lokal"
#~ msgid "&other"
#~ msgstr "anderer (&o)"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "TortoiseHg Synchronize - "
#~ msgstr "tortoiseHg Synchronisieren - "
#~ msgid "Post pull operation"
#~ msgstr "Aktion nach herunterladen"
#~ msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
#~ msgstr ""
#~ "Zeige lokale Änderungen die zum gewählten Verzeichnis hochgeladen würden"
#~ msgid "Target Revision:"
#~ msgstr "Zielrevision"
#~ msgid "Remote Command:"
#~ msgstr "Entfernter Befehl:"
#~ msgid "Show No Merges"
#~ msgstr "Keine Zusammenf."
#~ msgid "Show Newest First"
#~ msgstr "Neue zuerst zeigen"
#~ msgid "View pulled revisions"
#~ msgstr "Herunergeladene Revisionen anzeigen"
#~ msgid "Show Patches"
#~ msgstr "Patches zeigen"
#~ msgid "Remove tag from repository"
#~ msgstr "entferne Tag aus Projektarchiv"
#~ msgid "Add tag to selected version"
#~ msgstr "Etikette zu gewählter Version hinzufügen"
#~ msgid "TortoiseHg Tag - %s"
#~ msgstr "TortoiseHg Etikette - %s"
#~ msgid "Use custom commit message"
#~ msgstr "Nutze Benutzerdefinierte Versionsmeldung"
#~ msgid "Commit message:"
#~ msgstr "Versionsmeldung:"
#~ msgid "Tag '%s' does not exist"
#~ msgstr "Etikette '%s' existiert nicht"
#~ msgid "Promote menu items to the top menu"
#~ msgstr "Menueintrag in der obersten Ebene anzeigen"
#~ msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
#~ msgstr "Menueintrag \"%s\" in der obersten Ebene anzeigen"
#~ msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
#~ msgstr "Überlagerungs-Icons global ein-/ausschalten"
#~ msgid "TortoiseHg Taskbar"
#~ msgstr "TortoiseHg Taskleiste"
#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "Ereignis-Protokoll"
#~ msgid "3-way Merge Tool"
#~ msgstr "3-Wege Zusammenführungswerkzeug"
#~ msgid ""
#~ "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
#~ "multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
#~ msgstr ""
#~ "Der Editor wird, beim Übernehmen und auch sonst, wenn Mercurial mehrere "
#~ "Eingabezeilen vom Benutzer braucht, verwendet. Wird nur von Befehlen "
#~ "verwendet, die über die Kommandozeile aufgerufen wurden."
#~ msgid ""
#~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
#~ "windows. Default: Not expanded"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie die Anzahl Leerzeichen an, mit denen Tabs in verschiedenen "
#~ "Fenstern von TortoiseHG erweitert werden. Voreingestellt: nicht erweitern"
#~ msgid ""
#~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
#~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
#~ "line. Default: 0 (unenforced)"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale länge der Zusammenfassungszeile (ersten Zeile) der Versionsmeldung. "
#~ "Ist sie konfiguriert ist zeigt TortoiseHg eine Warnung an, wenn die "
#~ "Zusammenfassungzeile zu lange ist oder nicht durch eine Leerzeile getrennt "
#~ "ist."
#~ msgid ""
#~ "Select commit tool launched by TortoiseHg. (Qct is no longer distributed as "
#~ "part of TortoiseHG.) Default: None (use the builtin tool)"
#~ msgstr ""
#~ "Wählt das Werkzeug, das TortoiseHg zum Übernehmen aufruft. (Qct wird nicht "
#~ "mehr mit TortoiseHg verteilt.) Voreinstellung: Nichts (internes Werkzeug)"
#~ msgid "External Commit Tool"
#~ msgstr "Externes Werkzeug zum Übernehmen"
#~ msgid ""
#~ "Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
#~ "to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
#~ "at commit. Default: 0 (unenforced)"
#~ msgstr ""
#~ "Umbruchslänge der Versionsmeldung. Ist sie koniguriert kann das Popup-Menu "
#~ "zum Formatieren verwendet werden und eine Warnung wird angezeigt wenn eine "
#~ "Linie zu lange ist. Voreingestellt: 0 (aus)"
#~ msgid "Copy Hash"
#~ msgstr "Hash kopieren"
#~ msgid "After pull operation"
#~ msgstr "Aktion nach Herunterladen"
#~ msgid "Unapplied changes"
#~ msgstr "Nicht angewendete Änderungen"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Änderungsprotokoll"
#~ msgid "Lose changes and switch files?."
#~ msgstr "Änderungen verwerfen und Datei wechseln?"
#~ msgid "Confirm quit without saving?"
#~ msgstr "Verlassen ohne zu speichern?"
#~ msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
#~ msgstr "Ja um Änderungen zu verwerfen, Neim um fortzufahren"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Überschreiben"
#~ msgid "= Current Branch Tip ="
#~ msgstr "= Spitze des aktuellen Zweigs \""
#~ msgid "No repository"
#~ msgstr "kein Projektarchiv"
#~ msgid "Overwrite local changes (--clean)"
#~ msgstr "lokale Änderungen überschreiben (--clean)"
#~ msgid "revision(s) "
#~ msgstr "Revision(en) "
#~ msgid "Clone a Repository"
#~ msgstr "Projektarchiv klonen"
#~ msgid "clone a repository"
#~ msgstr "Projektarchiv klonen"
#~ msgid "create a new repository in this directory"
#~ msgstr "Ein neues Projektarchiv in diesem Verzeichnis erstellen"
#~ msgid "HG Commit..."
#~ msgstr "HG Commit..."
#~ msgid "Repository status"
#~ msgstr "Status des Projektarchivs"
#~ msgid "View File Status"
#~ msgstr "Dateistatus zeigen"
#~ msgid "Revert Changes"
#~ msgstr "Änderungen verwerfen"
#~ msgid "Revert selected files"
#~ msgstr "gewählte Dateien zurücksetzen"
#~ msgid "Remove selected files on the next commit"
#~ msgstr "gewählte Dateien beim nächsten Übernehmen entfernen"
#~ msgid "Remove Files"
#~ msgstr "Dateien entfernen"
#~ msgid "Add files to Hg repository"
#~ msgstr "Dateien zum Hg Projektarchiv hinzufügen"
#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "Dateien hinzufügen"
#~ msgid "Annotate Files"
#~ msgstr "Dateien annotieren"
#~ msgid "Search revisions of files for a text pattern"
#~ msgstr "Durchsuche die Revisionen einer Datei nach einem Textmuster"
#~ msgid "Synchronize..."
#~ msgstr "Synchronisieren ..."
#~ msgid "General repair and recovery of repository"
#~ msgstr "Generelles Reparieren und Wiederherstellen des Projektverzeichnissen"
#~ msgid "Recovery..."
#~ msgstr "Wiederherstellen..."
#~ msgid "View revision history"
#~ msgstr "zeige Revisionshistorie"
#~ msgid "show changeset information per file line"
#~ msgstr "Zeige Informationen vom Änderungssatz für jede Zeile der Datei"
#~ msgid "Clone a repository here"
#~ msgstr "ein Projektarchiv hierher klonen"
#~ msgid "start web server for this repository"
#~ msgstr "Web-Server für dieses Projektarchiv starten"
#~ msgid "Configure settings local to this repository"
#~ msgstr "Konfiguriert die Einstellungen dieses Projektarchivs"
#~ msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
#~ msgstr "# Erstellt durch tortoisehg-config\n"
#~ msgid "Log Filter - %s"
#~ msgstr "Log Filter - %s"
#~ msgid ""
#~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
#~ "selected changeset into the clipboard. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Die Historieanzeige kopiert den Hash vom ausgewählten Änderungssatz in die "
#~ "Zwischenablage. Voreinstellung: False"
#~ msgid ""
#~ "Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
#~ "tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
#~ "diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Überspringe den eingebauten visuellen Vergleichsdialog und benutze direkt "
#~ "die Möglichkeit des Vergleichswerkzeugs um Verzeichnisse zu vergleichen. "
#~ "Schalten Sie diese Option nur ein, wenn sie wissen, dass ihr "
#~ "Vergleichswerkzeug eine gültige Konfiguration für extdiff hat. "
#~ "Voreinstellung: False"
#~ msgid "Skip Diff Window"
#~ msgstr "Vergleichsfenster überspringen"
#~ msgid "Visual Diff Command"
#~ msgstr "Befehl zum visuellen Vergleichen"
#~ msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
#~ msgstr ""
#~ "Visuelles Vergleichswerkzeug angeben; muss ein Befehl von extiff sein"
#~ msgid "Select diff tool"
#~ msgstr "Vergleichswerkzeug wählen"
#~ msgid "No visual diff tool has been configured"
#~ msgstr "Es ist kein visuelles Vergleichswerkzeug konfiguriert"
#~ msgid "No visual diff tool"
#~ msgstr "kein Vergleichswerkzeug"
#~ msgid "Create Clone"
#~ msgstr "Klon erstellen"
#~ msgid "View Changelog"
#~ msgstr "Historie anzeigen"
#~ msgid "Remote Cmd:"
#~ msgstr "Entfernter Bef.:"
#~ msgid "_DataMine"
#~ msgstr "_DataMine"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Synch."
#~ msgid "_shelve"
#~ msgstr "_zwischenlagern"
#~ msgid "Always launch single files"
#~ msgstr "Einzelne Dateien direkt öffnen"
#~ msgid "Shelve or unshelve repository changes"
#~ msgstr "Änderungen vom Projektverzeichnis zwischenlagern oder entlagern"
#~ msgid "Shelve Changes"
#~ msgstr "Änderungen zwischenlagern"
#~ msgid "DataMining"
#~ msgstr "Datenanalyse"
#~ msgid "Search repository changelog with criteria"
#~ msgstr "Historie des Projektverzeichnisses mit Kriterien durchsuchen"
#~ msgid "rev"
#~ msgstr "Revision"
#~ msgid "l_og"
#~ msgstr "Protokoll"
#~ msgid "Serve %s - %s"
#~ msgstr "bediene %s - %s"
#~ msgid "Serve - "
#~ msgstr "Bedienen - "
#~ msgid "Copyright 2009 TK Soh and others"
#~ msgstr "Copyright 2009 TK Soh und anderen"
#~ msgid ""
#~ "This version of TortoiseHg requires Mercurial version %s.n to %s.n, but "
#~ "finds %s"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Version von TortoiseHg benötigt eine Version von Mercurial von %s.n "
#~ "bis %s.n, findet aber %s"
#~ msgid "tags"
#~ msgstr "Schlagworte"
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Optionen ..."
#~ msgid "Only enable overlays on local disks"
#~ msgstr "Überlagerungs-Icons nur auf lokalen Festplatten einschalten"
#~ msgid "Backed out successfully"
#~ msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt"
#~ msgid ""
#~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues "
#~ "or tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgstr ""
#~ "** Bitte melden Sie diesen Fehlerbericht an "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues oder tortoisehg-"
#~ "discuss@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgid "No parent file"
#~ msgstr "Keine übergeordnete Datei"
#~ msgid "Set Current"
#~ msgstr "Setze aktuelle"
#~ msgid "Recurse into subrepos"
#~ msgstr "Unterarchiv mitbehandeln"
|
Loading...