|
# Portuguese translation for tortoisehg
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 18:52-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-13 11:18+0000\n"
"Last-Translator: lloco73 <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#: TortoiseHgOverlayServer.py:51
msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
msgstr "Servisor de ícones de sobreposição do TortoiseHg"
#: TortoiseHgOverlayServer.py:162
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:31 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:505
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:56
msgid "Copyright 2008-2011 Steve Borho and others"
msgstr "Copyright 2008-2011 Steve Borho e outros"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:61 tortoisehg/hgtk/about.py:42
msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
msgstr "Alguns ícones são da cortesia do projecto TortoiseSVN"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:71
msgid "You can visit our site here"
msgstr "Pode visitar o nosso sítio aqui"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:80
msgid "&License"
msgstr "&Licença"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:86 tortoisehg/hgqt/archive.py:108
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:273 tortoisehg/hgqt/hginit.py:58
#: tortoisehg/hgqt/license.py:45 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:179
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:105
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:106
#, python-format
msgid "version %s"
msgstr "versão %s"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:107
#, python-format
msgid "with Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
msgstr "com Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:156 tortoisehg/hgtk/about.py:70
msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
msgstr "Uma nova versão do tortoiseHg está pronta para transferir!"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:20 tortoisehg/hgtk/archive.py:18
msgid "= Working Directory Parent ="
msgstr "= Parente da directoria de trabalho ="
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:40 tortoisehg/hgqt/backout.py:413
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:50 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:105
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:106 tortoisehg/hgqt/cslist.py:86
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:447 tortoisehg/hgqt/tag.py:49
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:75 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:211
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:212 tortoisehg/hgtk/cslist.py:142
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:66
msgid "Revision:"
msgstr "Revisão:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:46 tortoisehg/hgtk/archive.py:62
msgid "Only files modified/created in this revision"
msgstr "Apenas ficheiros modificados/criados nesta revisão"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:47 tortoisehg/hgqt/grep.py:69
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1484
msgid "Recurse into subrepositories"
msgstr "recurse entre sub-repositórios"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:54 tortoisehg/hgqt/hginit.py:34
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:72 tortoisehg/hgtk/clone.py:106
msgid "Destination path:"
msgstr "Caminho de destino:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:58 tortoisehg/hgqt/clone.py:59
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:70 tortoisehg/hgqt/clone.py:138
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:37 tortoisehg/hgqt/rename.py:70
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:74 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:53
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:69 tortoisehg/hgtk/clone.py:70
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:55 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:394
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:63
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:65 tortoisehg/hgtk/archive.py:77
msgid "Archive types:"
msgstr "Tipos de ficheiros:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:69 tortoisehg/hgqt/archive.py:241
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:75
msgid "Directory of files"
msgstr "Directoria de todos os ficheiros"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:70 tortoisehg/hgtk/archive.py:83
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Ficheiro tar não comprimido"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:71 tortoisehg/hgtk/archive.py:84
msgid "Tar archive compressed using bzip2"
msgstr "Ficheiro tar comprimido usando bzip2"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:72 tortoisehg/hgtk/archive.py:85
msgid "Tar archive compressed using gzip"
msgstr "Ficheiro tar comprimido usando gzip"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:73 tortoisehg/hgtk/archive.py:86
msgid "Uncompressed zip archive"
msgstr "Ficheiro zip não comprimido"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:74 tortoisehg/hgtk/archive.py:87
msgid "Zip archive compressed using deflate"
msgstr "Ficheiro zip comprimido usando deflate"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:84 tortoisehg/hgqt/clone.py:157
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:67 tortoisehg/hgqt/rename.py:84
msgid "Hg command:"
msgstr "Comando Hg:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:88 tortoisehg/hgqt/rename.py:89
msgid "Always show output"
msgstr "Mostrar sempre saída"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:106
msgid "&Archive"
msgstr "&Arquivo"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:111 tortoisehg/hgqt/rename.py:107
msgid "&Detail"
msgstr "&Detalhe"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:114 tortoisehg/hgqt/backout.py:293
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:371 tortoisehg/hgqt/commit.py:379
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:708 tortoisehg/hgqt/commit.py:721
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:150 tortoisehg/hgqt/merge.py:100
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:235 tortoisehg/hgqt/merge.py:312
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:231 tortoisehg/hgqt/rebase.py:252
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:110 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:213
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:356 tortoisehg/hgqt/settings.py:834
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:947 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:229
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:242 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:297
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:28 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:163
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:169 tortoisehg/hgtk/archive.py:29
#, python-format
msgid "Archive - %s"
msgstr "Ficheiro - %s"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:194 tortoisehg/hgqt/hginit.py:106
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:204 tortoisehg/hgtk/archive.py:195
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:107 tortoisehg/hgtk/hginit.py:95
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Seleccione a pasta de destino"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:198
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:228 tortoisehg/hgtk/archive.py:171
msgid "Tar archives"
msgstr "Ficheiros tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:231 tortoisehg/hgtk/archive.py:174
msgid "Bzip2 tar archives"
msgstr "Ficheiros Bzip2 tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:234 tortoisehg/hgtk/archive.py:177
msgid "Gzip tar archives"
msgstr "Ficheiros gzip tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:237 tortoisehg/hgqt/archive.py:240
msgid "Zip archives"
msgstr "Arquivos Zip"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:315 tortoisehg/hgqt/archive.py:333
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Nome duplicado"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:316
#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a file!"
msgstr "O destino \"%s\" já existe como um ficheiro!"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:320 tortoisehg/hgqt/archive.py:327
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:213 tortoisehg/hgtk/archive.py:219
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:594 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:574
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1077
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Confirmar sobrescrita"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:321
#, python-format
msgid ""
"The directory \"%s\" is not empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"A directoria \"%s\" não está vazia!\n"
"\n"
"Deseja substituí-la?"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:328 tortoisehg/hgtk/gtklib.py:595
#, python-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"O ficheiro \"%s\" já existe!\n"
"\n"
"Deseja sobrescreve-lo?"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:334
#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a folder!"
msgstr "O destino \"%s\" já existe como uma pasta!"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:29
#, python-format
msgid "Backout - %s"
msgstr "Backout - %s"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:99
msgid "Prepare to backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:100
msgid "Verify backout revision and ensure your working directory is clean."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:109 tortoisehg/hgqt/backout.py:121
msgid "Unable to backout"
msgstr "não é possível fazer backout"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:110
msgid "Backout revision not found"
msgstr "Revisão de backout não encontrada"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:114
msgid "Backing out a parent revision is a single step operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:122
msgid "Cannot backout change on a different branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:128
msgid "Backout revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:138
msgid "Not a head, backout will create a new head!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:144
msgid "Current local revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:162
msgid "Merge parent to backout to"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:165
msgid ""
"To backout a <b>merge</b> revision you must select which parent to backout "
"to (i.e. whose changes will be <i>kept</i>)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:170
#, python-format
msgid "First Parent: revision %s (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:176
msgid "Backout to the first parent of the merge revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:181
#, python-format
msgid "Second Parent: revision %s (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:186
msgid "Backout to the second parent of the merge revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:194 tortoisehg/hgqt/merge.py:154
msgid "Working directory status"
msgstr "Estado da directoria de trabalho"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:202 tortoisehg/hgqt/compress.py:69
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:162 tortoisehg/hgqt/rebase.py:110
msgid "Checking..."
msgstr "A verificar..."
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:210
msgid ""
"Before backout, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:221 tortoisehg/hgqt/merge.py:215
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:73 tortoisehg/hgqt/sync.py:1028
#: tortoisehg/hgqt/update.py:98
msgid "Automatically resolve merge conflicts where possible"
msgstr "Resolver automáticamente conflitos de uniões sempre que possível"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:267 tortoisehg/hgqt/merge.py:285
msgid "<b>Uncommitted local changes are detected</b>"
msgstr "<b>Foram detectadas alterações locais não submetidas</b>"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:271 tortoisehg/hgtk/recovery.py:52
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:292 tortoisehg/hgqt/compress.py:149
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:234 tortoisehg/hgqt/merge.py:311
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:230 tortoisehg/hgqt/settings.py:947
#: tortoisehg/hgqt/update.py:255 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
#: tortoisehg/hgtk/update.py:233
msgid "&Discard"
msgstr "R&ejeitar"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:294 tortoisehg/hgqt/compress.py:151
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:313 tortoisehg/hgqt/rebase.py:232
msgid "Confirm Discard"
msgstr "Confirmar ignorar"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:295 tortoisehg/hgqt/compress.py:152
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:314 tortoisehg/hgqt/rebase.py:233
msgid "Discard outstanding changes to working directory?"
msgstr "Descartar as alterações pendentes para a diretoria de trabalho?"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:320
msgid "Backing out, then merging..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:321 tortoisehg/hgqt/merge.py:342
msgid "All conflicting files will be marked unresolved."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:334
msgid ""
"Automatically advance to next page when backout and merge are complete."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:365 tortoisehg/hgqt/merge.py:395
#, python-format
msgid ""
"%d files have <b>merge conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:370 tortoisehg/hgqt/merge.py:405
msgid "No merge conflicts, ready to commit"
msgstr "Sem conflitos de união, pornto para submeter"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:405
msgid "Commit backout and merge results"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:415 tortoisehg/hgqt/merge.py:449
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:236 tortoisehg/hgtk/history.py:66
#: tortoisehg/hgtk/history.py:481 tortoisehg/hgtk/history.py:1223
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:419 tortoisehg/hgqt/merge.py:453
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:586 tortoisehg/hgqt/repomodel.py:588
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:24 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:87
msgid "Working Directory"
msgstr "Directoria de trabalho"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:459 tortoisehg/hgqt/merge.py:490
msgid "Working Directory (merged)"
msgstr "Directoria de trabalho (unida)"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:467 tortoisehg/hgqt/merge.py:498
msgid "Commit message"
msgstr "Mensagem de envio"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:491 tortoisehg/hgqt/merge.py:522
msgid "Skip final confirmation page, close after commit."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:502 tortoisehg/hgqt/backout.py:536
msgid "Backed out merge changeset: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:504 tortoisehg/hgqt/backout.py:538
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:41
msgid "Backed out changeset: "
msgstr "Changeset revertido: "
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:507 tortoisehg/hgqt/commit.py:590
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:824 tortoisehg/hgtk/backout.py:139
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:580
msgid "Confirm Discard Message"
msgstr "Confirmar rejeição da mensagem"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:508 tortoisehg/hgtk/backout.py:140
msgid "Discard current backout message?"
msgstr "Ignorar a mensagem de reversão actual?"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:517 tortoisehg/hgtk/backout.py:82
msgid "Use English backout message"
msgstr "Usar a mensagem de backout em inglês"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:546
#, python-format
msgid "Backed out merge revision to its first parent (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:549
#, python-format
msgid "Backed out merge revision to its second parent (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:578
msgid "Backing out and committing..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:579
msgid "Please wait while making backout."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:587 tortoisehg/hgqt/merge.py:573
msgid "Committing..."
msgstr "A enviar..."
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:588 tortoisehg/hgqt/merge.py:574
msgid "Please wait while committing merged files."
msgstr "Por favor aguarde enquanto se submetem os ficheiros unidos."
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:613 tortoisehg/hgqt/cmdui.py:313
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:602 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:101
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:618
msgid "Backout changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:22
#, python-format
msgid "Bisect - %s"
msgstr "Bisect - %s"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:34
msgid "Known good revision:"
msgstr "Revisão boa conhecida:"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:38 tortoisehg/hgqt/bisect.py:48
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:411 tortoisehg/hgtk/history.py:1875
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:43
msgid "Known bad revision:"
msgstr "Revisão má conhecida:"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:59
msgid "Revision is Good"
msgstr "A revisão é boa"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:61
msgid "Revision is Bad"
msgstr "A revisão é má"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:63
msgid "Skip this Revision"
msgstr "Saltar esta revisão"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:72 tortoisehg/hgqt/compress.py:138
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:194 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:48
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:50 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:142
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:83
msgid "Error encountered."
msgstr "Erro encontrado."
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:88
msgid "Culprit found."
msgstr "Culprit encontrado."
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:93 tortoisehg/hgqt/grep.py:65
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:94
msgid "Test this revision and report findings. (good/bad/skip)"
msgstr "Teste esta revisão e reporte os resultados. (boa/má/ignorada)"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:114 tortoisehg/hgqt/bisect.py:135
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:738 tortoisehg/hgqt/commit.py:1004
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1024 tortoisehg/hgqt/hgignore.py:252
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:179 tortoisehg/hgqt/status.py:465
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:169
#, python-format
msgid "%s (hint: %s)"
msgstr "%s (dica: %s)"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:57 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:66
msgid "Bookmark:"
msgstr "Marcador:"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:62 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:78
msgid "New Name:"
msgstr "Novo Nome:"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:67 tortoisehg/hgqt/commit.py:708
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:98 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:48
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:54
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:68
msgid "Re&name"
msgstr "Re&nomear"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:69 tortoisehg/hgqt/commit.py:721
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:99
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:70
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:92 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:34
#, python-format
msgid "Bookmark - %s"
msgstr "Marcador - %s"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:160 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:214
#, python-format
msgid "A bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr "Já existe um marcador com o nome \"%s\""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:165
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been added"
msgstr "O marcador \"%s\" foi adicionado"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:176
#, python-format
msgid "Bookmark named \"%s\" does not exist"
msgstr "O marcador com o nome \"%s\" não existe"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:181
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been moved"
msgstr "O marcadro \"%s\" foi movido"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:192 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:210
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:287
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' does not exist"
msgstr "O marcador \"%s\" não existe"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:196
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been removed"
msgstr "O marcador \"%s\" foi removido"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:219
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been renamed to '%s'"
msgstr "O nome do marcador \"%s\" foi mudado para \"%s\""
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:22
#, python-format
msgid "%s - branch operation"
msgstr "%s - operação do ramo"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:29 tortoisehg/hgtk/commit.py:47
msgid "Select branch of merge commit"
msgstr "Seleccione o ramo para juntar no envio"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:41 tortoisehg/hgtk/commit.py:76
msgid "Changes take effect on next commit"
msgstr "As alterações terão efeito no próximo envio"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:46 tortoisehg/hgtk/commit.py:59
msgid "No branch changes"
msgstr "Sem alterações no ramo"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:47 tortoisehg/hgtk/commit.py:61
msgid "Open a new named branch"
msgstr "Abrir um novo ramo"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:48
msgid "Close current branch"
msgstr "fechar ramo actual"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:26
#, python-format
msgid "Please report this bug to our <a href=\"%s\">bug tracker</a>"
msgstr ""
"Por favor reporte este bug para o nosso <a href=\"%s\">bug tracker</a>"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:44 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:181
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:166
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:45
msgid "Quit"
msgstr "Sair."
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:48 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:25
msgid "TortoiseHg Bug Report"
msgstr "Relatório de erro do TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:95 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:87
msgid "Save error report to"
msgstr "Guardar relatório do erro em"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:97
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:101
msgid "Error writing file"
msgstr "Erro ao gravar o ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:124 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:342
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:228
msgid "TortoiseHg Error"
msgstr "Erro do TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:146
msgid ""
"If you still have trouble, <a href=\"#bugreport\">please file a bug "
"report</a>."
msgstr ""
"Se ainda tiver problemas, a href=\"#bugreport\">por favor, reporte o bug</a>."
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:89 tortoisehg/hgqt/grep.py:550
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:201 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:230
#: tortoisehg/util/menuthg.py:76
msgid "Visual Diff"
msgstr "Diff visual"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:90 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:202
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:231
msgid "View file changes in external diff tool"
msgstr "Ver modificação do ficheiro na ferramenta externa de diff"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:91 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:208
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:239
msgid "Edit Local"
msgstr "Editar Local"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:92 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:209
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:240
msgid "Edit current file in working copy"
msgstr "Editar o ficheiro actual na cópia de trabalho"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:93 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:210
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:241
msgid "Revert to Revision"
msgstr "Reverter para a revisão"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:94 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:211
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:242
msgid "Revert file(s) to contents at this revision"
msgstr "Revertr ficheiro(s) para o conteúdo nesta revisão"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:190
msgid "Patch failed to apply"
msgstr "A aplicação do patch falhou"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:196 tortoisehg/hgqt/mq.py:247
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:752
msgid "Manually resolve rejected chunks?"
msgstr "Resolver manualmente chunks rejeitados?"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:198
msgid "Edit patched file and rejects?"
msgstr "Editar ficheiro com patch e rejeitar?"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:232
msgid "No deletable chunks"
msgstr "Sem chunks elimináveis"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:236
msgid "No chunks remain"
msgstr "Não restam chunks"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:237
msgid "Remove all file changes?"
msgstr "Remover todas as alterações de ficheiros?"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:270
msgid "file has been deleted, refresh"
msgstr "o ficheiro foi eliminado, actualizar"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:273
msgid "file has been modified, refresh"
msgstr "o ficheiro foi modificado, actualizar"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:307
msgid "Unable to merge chunks"
msgstr "Não é possível unir chinks"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:308
msgid "Add or remove patches must be merged in the working directory"
msgstr ""
"Adicionar ou remover patches tem de ser unido na directoria de trabalho"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:524
msgctxt "files"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:529
msgctxt "files"
msgid "None"
msgstr "Nenhuns"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:585
#, python-format
msgid "Chunks selected: %d / %d"
msgstr "Chunks seleccionados: %d / %d"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:62 tortoisehg/hgqt/rename.py:66
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:62 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:82
msgid "Source:"
msgstr "Origem:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:73 tortoisehg/hgqt/rename.py:71
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:58
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:96 tortoisehg/hgqt/commit.py:108
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:202 tortoisehg/hgqt/mq.py:624
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:170 tortoisehg/hgqt/rebase.py:57
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:148 tortoisehg/hgqt/tag.py:64
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:64
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:127 tortoisehg/hgtk/clone.py:127
msgid "Clone to revision:"
msgstr "clonar para a revisão"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:130 tortoisehg/hgtk/clone.py:141
msgid "Do not update the new working directory"
msgstr "Não actualizar a nova directoria de trabalho"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:131 tortoisehg/hgtk/clone.py:142
msgid "Use pull protocol to copy metadata"
msgstr "Usar o protocolo receber para copiar metadados"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:132 tortoisehg/hgtk/clone.py:143
msgid "Use uncompressed transfer"
msgstr "Usar transferência não comprimida"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:138
msgid "Include patch queue"
msgstr "Incluir patch na fila"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:141 tortoisehg/hgtk/clone.py:149
#: tortoisehg/hgtk/history.py:467 tortoisehg/hgtk/synch.py:179
msgid "Use proxy server"
msgstr "Usar servidor de proxy"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:147
msgid "Do not verify host certificate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:151 tortoisehg/hgqt/sync.py:1500
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:159 tortoisehg/hgtk/synch.py:202
msgid "Remote command:"
msgstr "Comando remoto:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:154
msgid "Start revision:"
msgstr "Iniciar revisão:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:180
msgid "&Clone"
msgstr "&Clonar"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:183 tortoisehg/hgqt/cmdui.py:761
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:118 tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:113
#: tortoisehg/hgqt/update.py:142
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:193
#, python-format
msgid "Clone - %s"
msgstr "Clonar - %s"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:322 tortoisehg/hgqt/clone.py:346
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:353 tortoisehg/hgqt/clone.py:378
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:37
msgid "TortoiseHg Clone"
msgstr "TortoiseHg Clone"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:323
msgid "Error creating destination folder"
msgstr "Erro ao criar ficheiro de destino"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:324
msgid "Please specify a different path."
msgstr "Por favor, específique um caminho diferente"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:347 tortoisehg/hgtk/clone.py:288
msgid "Source path is empty"
msgstr "O caminho original está vazio"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:348
msgid "Please enter a valid source path."
msgstr "Por favor, escreva um caminho válido."
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:354 tortoisehg/hgtk/clone.py:294
msgid "Source and destination are the same"
msgstr "A fonte e o destino são os mesmos"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:355
msgid "Please specify different paths."
msgstr "Por favor, específique caminhos diferentes."
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:379
msgid "Please enter a new destination path."
msgstr "Por favor, escreva um novo caminho de destino."
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:402
msgid "Select source repository"
msgstr "Seleccionar repositório de origem"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:412
msgid "Select destination repository"
msgstr "Seleccione o repositório de destino"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:422
msgid "Select patch folder"
msgstr "Seleccione a pasta de patch"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:430
msgid "The selected patch folder is not under the source repository."
msgstr ""
"A pasta de patch seleccionada não se encontra no repositório original"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:232 tortoisehg/hgqt/thread.py:369
#, python-format
msgid "[command returned code %d %%s]"
msgstr "[o comando retornou o código %d %%s]"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:234 tortoisehg/hgqt/thread.py:371
#, python-format
msgid "[command completed successfully %s]"
msgstr "[comando efectuado com sucesso %s]"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:246
msgid "failed to start command\n"
msgstr "falha ao iniciar comando\n"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:250 tortoisehg/hgqt/cmdui.py:547
msgid "error while running command\n"
msgstr "erro ao executar o comando\n"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:298 tortoisehg/hgtk/statusbar.py:39
msgid "Running..."
msgstr "Em execução..."
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:309
msgid "Terminated by user"
msgstr "Terminado pelo utilizador"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:311
msgid "Terminated"
msgstr "Terminado"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:315
msgid "Failed!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:542
msgid "failed to run command\n"
msgstr "A execução do comando falhou\n"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:543
msgid "crashed\n"
msgstr "crashed\n"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:610
#, python-format
msgid "command parse error: %s"
msgstr "érro de análise do comando: %s"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:616
#, python-format
msgid "no matches found: %s"
msgstr "nenhuma correspondência encontrada: %s"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:770
msgid "TortoiseHg Command Dialog"
msgstr "Diálogo de comando do TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:790 tortoisehg/hgqt/merge.py:101
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:253 tortoisehg/hgqt/resolve.py:357
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:831 tortoisehg/hgtk/commit.py:322
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:196 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:846
msgid "Confirm Exit"
msgstr "Confirmar saída"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:791
msgid ""
"Mercurial command is still running.\n"
"Are you sure you want to terminate?"
msgstr ""
"O comando Mercurial ainda está em execução.\n"
"Tem a certeza que deseja terminar?"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:835
msgid "TortoiseHg"
msgstr "TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:69
msgctxt "window title"
msgid "Commit"
msgstr "Enviar"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:89
msgid "Commit Dialog Toolbar"
msgstr "Diálogo da barra de ferramentas de envio"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:93 tortoisehg/hgqt/commit.py:508
msgid "Branch: "
msgstr "Branch: "
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:101
msgid "Copy message"
msgstr "Copiar mensagem"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:103
msgid "Copy one of the recent commit messages"
msgstr "Copiar uma das mensagens de envio recentes"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:118 tortoisehg/hgqt/commit.py:456
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:297
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Acompanhamento de problema"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:119
#, python-format
msgid "Failed to load issue tracker '%s': %s"
msgstr "Falha ao carregar o acompanhamento de problema'%s': %s"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:129 tortoisehg/hgqt/grep.py:54
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:87 tortoisehg/hgtk/datamine.py:54
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:46 tortoisehg/hgtk/history.py:448
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:48 tortoisehg/hgtk/serve.py:65
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:231
msgid "Commit changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:231 tortoisehg/hgtk/commit.py:653
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:950 tortoisehg/hgtk/commit.py:1014
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1263 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:485
#: tortoisehg/hgtk/history.py:279 tortoisehg/hgtk/merge.py:136
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:89
msgid "Commit"
msgstr "Enviar"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:232
msgid "Create a new patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:232 tortoisehg/hgqt/mq.py:978
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:657
msgid "QNew"
msgstr "QNew"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:233
msgid "Refresh current patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:233 tortoisehg/hgqt/mq.py:607
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:987 tortoisehg/hgtk/commit.py:660
msgid "QRefresh"
msgstr "QRefresh"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:364 tortoisehg/hgtk/commit.py:1185
msgid "Confirm Branch Change"
msgstr "Configurar alteração do ramo"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:365
#, python-format
msgid "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
msgstr "O ramo com o nome \"%s\" já existe, usado na revisão %d\n"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:369
msgid "Restart &Branch"
msgstr "Reiniciar &ramo"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:370 tortoisehg/hgqt/commit.py:378
msgid "&Commit to current branch"
msgstr "E&nviar para o ramo actual"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:373 tortoisehg/hgtk/commit.py:1194
msgid "Confirm New Branch"
msgstr "Confirmar novo Ramo"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:374
#, python-format
msgid "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
msgstr "Criar novo ramo \"%s\" com este envio?\n"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:377
msgid "Create &Branch"
msgstr "Criar &ramo"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:408
msgctxt "start progress"
msgid "MQ Action"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:510
msgid "Close Branch: "
msgstr "Fechar ramo: "
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:512
msgid "New Branch: "
msgstr "Novo ramo: "
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:524 tortoisehg/hgqt/revpanel.py:24
#: tortoisehg/hgqt/update.py:82 tortoisehg/hgtk/changeset.py:581
#: tortoisehg/hgtk/update.py:90
msgid "Parent:"
msgstr "Pai:"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:525 tortoisehg/hgqt/pbranch.py:877
msgid "Patch name:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:552
#, python-format
msgid "Rollback commit to revision %d"
msgstr "Reverter envio para a revisão %d"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:561
msgid "Confirm Undo"
msgstr "Confirmar anular"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:591 tortoisehg/hgqt/mq.py:825
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:581
msgid "Discard current commit message?"
msgstr "Ignorar a mensagem de envio actual?"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:669 tortoisehg/hgtk/commit.py:934
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1078 tortoisehg/hgtk/commit.py:1097
msgid "Nothing Commited"
msgstr "Nada enviado"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:670 tortoisehg/hgtk/commit.py:1079
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:225
msgid "Please enter commit message"
msgstr "Escreva a mensagem de envio"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:690
msgid "No files checked"
msgstr "Não há ficheiros verificcados"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:691
msgid "No modified files checkmarked for commit"
msgstr "Não há ficheiros modificados marcados para envio"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:706
msgid "Confirm Add"
msgstr "Confirmar adicionar"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:707
msgid "Add selected untracked files?"
msgstr "Adicionar os ficheiros seleccionados não controlados?"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:719
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar remoção"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:720
msgid "Remove selected deleted files?"
msgstr "Remover os ficheiros eliminados seleccionados?"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:761
msgctxt "start progress"
msgid "Commit"
msgstr "Submeter"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:795
#, python-format
msgid "%s - commit options"
msgstr "%s - opções de envio"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:802
msgid "Set username:"
msgstr "Definir nome de utilizador:"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:829 tortoisehg/hgqt/commit.py:876
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:899
msgid "Save in Repo"
msgstr "Guardar no repo"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:834
msgid "Save Global"
msgstr "Guardar global"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:846
msgid "Set Date:"
msgstr "Definir data:"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:850 tortoisehg/hgtk/history.py:1589
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:148 tortoisehg/hgtk/update.py:128
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:869
msgid "Push After Commit:"
msgstr "Enviar após submeter:"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:892
msgid "Auto Includes:"
msgstr "Auto incluir:"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:931
msgid "Unable to save username"
msgstr "Não foi possível guardar o nome de utilizador"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:932 tortoisehg/hgqt/commit.py:955
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:978 tortoisehg/hgqt/sync.py:970
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1068 tortoisehg/hgqt/sync.py:1138
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1306
msgid "Iniparse must be installed."
msgstr "Iniparse tem de ser instalado."
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:947 tortoisehg/hgqt/commit.py:970
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:993 tortoisehg/hgqt/settings.py:1170
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:980 tortoisehg/hgqt/sync.py:1079
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1156 tortoisehg/hgqt/sync.py:1345
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1654
msgid "Unable to write configuration file"
msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro de configuração"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:954
msgid "Unable to save after commit push"
msgstr "Não foi possível guardar depois de submeter o envio"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:977
msgid "Unable to save auto include list"
msgstr "Não foi possível guardar a lista de auto-inclusão"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1008
msgid "Invalid date format"
msgstr "Formato de data inválido"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1028
msgid "No username configured"
msgstr "Nenhum nome de utilizador configurado"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1078 tortoisehg/hgqt/compress.py:122
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:870 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:325
msgctxt "action button"
msgid "Commit"
msgstr "Submeter"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1091
#, python-format
msgid "%s - commit"
msgstr "%s - submeter"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:38
msgid "Compress changesets up to and including"
msgstr "Comprimir changesets e incluir"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:45
msgid "Onto destination"
msgstr "Para o destino"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:63
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:75
#, python-format
msgid "Compress - %s"
msgstr "Comprimir- %s"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:99
msgid ""
"Before compress, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a> or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
"Antes de comprimir, tem de <a href=\"commit\"><b>submeter</b></a> ou<a "
"href=\"discard\"><b>ignorar</b></a> as alterações."
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:104
msgid "You may continue the compress"
msgstr "Pode continuar a comprimir"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:121
msgid "Changes have been moved, you must now commit"
msgstr "As alterações foram movidas, tem de submeter"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:137
msgid "Compress is complete, old history untouched"
msgstr "A compressão está terminada, o histórico antigo não foi modificado"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:48 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:49
msgid "must be specified repository"
msgstr "tem de especificar um repositório"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:85 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:86
msgid "must be specified 'type' in style"
msgstr "tem de ser um 'tipo' especificado no estilo"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:106 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:165
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:85 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:89
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:212
msgid "Summary:"
msgstr "Sumário:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:113
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:218
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:108
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:214
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213
msgid "Age:"
msgstr "Idade:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:108 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:110
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:214 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:215
msgid "Branch:"
msgstr "Ramo:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:109
msgid "Close:"
msgstr "Fechar:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:110 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:215 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:216
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:216
msgid "Transplant:"
msgstr "Transplantar:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:217
msgid "Perforce:"
msgstr "Forçosamente"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:217
msgid "Subversion:"
msgstr "Subversion:"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:48 tortoisehg/hgqt/cslist.py:130
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:384
msgid "No items to display"
msgstr "Nenhum item para mostrar"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:49 tortoisehg/hgtk/cslist.py:91
msgid "Use compact view"
msgstr "Usar vista compacta"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:87 tortoisehg/hgqt/revpanel.py:21
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:28 tortoisehg/hgtk/changeset.py:585
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:143
msgid "Patch:"
msgstr "Patch:"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:133 tortoisehg/hgtk/cslist.py:409
#, python-format
msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr "A mostrar %(count)d de %(total)d itens"
#: tortoisehg/hgqt/docklog.py:23
msgid "Output Log"
msgstr "Registo de saída"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:31
msgid "File or diffs not displayed: "
msgstr "Ficheiro ou diffs não apresentados: "
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:45
#, python-format
msgid ""
"File is larger than the specified max size.\n"
"maxdiff = %s KB"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:51 tortoisehg/hgtk/chunks.py:85
msgid "File is binary.\n"
msgstr "O ficheiro é binário.\n"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:82 tortoisehg/hgqt/filedata.py:341
#, python-format
msgid "exec mode has been <font color='red'>%s</font>"
msgstr "modo exec foi <font color='red'>%s</font>"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:83 tortoisehg/hgqt/filedata.py:337
msgid "set"
msgstr "definii"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:83 tortoisehg/hgqt/filedata.py:339
msgid "unset"
msgstr "remover definição"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:86 tortoisehg/hgqt/filedata.py:106
msgid " <i>(is a symlink)</i>"
msgstr " <i>(é um symlink)</i>"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:135
#, python-format
msgid ""
"[WARNING] Invalid subrepo revision ID:\n"
"\t%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:155
msgid "Subrepo created and set to initial revision."
msgstr "Sub-repo criado e definido como versão inicial."
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:159
msgid "Subrepo initialized to revision:"
msgstr "Sub-repo inicializado para a revisão:"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:162
msgid "Subrepo removed from repository."
msgstr "Sub-repo removido do repositório."
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:166
msgid "Subrepo was not changed."
msgstr "Subrepo não foi alterado."
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:167
msgid "Subrepo state is:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:169 tortoisehg/hgqt/filedata.py:179
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:184 tortoisehg/hgqt/filedata.py:188
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:194
#, python-format
msgid "changeset: %s"
msgstr "changeset: %s"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:176
msgid "Revision has changed to:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:185 tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:247
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:86
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:189
msgid "Subrepository not found in the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:191 tortoisehg/hgqt/filedata.py:197
msgid "Further subrepository revision information cannot be retrieved."
msgstr ""
"Não pode ser obtida mais informação sobre a revisão deste sub-repositório."
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:195
msgid "Subrepository is either damaged or missing some revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:199
msgid ""
"You may need to open the missing subrepository and manually\n"
"pull the missing revisions from its source repository."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:208 tortoisehg/hgqt/settings.py:473
msgid "Initial revision"
msgstr "revisão inicial"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:228
msgid "Not a Mercurial subrepo, not previewable"
msgstr "Não é um sub-repo do Mercurial, não é pré-visualizável"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:243
msgid "File Status:"
msgstr "Estado do ficheiro:"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:268
msgid "(is a changed sub-repository)"
msgstr "(é um sub-repositório modificado)"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:269
msgid "(is an unchanged sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:270
msgid "(is a dirty sub-repository)"
msgstr "(é um sub-repositório sujo)"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:271
msgid "(is a new sub-repository)"
msgstr "(é um novo sub-repositório)"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:272 tortoisehg/hgqt/filedata.py:275
msgid "(is a removed sub-repository)"
msgstr "(é um sub-repositório removido)"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:273
msgid "(is a changed and dirty sub-repository)"
msgstr "(é um sub-repositório modificado e sujo)"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:274
msgid "(is a new and dirty sub-repository)"
msgstr "(é um sub-repositório novo e sujo)"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:279
#, python-format
msgid " <a href=\"subrepo:%s\">open...</a>"
msgstr " <a href=\"subrepo:%s\">abrir...</a>"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:282
#, python-format
msgid "Error previewing subrepo: %s"
msgstr "Erro ao pré-visualizar sub-repo: %s"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:289
#, python-format
msgid ""
"File or diffs not displayed: File is larger than the specified max size.\n"
"maxdiff = %s KB"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:304
msgid " <i>(was deleted)</i>"
msgstr " <i>(foi eliminado)</i>"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:306
msgid " <i>(was added, now missing)</i>"
msgstr " <i>(foi adicionado, mas está perdido)</i>"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:312
msgid " <i>(is unversioned)</i>"
msgstr " <i>(não tem versão)</i>"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:330 tortoisehg/hgqt/filedata.py:347
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:357
msgid " <i>(was added)</i>"
msgstr " <i>(foi adicionado)</i>"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:352
#, python-format
msgid " <i>(renamed from %s)</i>"
msgstr " <i>(renomeado para %s)</i>"
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:124
msgid "File History Log Columns"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:166 tortoisehg/hgqt/workbench.py:342
msgid "Back"
msgstr "Retroceder"
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:168 tortoisehg/hgqt/workbench.py:345
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:196 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:672
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1141 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1406
msgid "Visual diff..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:199 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:675
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1143
msgid "Diff to local..."
msgstr "Diff para local..."
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:203 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:679
msgid "Visual diff file..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:206 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:682
msgid "Diff file to local..."
msgstr "Ficheiro de diff visual..."
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:210 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:686
msgid "View at revision..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:213 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:689
msgid "Edit local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:216 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:692
msgid "Revert to revision..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:363
msgid "File Differences Log Columns"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:471
msgid "Next diff"
msgstr "Diff seguinte"
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:476
msgid "Previous diff"
msgstr "Diff anterior"
#: tortoisehg/hgqt/filerevmodel.py:23
msgctxt "column header"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:62
msgid "Diff Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas Diff"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:133
msgid "View change as unified diff output"
msgstr "Ver alteração como diff de saída unificado"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:138
msgid "View change in context of file"
msgstr "ver alteração no contexto do ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:143
msgid "annotate with revision numbers"
msgstr "anotar com os números da revisão"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:156
msgid "Next diff (alt+down)"
msgstr "Diff seguinte (alt+down)"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:160
msgid "Previous diff (alt+up)"
msgstr "Diff anterior (alt+down)"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:169
msgid "Show changes from first parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:173
msgid "Show changes from second parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:181
msgid "Toggle display of text search bar"
msgstr "Mudar apresentação da barraa de pesquisa de texto"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:186
msgid "Open shelve tool"
msgstr "Abrir ferramenta shelve"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:609
msgid "Search in current file"
msgstr "Pesquisar no ficheiro actual"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:610 tortoisehg/hgqt/fileview.py:633
msgid "Search in history"
msgstr "Procurar no histórico"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:628
msgid "Search in original revision"
msgstr "Procurar na revisão original"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:630
msgid "Search in working revision"
msgstr "Procurar na revisão de trabalho"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:632
msgid "Search in current annotation"
msgstr "Procurar na anotação actual"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:652
msgid "Annotate originating revision"
msgstr "Anotar a revisão de origem"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:653
msgid "View originating revision"
msgstr "Ver revisão de origem"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:665
#, python-format
msgid "Annotate parent revision %d"
msgstr "Anotar parente da revisão %d"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:667
#, python-format
msgid "View parent revision %d"
msgstr "Ver parente da revisão %d"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:43
msgid "### regular expression search pattern ###"
msgstr "### padrão de pesquisa de expressão regular ###"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:45 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:332
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:311 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:60
msgid "Regexp:"
msgstr "Expressão regular:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:48 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:338
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:330
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar a capitalização"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:49 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:319
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:342 tortoisehg/hgtk/datamine.py:310
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:64
msgid "Working Copy"
msgstr "Cópia de Trabalho"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:66
msgid "All History"
msgstr "Todo o histórico"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:67
msgid "Report only the first match per file"
msgstr "Reportar apenas a primeira correspondência por ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:68 tortoisehg/hgtk/datamine.py:329
msgid "Follow copies and renames"
msgstr "Seguir cópias e renomeações"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:79 tortoisehg/hgtk/datamine.py:313
msgid "Includes:"
msgstr "Inclui:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:81 tortoisehg/hgtk/datamine.py:315
msgid "Excludes:"
msgstr "Exclui:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:83
msgid ""
"Comma separated list of exclusion file patterns. Exclusion patterns are "
"applied after inclusion patterns."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:85
msgid ""
"Comma separated list of inclusion file patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:180
msgid "TortoiseHg Search"
msgstr "Pesquisa do TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:206
#, python-format
msgid "\"%s\" removed from search history"
msgstr "\"%s\" removido do histórico de pesquisa"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:214
#, python-format
msgid "\"%s\" removed from path history"
msgstr "\"%s\" removido do histórico do caminho"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:284
#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr "grep: padrão de correspondência inválido: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:313
#, python-format
msgid "grep: %s\n"
msgstr "grep: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:356 tortoisehg/hgqt/revset.py:387
#, python-format
msgid "%d matches found"
msgstr "encontradas %d correspondências"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:358 tortoisehg/hgqt/revset.py:389
msgid "No matches found"
msgstr "Não foram encontradas correspondências"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:416 tortoisehg/hgqt/grep.py:429
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:469
msgid "Searching"
msgstr "A pesquisar"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:416
msgid "history"
msgstr "histórico"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:428
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:470
msgid "files"
msgstr "ficheiros"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:483
#, python-format
msgid "Skipping %s, unable to read"
msgstr "A ignorar %s, não é possível ler"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:548
msgid "View file"
msgstr "Ver ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:549
msgid "View Changeset"
msgstr "Ver Changeset"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:551
msgid "Annotate file"
msgstr "Anotar ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:705 tortoisehg/hgtk/datamine.py:364
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:654
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:705 tortoisehg/hgtk/datamine.py:652
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:705 tortoisehg/hgtk/datamine.py:363
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:653 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:441
msgid "Rev"
msgstr "Rev"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:705 tortoisehg/hgqt/settings.py:605
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:725 tortoisehg/hgqt/settings.py:770
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:142 tortoisehg/hgtk/datamine.py:655
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:502
#: tortoisehg/hgtk/history.py:695 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:512
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:232 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:370
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:706
msgid "Match Text"
msgstr "Texto correspondente"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:35 tortoisehg/hgtk/guess.py:40
#, python-format
msgid "Detect Copies/Renames in %s"
msgstr "Detectar cópias/renomeação em %s"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:61
msgid "<b>Unrevisioned Files</b>"
msgstr "<b>Ficheiros sem revisão</b>"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:65 tortoisehg/hgqt/status.py:96
msgid "Refresh file list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:83
#, python-format
msgid "Min Similarity: %d%%"
msgstr "Mín similaridades: %d%%"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:92
msgid "Only consider deleted files"
msgstr "Apenas considerar ficheiros eliminados"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:93
msgid "Uncheck to consider all revisioned files for copy sources"
msgstr ""
"Des-seleccionar para considerar todos os ficheiros da revisão para copiar a "
"origem"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:96 tortoisehg/hgtk/guess.py:108
msgid "Find Renames"
msgstr "Pesquisar renomeações"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:97
msgid "Find copy and/or rename sources"
msgstr "Procurar cópia e/ou renomear origem"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:105
msgid "<b>Candidate Matches</b>"
msgstr "<b>Correspondências do candidato</b>"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:115 tortoisehg/hgqt/guess.py:128
msgid "Accept All Matches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:126
msgid "Accept Selected Matches"
msgstr "Aceitar as correspondências seleccionadas"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:141
msgid "<b>Differences from Source to Dest</b>"
msgstr "<b>Diferenças da origem para o destino</b>"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:186
msgid "Search already in progress"
msgstr "Pesquisa já em curso"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:187
msgid "Cannot start a new search"
msgstr "Não é possível iniciar uma nova pesquisa"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:197
msgid "No files to find"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:198
msgid "There are no files that may have been renamed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:240
msgid "Multiple sources chosen"
msgstr "Escolhidas múltiplas origens"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:241
#, python-format
msgid ""
"You have multiple renames selected for destination file:\n"
"%s. Aborting!"
msgstr ""
"Tem múltiplas renomeações seleccionadas para o ficheiro de destino:\n"
"%s. A abortar!"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:268
#, python-format
msgid ""
"%s and %s have identical contents\n"
"\n"
msgstr ""
"%s e %s têm conteúdos iguais\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:302 tortoisehg/hgtk/datamine.py:656
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:145
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:302 tortoisehg/hgtk/guess.py:152
msgid "Dest"
msgstr "Dest"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:302
msgid "% Match"
msgstr "% correspondência"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:264
msgid "Sending Email"
msgstr "A enviar mensagens"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:444
msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr "usar apenas um formulário para especificar a revisão"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:454
msgid "Failed to open Email dialog"
msgstr "A abertura do diálogo da mensagem de correio falhou"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:244 tortoisehg/hgqt/settings.py:611
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:78 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:238
msgid "Email"
msgstr "Correio electrónico"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:245 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:76
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:246 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:81
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:248 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:90
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Em- resposta-a:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:249 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:92
msgid "Message identifier to reply to, for threading"
msgstr "Identificador de mensagem para resposta, para tópico"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:250
msgid "Flag:"
msgstr "Etiqueta:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:251 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:101
msgid ""
"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
"programs. They include a header which contains the most important changeset "
"metadata."
msgstr ""
"Patches Hg (como gerado pelo comando exportar) são compatíveis com a maioria "
"dos programas de patch. Eles incluem um cabeçalho que contém os metadados "
"mais importantes do changeset."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:252 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:98
msgid "Send changesets as Hg patches"
msgstr "Enviar changesets como patches Hg"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:253 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:109
msgid ""
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
"Mercurial."
msgstr ""
"Patches git podem descrever ficheiros binários, cópias e alterações nas "
"permissões, mas o destinatário poderá não conseguir usá-los se não estiver a "
"usar o git ou o Mercurial."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:254 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:106
msgid "Use extended (git) patch format"
msgstr "Usar formato de patch extendido (git)"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:255 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:117
msgid ""
"Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
"headers)."
msgstr ""
"Tirar o cabeçalho Mercurial retira o nome de utilizador e a informação "
"parental. Apenas de utilidade se o destinatário não estiver a usar o "
"Mercurial (e não gosta de ver os cabeçalhos)"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:256 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:114
msgid "Plain, do not prepend Hg header"
msgstr "Simples, não preceder o cabeçalho Hg"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:257 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:126
msgid ""
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
"users."
msgstr ""
"Os pacote guardam todos os changesets num formato binário. Os utilizadores "
"podem aplicar a partir delas. Esta é a maneira mais segura de enviar "
"alterações aos utilizadores do mercurial."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:258 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:122
msgid "Send single binary bundle, not patches"
msgstr "Enviar um bundle binário único"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:259 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:137
msgid "send patches as attachments"
msgstr "enviar patches como anexos"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:260 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:135
msgid "attach"
msgstr "anexar"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:261 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:140
msgid "send patches as inline attachments"
msgstr "enviar patches como anexos em linha"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:262 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:138
msgid "inline"
msgstr "em linha"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:263 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:143
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr "adicionar saída diffstat ás mensagens"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:264 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:141
msgid "diffstat"
msgstr "diffstat"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:265 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:232
msgid ""
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
"N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
"subject prefix."
msgstr ""
"A descrição das séries de patch é enviada numa mensagem de correio com um "
"resumo inicial [PATCH 0 de N] no assunto. Deve descrever os efeitos da série "
"inteira do patch. Ao enviar um pacote, estes campos constituem o assunto e o "
"corpo da mensagem .As etiquetas são uma lista separada por vírgula de tags "
"que são inseridas no assunto da mensagem."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:266
msgid "Write patch series (bundle) description"
msgstr "Escrever séries de descrição de patch (pacote)"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:267 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:151
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:268 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:174
msgid "Changesets"
msgstr "Changesets"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:269 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:43
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:256 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:79
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1243
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:270
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:271 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:175
msgid "&Settings"
msgstr "&Definições"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:272
msgid "Send &Email"
msgstr "&Enviar mesagem de correio"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:36 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:34
#, python-format
msgid "Ignore filter - %s"
msgstr "Ignorar filtro - %s"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:46
msgid "Glob"
msgstr "Glob"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:46
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:53 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:91
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:20 tortoisehg/hgqt/tag.py:186
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:246 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:78
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:45 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:50
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:58 tortoisehg/hgtk/quickop.py:19
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:39
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:72 tortoisehg/hgqt/resolve.py:128
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:881 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:77
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:676
msgid "Edit File"
msgstr "Editar ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:84
msgid "<b>Ignore Filter</b>"
msgstr "<b>Ignorar filtro</b>"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:91
msgid "<b>Untracked Files</b>"
msgstr "<b>Ficheiros não acompanhados</b>"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:104
msgid "Backspace or Del to remove row(s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:148
msgid "Add ignore filter..."
msgstr "Adicionar filtro de ignorar..."
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:165
msgid "selected files"
msgstr "ficheiros seleccionados"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:166
msgid "Ignore "
msgstr "Ignorar "
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:215 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:197
msgid "Invalid glob expression"
msgstr "Expressão glob inválida"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:225 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:213
msgid "Invalid regexp expression"
msgstr "Expressão regexp inválida"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:248 tortoisehg/hgqt/hgignore.py:255
msgid "Unable to read repository status"
msgstr "Não é possível ler o estado do repositório"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:285 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:261
msgid "Unable to write .hgignore file"
msgstr "Não é possível escrever o ficheiro .hgignore"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:45 tortoisehg/hgtk/hginit.py:62
msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
msgstr "Adicionar ficheiros especiais (.hgignore, ...)"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:47
msgid "Make repo compatible with Mercurial <1.7"
msgstr "Tornar o repo compatível com o Mercurial <1.7"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:49
msgid "Show in Workbench after init"
msgstr "Mostrar no workbench depois de iniciar"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:56 tortoisehg/hgtk/hginit.py:30
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:85 tortoisehg/hgqt/hginit.py:146
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:210 tortoisehg/hgqt/hginit.py:216
msgid "Init"
msgstr "Init"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:127 tortoisehg/hgqt/hginit.py:159
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:173 tortoisehg/hgqt/hginit.py:183
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:188
msgid "Error executing init"
msgstr "Erro ao executar init"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:128 tortoisehg/hgtk/hginit.py:106
msgid "Destination path is empty"
msgstr "O caminho de destino está vazio"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:129 tortoisehg/hgtk/hginit.py:107
msgid "Please enter the directory path"
msgstr "Escreva o caminho da directoria"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:147
#, python-format
msgid "Are you sure about adding the new repository %d extra levels deep?"
msgstr ""
"Tem a certeza sobre adicionar os novos níveis de fundo extra %d ao "
"repositório?"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:149
#, python-format
msgid ""
"Path exists up to:\n"
"%s\n"
"and you asked for:\n"
"%s"
msgstr ""
"O caminho existe até:\n"
"%s\n"
"e você pediu por:\n"
"%s"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:160
#, python-format
msgid "Cannot create folder %s"
msgstr "Não é possível criar a pasta %s"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:174 tortoisehg/hgtk/hginit.py:121
msgid "Unable to create new repository"
msgstr "Não foi possível criar o novo repositório"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:184 tortoisehg/hgqt/hginit.py:189
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:125 tortoisehg/hgtk/hginit.py:130
msgid "Error when creating repository"
msgstr "Erro ao criar o repositório"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:211 tortoisehg/hgqt/hginit.py:217
#, python-format
msgid "<p>Repository successfully created at</p><p>%s</p>"
msgstr "<p>Repositório criado com sucesso em</p><p>%s</p>"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:212
#, python-format
msgid "<p>But could not run Workbench for it.</p><p>%s</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgrcutil.py:29
msgid "Unable to create a config file"
msgstr "Não foi possível criar um ficheiro de configuração"
#: tortoisehg/hgqt/hgrcutil.py:30
msgid "Insufficient access rights."
msgstr "Direitos de acesso insuficientes"
#: tortoisehg/hgqt/htmldelegate.py:60
#, python-format
msgid "?? Error: %s ??"
msgstr "?? Erro: %s ??"
#: tortoisehg/hgqt/license.py:29
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: tortoisehg/hgqt/logcolumns.py:75
msgid "Drag to change order"
msgstr "Arraste para alterar a ordem"
#: tortoisehg/hgqt/logcolumns.py:100 tortoisehg/hgqt/settings.py:467
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:673 tortoisehg/util/menuthg.py:46
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:57
#, python-format
msgid "Manifest %s@%s"
msgstr "Manifesto %s@%s"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:192 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:862
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:197 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:226
msgid "File history"
msgstr "Histórico do ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:198 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:227
msgid "Show the history of the selected file"
msgstr "Mostrar o histórico do ficheiro seleccionado"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:199 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:228
msgid "Compare file revisions"
msgstr "Comparar revisões do ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:200 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:229
msgid "Compare revisions of the selected file"
msgstr "Comparar revisões do ficheiro seleccionado"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:203 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:232
msgid "Visual Diff to Local"
msgstr "Diff visual para local"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:204 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:233
msgid "View changes to current in external diff tool"
msgstr "Ver as alterações actuais na ferramenta de diff externa"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:206 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:235
msgid "View at Revision"
msgstr "Ver na revisão"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:207 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:236
msgid "View file as it appeared at this revision"
msgstr "Ver o ficheiro tal como apareceu nesta revisão"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:213 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:244
msgid "Open subrepository"
msgstr "Abrir subrepositório"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:214 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:245
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:248
msgid "Open the selected subrepository"
msgstr "Abrir o sub-repositório seleccionado"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:216 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:247
msgid "Explore subrepository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:218
msgid "Open the selected subrepository in a file browser"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:220 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:250
msgid "Open terminal in subrepository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:222 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:252
msgid "Open a shell terminal in the selected subrepository root"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:297 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:389
#, python-format
msgid "Hg file log viewer - %s"
msgstr "Visualizador do ficheiro de registo Hg - %s"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:310 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:403
msgid "Cannot open subrepository"
msgstr "Não é possível abrir o sub-repositório"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:311 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:404
msgid "The selected subrepository does not exist on the working directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:31
#, python-format
msgid "Merge - %s"
msgstr "Unir - %s"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:96
msgid "Do you want to exit?"
msgstr "Deseja sair?"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:97
msgid "To finish merging, you need to commit the working directory."
msgstr ""
"Para terminar a união, tem de submeter para a directoria de trabalho."
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:99 tortoisehg/hgqt/rebase.py:251
msgid "&Exit"
msgstr "&Sair"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:118
msgid "Prepare to merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:119
msgid "Verify merge targets and ensure your working directory is clean."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:128 tortoisehg/hgqt/repomodel.py:592
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:158 tortoisehg/hgtk/merge.py:73
msgid "Not a head revision!"
msgstr "Não é uma revisão head!"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:135
msgid "Merge from (other revision)"
msgstr "Unir de (outra revisão)"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:140 tortoisehg/hgqt/merge.py:649
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:47 tortoisehg/hgtk/merge.py:60
msgid "Unable to merge"
msgstr "Não é possível fundir"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:141 tortoisehg/hgqt/merge.py:650
msgid "Merge revision not specified or not found"
msgstr "Revisão a unir não especificada ou não encontrada"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:147
msgid "Merge to (working directory)"
msgstr "Unir para (directoria de trabalho)"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:170
msgid ""
"The working directory is already <b>merged</b>. <a "
"href=\"skip\"><b>Continue</b></a> or <a href=\"discard\"><b>discard</b></a> "
"existing merge."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:179
msgid ""
"Before merging, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:191
msgid "Or use:"
msgstr "Ou use:"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:194
msgid "Force a merge with outstanding changes (-f/--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:208 tortoisehg/hgtk/merge.py:118
msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
msgstr "Rejeitar todas as alterações de união alvo (outra) revisão"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:236 tortoisehg/hgtk/merge.py:215
msgid "Confirm Discard Changes"
msgstr "Confirmar ignorar alterações"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:237 tortoisehg/hgtk/merge.py:216
#, python-format
msgid ""
"The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
"\n"
"Are you sure this is what you want to do?"
msgstr ""
"As alterações da revisão %s e todos os parentes não unidos serão ignorados.\n"
"\n"
"tem a certeza que é isto que quer fazer?"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:290
msgctxt "working dir state"
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:341
msgid "Merging..."
msgstr "A unir..."
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:355
msgid "Automatically advance to next page when merge is complete."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:400
#, python-format
msgid ""
"%d files were modified on both branches and must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:439
msgid "Commit merge results"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:540 tortoisehg/hgtk/merge.py:135
msgid "Merge"
msgstr "Juntar"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:544
#, python-format
msgid "Merge with %s"
msgstr "Unir com %s"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:607
msgid "Merge changeset"
msgstr "Unir changeset"
#: tortoisehg/hgqt/messageentry.py:75
msgid "Paste &Filenames"
msgstr "Colar nomesdos&ficheiros"
#: tortoisehg/hgqt/messageentry.py:77
msgid "App&ly Format"
msgstr "Ap&licar formato"
#: tortoisehg/hgqt/messageentry.py:78
msgid "C&onfigure Format"
msgstr "C&onfigurar formato"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:36
msgid "### patch name ###"
msgstr "### nome do patch ###"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:58
msgid "Patch Name Required"
msgstr "Necessário nome do patch"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:59
msgid "You must enter a patch name"
msgstr "tem de escrever um nome para o patch"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:98 tortoisehg/hgtk/commit.py:226
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:308 tortoisehg/hgtk/history.py:258
#: tortoisehg/hgtk/history.py:368 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:111
msgid "Patch Queue"
msgstr "Patch em espera"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:114
msgctxt "MQ QPush"
msgid "Push all"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:115 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:125
msgid "Apply all patches"
msgstr "Aplicar todos os patches"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:117
msgctxt "MQ QPush"
msgid "Push"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:118
msgid "Apply one patch"
msgstr "Aplicar um patch"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:120
msgid "Guards"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:121
msgid "Configure guards for selected patch"
msgstr "Configurar guardas para o patch seleccionado"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:123 tortoisehg/hgqt/mq.py:124
msgid "Reorder patches"
msgstr "Reordenar patches"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:126 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:97
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:185 tortoisehg/hgqt/shelve.py:68
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:97
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:127
msgid "Delete selected patches"
msgstr "Eliminar pastches seleccionados"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:129
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:130
msgid "Unapply one patch"
msgstr "Desaplicar um patch"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:132
msgid "Pop all"
msgstr "Pop a todos"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:133 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:110
msgid "Unapply all patches"
msgstr "Não aplicar todos os patches"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:134
msgid "Patch Queue Actions Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:248 tortoisehg/hgqt/mq.py:753
#, python-format
msgid "%s had rejected chunks, edit patched file together with rejects?"
msgstr "%s rejeitou os chunks, editar o ficheiro patch com as rejeições?"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:338 tortoisehg/hgqt/mq.py:787
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1338
msgid ""
"<p>ATTENTION!<br>Guard or comment found.<br>Reordering patches will destroy "
"them.<br><br>Continue?</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:359
msgid "Configure guards"
msgstr "Configurar guardas"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:360
#, python-format
msgid "Input new guards for %s:"
msgstr "Escrever novo guarda para %s:"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:370
msgid "Guards must begin with \"+\" or \"-\""
msgstr "Os guardas têm de começar com \"+\" or \"-\""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:512
msgid "no guards"
msgstr "sem guardas"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:551 tortoisehg/hgqt/mq.py:1018
#, python-format
msgid "Guards: %d/%d"
msgstr "Guardas: %d/%d"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:613
msgid "Queues"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:652
msgid "New Patch"
msgstr "Novo patch"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:706
msgid "TortoiseHg Patch Queue"
msgstr "Espera de patch do TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:950
msgid "QCommit"
msgstr "QCommit"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:952
msgid "Create MQ repo"
msgstr "Criar repo MQ"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1117
msgid "Patch commit messages..."
msgstr "Mensagens de submissão de patches..."
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1137
msgid "MQ options"
msgstr "Opções MQ"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1143
msgid "Force use of git extended diff format (--git)"
msgstr "Forçar o uso do formato git extended diff(--git)"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1147
msgid "Force push or pop (--force)"
msgstr "Forçar envio ou pop (--force)"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1151
msgid "Apply patch to its recorded parent (--exact)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1155
msgid "Update date field with current date (--currentdate)"
msgstr "Actualizar o campo data com a data actual (--currentdate)"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1159
msgid "Specify an explicit date:"
msgstr "Especificar uma data explícita:"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1162
msgid "Update author field with current user (--currentuser)"
msgstr "Actualizar o campo do autor com o autor actual(--currentuser)"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1166
msgid "Specify an explicit author:"
msgstr "Especificar um autor explícito:"
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:66 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:30
#, python-format
msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
msgstr "Changelist Perforce pendentes - %s"
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:96
msgid "Submitting p4 changelist..."
msgstr "A submeter changelist p4..."
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:108
msgid "Reverting p4 changelist..."
msgstr "A reverter changelist p4..."
#: tortoisehg/hgqt/pathedit.py:23
msgid "Edit Repository URL"
msgstr "Editar URL do repositório"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:57
msgid "Patch Branch Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas de patch do ramo"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:64 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:100
msgid "Merge all pending dependencies"
msgstr "Unir todas as dependências pendentes"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:70 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:105
msgid "Backout current patch branch"
msgstr "Tirar para fora o patch do ramo actual"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:76 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:111
msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:82 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:116
msgid "Start a new patch branch"
msgstr "Iniciar um novo patch do ramo"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:88 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:121
msgid "Edit patch dependency graph"
msgstr "Edição do gráfico de dependência de patch"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:299
msgid "will be closed"
msgstr "será encerrado"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:301 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:375
#, python-format
msgid "needs merge of %i heads\n"
msgstr "necessita da união de %i cabeçalhos\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:304 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:378
#, python-format
msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
msgstr "necessita da união com %s (through %s)\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:307 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:381
#, python-format
msgid "needs merge with %s\n"
msgstr "necessita da união com %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:309 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:383
#, python-format
msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
msgstr "Necessita de actualizar o diff base par tip de %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:478
msgid "&Goto (update workdir)"
msgstr "&Ir para (actualizar directoria de trabalho)"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:480 tortoisehg/hgqt/update.py:259
#: tortoisehg/hgtk/update.py:237
msgid "&Merge"
msgstr "&Unir"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:498
msgid "No patch branch selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:549
msgid "No editor found"
msgstr "nenhum editor encontrado"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:550
msgid ""
"Mercurial was unable to find an editor. Please configure Mercurial to use an "
"editor installed on your system."
msgstr ""
"O Mercurial não encontrou um editor. Por favor configure o Mercurial para "
"utilizar um editor instalado no seu sistema."
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:843
msgid "New Patch Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:878
msgid "Patch message:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:879
msgid "Patch date:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:880
msgid "Patch user:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:34
msgid "Invalid Settings - The ReviewBoard server is not setup"
msgstr ""
"Definições inválidas. O servidor do quadro de revisão não está configurado"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:36
msgid "Invalid Settings - Please provide your ReviewBoard username"
msgstr ""
"Definições inválidas - Por favor forneça um nome de utilizador para o quadro "
"de revisões"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:55
#, python-format
msgid ""
"Invalid reviewboard plugin. Please download the mercurial reviewboard plugin "
"version 3.5 or higher from the website below.\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Plugin do quadro de revisões inválido. Por favor, transfira o plugin versão "
"3.5 ou superior do quadro de revisões a partir do sítio indicado em baixo.\n"
" %s"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:110 tortoisehg/hgqt/postreview.py:126
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:343 tortoisehg/hgqt/postreview.py:366
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:378 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:163
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:721
msgid "Review Board"
msgstr "Quadro de reviões"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:111
msgid "Password:"
msgstr "Senha :"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:127 tortoisehg/hgqt/postreview.py:379
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:45 tortoisehg/hgtk/commit.py:1107
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:359
#, python-format
msgid "Review draft posted to %s\n"
msgstr "Rever rascunho publicado em %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:362
#, python-format
msgid "Review published to %s\n"
msgstr "Revisão publicada em %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:366
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:402
msgid "Failed to open Review Board dialog"
msgstr "Não foi possível abrir o diálogo do quadro de revisões"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:164
msgid "Repository ID:"
msgstr "ID do repositório:"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:166
msgid "Post Review"
msgstr "Publicar revisão"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:167
msgid "Review ID:"
msgstr "ID da revisão:"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:168
msgid "Update the fields of this existing request"
msgstr "Actualizar os campos do pedido existente"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:169
msgid "Update Review"
msgstr "Actualizar revisão"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:171
msgid "Create diff with all outgoing changes"
msgstr "Criar diff com todas as alterações de envio"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:172
msgid "Create diff with all changes on this branch"
msgstr "Criar diff com todas as alterações deste ramo"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:173
msgid "Publish request immediately"
msgstr "Publicar imediatamente o pedido"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:176
msgid "%p%"
msgstr "%p%"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:177
msgid "Connecting to Review Board..."
msgstr "A ligar ao quadro de revisões..."
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:178
msgid "Post &Review"
msgstr "Publicar &revisão"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:40
msgid "No unknown files found"
msgstr "Não foram encontrados ficheiros desconhecidos"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:46
msgid "No ignored files found"
msgstr "Não foram encontrados ficheiros ignorados"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:52
msgid "No trash files found"
msgstr "Não foram encontrados ficheiros de lixo"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:58
msgid "Delete empty folders"
msgstr "Eliminar pastas vazias"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:61
msgid "Preserve files beginning with .hg"
msgstr "Preservar ficheiros que começam por .hg"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:78
#, python-format
msgid "%s - purge"
msgstr "%s - purgar"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:83 tortoisehg/hgqt/purge.py:115
msgid "Checking"
msgstr "A verificar"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:119
msgid "Ready to purge."
msgstr "Pronto para purgar"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:123
#, python-format
msgid "Delete %d unknown file"
msgid_plural "Delete %d unknown files"
msgstr[0] "Eliminar %d ficheiro desconhecido"
msgstr[1] "Eliminar %d ficheiros desconhecidos"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:129
#, python-format
msgid "Delete %d ignored file"
msgid_plural "Delete %d ignored files"
msgstr[0] "Eliminar %d ficheiro ignorado"
msgstr[1] "Eliminar %d ficheiros ignorados"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:135
#, python-format
msgid "Delete %d file in .hg/Trashcan"
msgid_plural "Delete %d files in .hg/Trashcan"
msgstr[0] "Eliminar %d ficheiro no .hg/Trashcan"
msgstr[1] "Eliminar %d ficheiros no .hg/Trashcan"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:159
msgid "Confirm file deletions"
msgstr "Confirmar eliminação de ficheiros"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:160
msgid "Are you sure you want to delete these files and/or folders?"
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar estes ficheiros e/ou pastas?"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:167
msgid "Deletion failures"
msgstr "A eliminação falhou"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:168
#, python-format
msgid "Unable to delete %d files or folders"
msgstr "Não foi possível eliminar %d ficheiros ou pastas"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:206
msgid "Deleting trash folder..."
msgstr "A eliminar apsta de lixo..."
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:245
#, python-format
msgid "Deleted %d files"
msgstr "Eliminados %d ficheiros"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:255
#, python-format
msgid "Deleted %d files and %d folders"
msgstr "iminados %d ficheiros e %d pastas"
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:24
#, python-format
msgid "Patch remove - %s"
msgstr "Remor patch - %s"
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:33
msgid "Remove patches from queue?"
msgstr "Remover patches da fila de espera?"
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:38 tortoisehg/hgqt/qfold.py:42
msgid "Keep patch files"
msgstr "Manter ficheiros de patch"
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:28
#, python-format
msgid "Patch fold - %s"
msgstr "Arquivar patch - %s"
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:36
msgid "New patch message:"
msgstr "Nova mensagem de patch:"
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:68
msgid "Patches to fold"
msgstr "Patches para arquivar"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:34
msgid "Manage MQ patch queues"
msgstr "Gerir fila de patches MQ"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:49 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:41
msgid "Repository:"
msgstr "Repositório:"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:68
msgid "Patch queues:"
msgstr "Fila de patches:"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:85 tortoisehg/hgqt/settings.py:884
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:680
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:88
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:94 tortoisehg/hgqt/rename.py:170
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:418 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:49
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o Nome"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:100
msgid "Purge"
msgstr "Purgar"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:107
msgid "Patches:"
msgstr "Patches:"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:116
msgid "QQueue"
msgstr "QQueue"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:246
msgid "Confirm patch queue switch"
msgstr "Confirmar troca na fila de patches"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:247
#, python-format
msgid "Do you really want to activate patch queue '%s' ?"
msgstr "Deseja activar a fila de patches '%s' ?"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:254 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:272
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:223 tortoisehg/hgqt/thread.py:243
#: tortoisehg/hgtk/dialog.py:34
msgid "TortoiseHg Prompt"
msgstr "Prompt do TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:256
msgid "New patch queue name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:274
#, python-format
msgid "Rename patch queue '%s' to"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:291
msgid "Confirm patch queue delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:292
#, python-format
msgid "Do you really want to delete patch queue '%s' ?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:304
msgid "Confirm patch queue purge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:305
#, python-format
msgid ""
"<p>This will also erase the patchfiles on disk!</p><p>Do you really want to "
"purge patch queue '%s' ?</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:343 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:229
msgid "Please enable the MQ extension first."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:25
#, python-format
msgid "Patch rename - %s"
msgstr "Renomear patch - %s"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:36
#, python-format
msgid "Rename patch <b>%s</b> to:"
msgstr "Renomear patch <b>%s</b> para:"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:90
msgid "Could not rename existing patchfile"
msgstr "Não foi possível renomear o ficheiro de patch existente"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:100
msgid "Could not delete existing patchfile"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:116
msgid "QRename - Check patchname"
msgstr "QRename - Verificar nome do patch"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:125
#, python-format
msgid "Patch name <b>%s</b> already exists:"
msgstr "O nome do patch <b>%s</b> já existe"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:130
msgid "Add .OLD extension to existing patchfile"
msgstr "Adicionar a extensão .OLD ao ficheiro de patch existente"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:132
msgid "Overwrite existing patchfile"
msgstr "Sobrescrever o ficheiro de patch existente"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:134
msgid "Go back and change new patchname"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:27
msgid "Reorder Unapplied Patches"
msgstr "Reordenar patches não aplicados"
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:68
msgid "Unapplied Patches - drag to reorder"
msgstr "Patches não aplicados - arrastar para ordenar"
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:79
msgid "Applied Patches"
msgstr "Patches aplicados"
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:119
msgid "Rename patch"
msgstr "renomear patch"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:174 tortoisehg/hgtk/merge.py:137
msgid "Undo"
msgstr "Anular"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:176
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:179
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:184
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:189
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar tudo"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:193
msgid "Wrap"
msgstr "Envolver"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:194
msgctxt "wrap mode"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:195
msgid "Word"
msgstr "Palavra"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:196
msgid "Character"
msgstr "Caractere"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:203
msgid "Whitespace"
msgstr "Espaços em branco"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:204 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:214
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:205 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:215
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:206
msgid "AfterIndent"
msgstr "AfterIndent"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:213
msgid "EolnVisibility"
msgstr "EolnVisibility"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:330
msgid "### regular expression ###"
msgstr "### expressão regular ###"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:333 tortoisehg/hgtk/datamine.py:319
msgid "Regular expression search pattern"
msgstr "Padrão de pesquisa de padrão regular"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:340
msgid "Wrap search"
msgstr "Procura geral"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:518
msgid "Unable to read/write config file"
msgstr "Não foi possível ler/escrever no ficheiro de configuração"
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:118 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:682
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:406
msgid "No visual editor configured"
msgstr "Nenhum editor visual configurado"
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:119 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:683
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:407
msgid "Please configure a visual editor."
msgstr "Por favor configure um editor visual"
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:131
msgid "Editor launch failure"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:141
msgid "Failed to open path in terminal"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:142
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:153
msgid "No shell configured"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:154
msgid "A terminal shell must be configured"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:812
msgid "Show Log"
msgstr "Mostrar registo"
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:984
msgid "Please enter a username"
msgstr "Por favor escreva um nome de utilizador"
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:985
msgid "You must identify yourself to Mercurial"
msgstr "tem de se identificar ao Mercurial"
#: tortoisehg/hgqt/quickbar.py:30
msgid "Goto"
msgstr "Ir para"
#: tortoisehg/hgqt/quickbar.py:36
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:20
msgid "Checkmark files to add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:21
msgid "Checkmark files to forget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:21 tortoisehg/hgtk/quickop.py:20
msgid "Forget"
msgstr "Esquecer"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:22
msgid "Checkmark files to revert"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:22 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:67
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:21
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:23
msgid "Checkmark files to remove"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:23 tortoisehg/hgqt/sync.py:547
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:80 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:47
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:22 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:40
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:44
#, python-format
msgid "%s - hg %s"
msgstr "%s - hg %s"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:82 tortoisehg/hgtk/quickop.py:133
msgid "Do not save backup files (*.orig)"
msgstr "Não guardar ficheiros de backup (*.orig)"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:134 tortoisehg/hgtk/quickop.py:261
msgid "No files selected"
msgstr "Sem ficheiros seleccionados"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:135 tortoisehg/hgtk/quickop.py:262
msgid "No operation to perform"
msgstr "nenhuma operação para efectuar"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:40
msgid "Rebase changeset and descendants"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:48
msgid "To rebase destination"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:60
msgid "Keep original changesets"
msgstr "Manter changesets originais"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:64
msgid "Keep original branch names"
msgstr "Manter nomes dos ramos originais"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:68
msgid "Force detach of rebased changesets from their original branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:80
msgid ""
"Rebase unpublished onto Subversion head (override source, destination)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:95 tortoisehg/hgtk/history.py:1594
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:153
msgid "Rebase"
msgstr "Rebase"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:98 tortoisehg/hgqt/rebase.py:265
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1447 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1471
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:863
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:118
#, python-format
msgid "Rebase - %s"
msgstr "Rebase - %s"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:142
msgid ""
"Before rebase, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a> or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:147 tortoisehg/hgqt/rebase.py:207
msgid "You may continue the rebase"
msgstr "Pode continuar a fazer rebase"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:189
msgid "Rebase is complete"
msgstr "Rebase está terminado"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:191
msgid "Rebase aborted"
msgstr "Rebase abortado"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:201
msgid ""
"Rebase generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:249
msgid "Exiting with an unfinished rebase is not recommended."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:250
msgid "Consider aborting the rebase first."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:262
msgid "Rebase already in progress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:263
msgid "Resuming rebase already in progress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:266
msgid "You must provide source and dest arguments"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:28
#, python-format
msgid "Merge rejected patch chunks into %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:66
msgid "Mark this chunk as resolved, goto next unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:70
msgid "Mark this chunk as unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:96 tortoisehg/hgqt/rejects.py:103
msgid "Unable to merge rejects"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:97
msgid "Can't read this file (maybe deleted)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:104
msgid "This appears to be a binary file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:199 tortoisehg/hgtk/commit.py:1351
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1356
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:200
msgid ""
"You have marked all rejected patch chunks as resolved yet you have not "
"modified the file on the edit panel.\n"
"\n"
"This probably means that no code from any of the rejected patch chunks made "
"it into the file.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to leave the file as is and consider all the "
"rejected patch chunks as resolved?\n"
"\n"
"Doing so may delete them from a shelve, for example, which would mean that "
"you would lose them forever!\n"
"\n"
"Click Yes to accept the file as is or No to continue resolving the rejected "
"patch chunks."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:280
msgid "Filename required"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:281
msgid "You must provide the path to a file"
msgstr "Tem de fornecer o caminho para o ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:46
#, python-format
msgid "Could not find or initialize the repository from folder<p>%s</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:75
msgid "Copy source -> destination"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:165
#, python-format
msgid "Copy - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:167
msgid "Copy Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:169
#, python-format
msgid "Rename - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:171
msgid "Rename Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:196
msgid "Select Source File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:198 tortoisehg/hgtk/clone.py:91
msgid "Select Source Folder"
msgstr "seleccione a pasta de origem"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:202 tortoisehg/hgtk/archive.py:201
msgid "Select Destination File"
msgstr "Seleccione destino do ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:256
msgid "Source does not exists."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:261
msgid "The source must be within the repository tree."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:266
msgid "The destination must be within the repository tree."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:270
msgid "Please give a destination that differs from the source"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:274
msgid "Destination file already exists."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:275
msgid "Are you sure you want to overwrite it ?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:288
msgid "Cannot do a pure casefolding copy on Windows"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:298
msgid "The following error was caught while copying:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:300
msgid "The following error was caught while renaming:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:30 tortoisehg/hgqt/repofilter.py:43
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:88
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:59
msgid "### revision set query ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:65
msgid "Clear current query and query text"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:74
msgid "Trigger revision set query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:80
msgid "Open advanced query editor"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:88
msgid "Delete selected query from history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:94
msgid "filter"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:96
msgid "Toggle filtering of non-matched changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:207 tortoisehg/hgtk/history.py:487
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:478
msgid "Branch"
msgstr "Ramificação"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:208
msgid "Display graph the named branch only"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:212
msgid "Display only active branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:215
msgid "Display closed branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:218
msgid "Include all ancestors"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:42
msgctxt "column header"
msgid "Graph"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:43
msgctxt "column header"
msgid "Rev"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:44
msgctxt "column header"
msgid "Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:45
msgctxt "column header"
msgid "Description"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:46
msgctxt "column header"
msgid "Author"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:47
msgctxt "column header"
msgid "Tags"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:48
msgctxt "column header"
msgid "Node"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:49
msgctxt "column header"
msgid "Age"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:50
msgctxt "column header"
msgid "Local Time"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:51
msgctxt "column header"
msgid "UTC Time"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:52
msgctxt "column header"
msgid "Changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:206
#, python-format
msgid "filling (%d)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:579
msgid "Mercurial User"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:182 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:636
#, python-format
msgid "Unsupported repository type (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:183 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:637
msgid "Cannot open non mercurial repositories or subrepositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:212 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:297
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:214 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:372
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:376 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:224
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar Remoção"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:215
#, python-format
msgid "Delete Group '%s' and all its entries?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:246
msgid "Repository Registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:410
msgid "Refresh repository list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:411
msgid "Refresh the Repository Registry list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:412 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:76
msgid "Open"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:413
msgid "Open the repository in a new tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:414
msgid "Open All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:415
msgid "Open all repositories in new tabs"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:416 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:648
msgid "New Group"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:417
msgid "Create a new group"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:419
msgid "Rename the entry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:420
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:421
msgid "View the repository's settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:422
msgid "Remove from registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:423
msgid ""
"Remove the node and all its subnodes. Repositories are not deleted from disk."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:426 tortoisehg/util/menuthg.py:25
msgid "Clone..."
msgstr "Clonar..."
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:427
msgid "Clone Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:428 tortoisehg/hgqt/sync.py:545
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:328
msgid "Explore"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:429
msgid "Open the repository in a file browser"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:430 tortoisehg/hgqt/sync.py:546
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:331
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:431
msgid "Open a shell terminal in the repository root"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:432
msgid "Add repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:433
msgid "Add a repository to this group"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:434
msgid "Add a subrepository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:435
msgid "Convert an existing repository into a subrepository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:437 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:44
msgid "Copy path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:438
msgid "Copy the root path of the repository to the clipboard"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:494
msgid "Select repository directory to add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:505 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:554
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:571 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:600
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:606
msgid "Failed to add repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:506 tortoisehg/hgqt/workbench.py:761
#, python-format
msgid "%s is not a valid repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:512
msgid "Select an existing repository to add as a subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:530
msgid "Cannot open repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:531
#, python-format
msgid "The selected repository:<br><br>%s<br><br>cannot be open!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:536
msgid "Subrepository already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:537
#, python-format
msgid ""
"The selected repository:<br><br>%s<br><br>is already a subrepository "
"of:<br><br>%s<br><br>as: \"%s\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:555
#, python-format
msgid "Cannot open the .hgsub file in:<br><br>%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:572
#, python-format
msgid "The .hgsub file already contains the line:<br><br>%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:591
msgid "Subrepo added to .hgsub file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:592
#, python-format
msgid ""
"The selected subrepo:<br><br><i>%s</i><br><br>has been added to the .hgsub "
"file.<br><br>Remember that in order to finish adding the subrepo<br><i>you "
"must still commit</i> the .hgsub file changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:601
#, python-format
msgid "Cannot update the .hgsub file in:<br><br>%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:607
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid repository inside \"%s\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:250
#, python-format
msgid "Local Repository %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:312
msgid "Unable to update repository name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:313
#, python-format
msgid "An error occurred while updating the repository hgrc file (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:470
msgid "default"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:164 tortoisehg/hgqt/resolve.py:399
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:238 tortoisehg/hgqt/webconf.py:266
msgid "Path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:274
msgid "Could not get subrepository list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:275
#, python-format
msgid ""
"It was not possible to get the subrepository list for the repository "
"in:<br><br><i>%s</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:278
msgid "Could not open some subrepositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:279
#, python-format
msgid ""
"It was not possible to fully load the subrepository list for the repository "
"in:<br><br><i>%s</i><br><br>The following subrepositories may be missing, "
"broken or on an inconsistent state and cannot be accessed:<br><br><i>%s</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:95
msgid "Choose log columns..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:240
#, python-format
msgid "Goto ancestor of %s and %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:276
#, python-format
msgid "Can't find revision '%s'"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:170
msgid "Workbench Log Columns"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:205
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Revision details"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:210
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:215
msgctxt "tab tooltip"
msgid "MQ Patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:223
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:228
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Manifest"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:233
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:238
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Patch Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:251
#, python-format
msgid "%s <incoming>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:409
msgid "Found incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:412
msgid "Pull incoming changesets into your repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:414 tortoisehg/hgtk/history.py:1881
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:415
msgid "Reject incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:506 tortoisehg/hgqt/sync.py:930
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2021
#, python-format
msgid "%d outgoing changesets"
msgstr "%d changesets para enviar"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:508 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1130
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:371 tortoisehg/hgtk/history.py:444
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2069 tortoisehg/hgtk/synch.py:73
msgid "Push"
msgstr "Enviar"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:635
#, python-format
msgid "%s - verify repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:642
#, python-format
msgid "%s - recover repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:658
msgid "No transaction available"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:659
msgid "There is no rollback transaction available"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:662 tortoisehg/hgtk/commit.py:1034
msgid "Undo last commit?"
msgstr "Anular último envio?"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:663
#, python-format
msgid "Undo most recent commit (%d), preserving file changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:667
msgid "Undo last transaction?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:668
#, python-format
msgid "Rollback to revision %d (undo %s)?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:674 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1235
#: tortoisehg/hgqt/run.py:489
msgid "Repository Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:675
msgid "Unable to determine working copy revision\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:679
msgid "Remove current working revision?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:680
#, python-format
msgid ""
"Your current working revision (%d) will be removed by this rollback, leaving "
"uncommitted changes.\n"
" Continue?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:824
msgid "Repository stripped, incoming preview cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:829
msgid "Repository stripped, revision set cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:954
msgid "Commit tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:958
msgid "Sync tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:963
msgid "MQ tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:967
msgid "Search tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:970
msgid "Repository command still running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1131
msgid "Push all"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1133
msgid "Push to here"
msgstr "push para aqui"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1135
msgid "Push selected branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1138 tortoisehg/util/menuthg.py:58
msgid "Update..."
msgstr "Actualizar..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1145
msgid "Browse at rev..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1148
msgid "Merge with local..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1151
msgid "Tag..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1153
msgid "Bookmark..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1156 tortoisehg/hgtk/history.py:1290
msgid "Backout..."
msgstr "Reverter..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1160 tortoisehg/hgtk/history.py:1293
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1161
msgid "Export patch..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1163
msgid "Email patch..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1165
msgid "Archive..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1167
msgid "Bundle rev to tip..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1169 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:42
msgid "Copy patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1173
msgid "Copy hash"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1177
msgid "Transplant to local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1181
msgid "Modify history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1182
msgid "Unapply patch (QGoto parent)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1184
msgid "Import to MQ"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1186
msgid "Finish patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1188 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1364
msgid "Rename patch..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1191
msgid "Rebase..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1194
msgid "Strip..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1197
msgid "Post to Review Board..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1200
msgid "Remote Update..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1225
msgid "Write diff file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1236
msgid "Unable to write diff file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1280
msgid "Unable to compress history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1281
msgid "Selected changeset pair not related"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1289
msgid "Visual Diff..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1290
msgid "Export Diff..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1292 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1381
msgid "Export Selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1293 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1382
msgid "Email Selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1295
msgid "Export DAG Range..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1296
msgid "Email DAG Range..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1297
msgid "Bundle DAG Range..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1299
msgid "Bisect - Good, Bad..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1300
msgid "Bisect - Bad, Good..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1301
msgid "Compress History..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1313 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1391
msgid "Transplant Selected to local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1319 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1397
msgid "Post Selected to Review Board..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1359
msgid "Apply patch (QGoto)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1360
msgid "QPush --move"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1361
msgid "Fold patches..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1362
msgid "Delete patches..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1363
msgid "Reorder patches..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1405
msgid "Pull to here..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1420
msgid "Export patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1438
msgid "Cannot export revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1439
#, python-format
msgid ""
"Cannot export revision %s into the file named:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1441
msgid "There is already an existing folder with that same name."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1447 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1467
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:161
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1447 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:162
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1450
#, python-format
msgid ""
"There are existing patch files for %d revisions (%s) in the selected "
"location (%s).\n"
"\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1457
msgid "What do you want to do?\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1458
msgid "Replace the existing patch files.\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1459
msgid "Append the changes to the existing patch files.\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1460
msgid "Abort the export operation.\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1462
msgid "Patch files already exist"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1483
msgid "Patch exported"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1484
#, python-format
msgid ""
"Revision #%d (%s) was exported to:<p><a href=\"file:///%s\">%s</a>%s<a "
"href=\"file:///%s\">%s</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1492
msgid "Patches exported"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1493
#, python-format
msgid "%d patches were exported to:<p><a href=\"file:///%s\">%s</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1607
msgid "Write bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1679
msgid "Cannot import selected revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1680
#, python-format
msgid ""
"The selected revision (rev #%d) cannot be imported because it is not a "
"descendant of qparent (rev #%d)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1778
msgid "Unable to start"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1779
msgid "Previous command is still running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:25
#, python-format
msgid "Resolve conflicts - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:54
msgid "Local revision information"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:64
msgid "Other revision information"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:77
msgid "Unresolved conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:91
msgid "Mercurial Resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:92
msgid "Attempt automatic (trivial) merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:94
msgid "Tool Resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:95
msgid "Merge using selected merge tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:97
msgid "Take Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:98
msgid "Accept the local file version (yours)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:100
msgid "Take Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:101
msgid "Accept the other file version (theirs)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:103
msgid "Mark as Resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:104
msgid "Mark this file as resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:114
msgid "Resolved conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:129
msgid "Edit resolved file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:131
msgid "3-Way Diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:132
msgid "Visual three-way diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:134 tortoisehg/hgtk/history.py:1271
msgid "Diff to Local"
msgstr "Diff para local"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:135
msgid "Visual diff between resolved file and first parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:137
msgid "Diff to Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:138
msgid "Visual diff between resolved file and second parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:140
msgid "Mark as Unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:141
msgid "Mark this file as unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:158
msgid "Detected merge/diff tools:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:162
msgid "Command output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:247
msgid "Unable to show subrepository files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:248
msgid ""
"Visual diffs are not supported for files in subrepositories. They will not "
"be shown."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:342
msgid "There are merge <b>conflicts</b> to be resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:344
msgid "All conflicts are resolved."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:346
msgid "There are no conflicting file merges."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:353
msgid "Exit without finishing resolve?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:354
msgid "Unresolved conflicts remain. Are you sure?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:355 tortoisehg/hgqt/workbench.py:219
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:399
msgid "Ext"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:399 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:85
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:110
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:442
msgid "<default>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:95
msgid "File List Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:196
msgid "Update to this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:199
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:201
msgid "Toggle display of all files and the direction they were merged"
msgstr ""
"Trocar apresentação de todos os ficheiros e a maneira como são unidos"
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:237
msgid "Save at Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:238
msgid "Save file as it appeared at this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:347 tortoisehg/hgtk/changeset.py:958
msgid "Save file to"
msgstr "Guardar ficheiro em"
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:360 tortoisehg/hgtk/changeset.py:969
msgid "Unable to save file"
msgstr "Não é possível guardar o ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:22 tortoisehg/hgqt/revert.py:26
msgid "Cannot revert to working directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:23
msgid "Reverting to the working directory revision does not make sense"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:29
#, python-format
msgid "Revert - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:40
#, python-format
msgid "<b>Revert %s to its contents at revision %d?</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:44
#, python-format
msgid "<b>Revert %d files to their contents at revision %d?</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:50
msgid "Revert all files to this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:65 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:239
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:146
msgid "Confirm Revert"
msgstr "Confirmar reversão"
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:66
msgid ""
"Reverting all files will discard changes and leave affected files in a "
"modified state.<br><br>Are you sure you want to use revert?<br><br>(use "
"update to checkout another revision)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:22 tortoisehg/hgtk/changeset.py:579
msgid "Changeset:"
msgstr "Changeset:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:26 tortoisehg/hgtk/changeset.py:583
msgid "Child:"
msgstr "Filho:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:163
msgid "Head is closed!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:28
msgid "Changesets where username contains string."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:30
msgid ""
"Search commit message, user name, and names of changed files for string."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:33
msgid "Like \"keyword(string)\" but accepts a regex."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:35
msgid ""
"Changesets not found in the specified destination repository, or the default "
"push location."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:38
msgid "The named bookmark or all bookmarks."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:40
msgid "The named tag or all tags."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:42
msgid "Changeset is tagged."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:44
msgid "Changeset is a named branch head."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:46
msgid "Changeset is a merge changeset."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:48
msgid "Changeset is closed."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:50
msgid ""
"Changesets within the interval, see <a "
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#dates\">help dates</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:53
msgid "Greatest common ancestor of the two changesets."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:58
msgid ""
"Changesets affecting files matched by pattern. See <a "
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#patterns\">help "
"patterns</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:62
msgid "Changesets which modify files matched by pattern."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:64
msgid "Changesets which add files matched by pattern."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:66
msgid "Changesets which remove files matched by pattern."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:68
msgid "Changesets containing files matched by pattern."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:73
msgid "All changesets belonging to the branches of changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:75
msgid "Members of a set with no children in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:77
msgid "Changesets which are descendants of changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:79
msgid "Changesets that are ancestors of a changeset in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:81
msgid "Child changesets of changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:83
msgid "The set of all parents for all changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:85
msgid "First parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:87
msgid "Second parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:89
msgid "Changesets whith no parent changeset in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:91
msgid ""
"An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise, all revisions "
"in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:97
msgid "Changeset with lowest revision number in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:99
msgid "Changeset with highest revision number in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:101
msgid "First n members of a set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:103
msgid ""
"Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key as \"-"
"key\" to sort in descending order."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:106
msgid "An alias for \"::.\" (ancestors of the working copy's first parent)."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:108
msgid "All changesets, the same as 0:tip."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:123
msgid "Revision Set Query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:134
msgid "all revisions converted from subversion"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:136
msgid "changeset which represents converted svn revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:147
msgid "Common sets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:159
msgid "File pattern sets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:171
msgid "Set Ancestry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:183
msgid "Set Logic"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:210
msgid ""
"<a href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#revsets\">help "
"revsets</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:221
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:222 tortoisehg/hgqt/revset.py:234
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:222
msgid "query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:374
msgid "found revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:397
msgid "Parse Error: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:401
msgid "Invalid query: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:58 tortoisehg/hgqt/run.py:377
#, python-format
msgid ""
"Error string \"%(arg0)s\" at %(arg1)s<br>Please <a "
"href=\"#edit:%(arg1)s\">edit</a> your config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:76 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:78
msgid ""
"\n"
"Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
"Caught keyboard interrupt, a abortar.\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:136 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:128
#, python-format
msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
msgstr "não é possível ler o ficheiro\"%s\". Ignorado.\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:240
#, python-format
msgid ""
"thg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:243
#, python-format
msgid "thg: unknown command '%s'\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:247
#, python-format
msgid "thg %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:250
#, python-format
msgid "thg: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:253 tortoisehg/hgqt/thread.py:320
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:330 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:219
#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "abortar: %s!\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:304 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:267
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:466
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Não existe nenhum repositório Mercurial aqui (.hg não encontrado)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:316 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:279
msgid "invalid arguments"
msgstr "argumentos inválidos"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:322 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:285
#, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr "Formato de perfil não reconhecido '%s' - Ignorado\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:338 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:301
msgid ""
"lsprof not available - install from "
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
msgstr ""
"lsprof não disponível - instale a partir de "
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:375 tortoisehg/hgqt/run.py:376
msgid "Try refreshing your repository."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:379
#, python-format
msgid ""
"Configuration Error: \"%(arg0)s\",<br>Please <a "
"href=\"#fix:%(arg0)s\">fix</a> your config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:381
#, python-format
msgid "Operation aborted:<br><br>%(arg0)s."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:382
msgid "Repository is locked"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:437
msgid "hint:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:444
msgid "Keyboard interrupt"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:445
msgid "Close this application?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:730
msgid "annotate requires a single filename\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:787 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:546
msgid "global options:"
msgstr "opções globais:"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:789
msgid "use \"thg help\" for the full list of commands"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:793
msgid ""
"use \"thg help\" for the full list of commands or \"thg -v\" for details"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:796
#, python-format
msgid "use \"thg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:799
#, python-format
msgid "use \"thg -v help %s\" to show global options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:811 tortoisehg/hgqt/run.py:920
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:570 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:679
msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"lista de comandos:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:819 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:578
#, python-format
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"alcunhas: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:824 tortoisehg/hgqt/run.py:856
#: tortoisehg/hgqt/run.py:889 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:615
msgid "(no help text available)"
msgstr "(sem texto de ajuda disponível)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:832 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:591
msgid "options:\n"
msgstr "opções:\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:861 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:620
msgid "no commands defined\n"
msgstr "sem comandos definidos\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:913
msgid "Thg - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:918 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:677
msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"comandos básicos:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:934 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:693
#, python-format
msgid " (default: %s)"
msgstr " (pré-definição: %s)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:951 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:710
#, python-format
msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
msgstr "Diálogos do TortoiseHg (versão %s), Mercurial (versão %s)\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:980 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:744
msgid "repository root directory or symbolic path name"
msgstr "directoria principal do repositório ou nome do caminho"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:981 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:745
msgid "enable additional output"
msgstr "activar saída adicional"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:982 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:746
msgid "suppress output"
msgstr "suprimir saída"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:983 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:747
msgid "display help and exit"
msgstr "mostrar ajuda e sair"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:984 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:748
msgid "start debugger"
msgstr "iniciar debugger"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:985 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:749
msgid "print command execution profile"
msgstr "imprimir comando de execução do perfil"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:986 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:750
msgid "do not fork GUI process"
msgstr "não deslocar o processo GUI"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:987 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:751
msgid "always fork GUI process"
msgstr "Deslocar sempre o processo GUI"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:988 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:752
msgid "read file list from file"
msgstr "ler lista do ficheiro apartir do ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:989
msgid "read file list from file encoding utf-8"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:993
msgid "thg about"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:994
msgid "thg add [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:996
msgid "revision to annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:997 tortoisehg/hgqt/run.py:1050
msgid "open to line"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:998 tortoisehg/hgqt/run.py:1051
msgid "initial search pattern"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:999
msgid "thg annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1001
msgid "revision to archive"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1002
msgid "thg archive"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1005
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1006
msgid "parent to choose when backing out merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1007
msgid "revision to backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1008
msgid "thg backout [OPTION]... [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1009
msgid "thg bisect"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1013
msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1016
msgid "revision, tag or branch to check out"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1017
msgid "include the specified changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1019
msgid "clone only the specified branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1020
msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr "usar o protocolo pull para copiar metadados"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1022
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1023
msgid "thg clone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1025 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:760
msgid "record user as committer"
msgstr "guardar utilizador como remetente"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1026 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:761
msgid "record datecode as commit date"
msgstr "guardar datecode como data de envio"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1027
msgid "thg commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1028
msgid "thg drag_move SOURCE... DEST"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1029
msgid "thg drag_copy SOURCE... DEST"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1031
msgid "ignore case during search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1032
msgid "thg grep"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1033
msgid "thg guess"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1034
msgid "thg hgignore [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1036 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:826
msgid "import to the patch queue (MQ)"
msgstr "importar para a espera do patch (MQ)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1037
msgid "thg import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1038
msgid "thg init [DEST]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1041
msgid "a revision to send"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1042
msgid "thg email [REVS]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1045 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:767
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "limitar números de alterações a mostrar"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1046
msgid "thg log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1049
msgid "revision to display"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1052
msgid "thg manifest [-r REV] [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1055
msgid "revision to merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1056
msgid "thg merge [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1057
msgid "thg remove [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1058
msgid "thg mq"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1059
msgid "thg resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1060
msgid "thg revert [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1061
msgid "thg forget [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1062
msgid "thg rename SOURCE [DEST]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1066 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:792
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:367
msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
msgstr ""
"nome do ficheiro de configuração hgweb (serve para mais que um repositório)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1068 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:794
msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
msgstr "nome do ficheiro de configuração hgweb (depreciativo)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1069
msgid "thg serve [--web-conf FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1070
msgid "thg sync"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1072
msgid "show files without changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1073
msgid "show ignored files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1074
msgid "thg status [OPTIONS] [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1076 tortoisehg/hgqt/run.py:1107
msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1077
msgid "do not back up stripped revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1078
msgid "revision to strip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1079
msgid "thg strip [-f] [-n] [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1081
msgid "keep original changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1082
msgid "keep original branch names"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1083
msgid "force detaching of source from its original branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1086
msgid "rebase from the specified changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1088
msgid "rebase onto the specified changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1089
msgid "thg rebase -s REV -d REV [--keep] [--detach]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1092
msgid "replace existing tag"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1093
msgid "make the tag local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1094
msgid "revision to tag"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1095
msgid "remove a tag"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1096
msgid "use <text> as commit message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1097
msgid "thg tag [-f] [-l] [-m TEXT] [-r REV] [NAME]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1098
msgid "thg shelve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1099
msgid "thg rejects [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1100
msgid "thg test"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1101
msgid "thg help [COMMAND]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1102
msgid "thg purge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1103
msgid "thg qreorder"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1104
msgid "thg qqueue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1108 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:805
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:820
msgid "revision to update"
msgstr "revisão para actualizar"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1109
msgid "thg update [-C] [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1111 tortoisehg/hgqt/run.py:1114
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:779 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:782
msgid "field to give initial focus"
msgstr "campo para dar realce inicial"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1112
msgid "thg userconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1115
msgid "thg repoconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1117 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:808
msgid "changeset to view in diff tool"
msgstr "changeset para ver na ferramenta de diff"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1118 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:809
msgid "revisions to view in diff tool"
msgstr "revisões para ver na ferramenta de diff"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1119 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:810
msgid "bundle file to preview"
msgstr "ficheiro do pacote para pré-visualizar"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1120 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:811
msgid "launch visual diff tool"
msgstr "iniciar a ferramenta de diff visual"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1122 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:813
msgid "print license"
msgstr "imprimir licença"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1123
msgid "thg version [OPTION]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1128
msgid "thg shellconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rupdate.py:57
msgid "Location:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rupdate.py:61
msgid "Discard remote changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rupdate.py:63
msgid "Perform a push before updating (-p/--push)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rupdate.py:65
msgid "Allow pushing new branches (--new-branch)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rupdate.py:67
msgid "Force push to remote location (-f/--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:40
msgid "Log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:47
msgid "Repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:68
#, python-format
msgid "Running at %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:70
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:83 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:491
#: tortoisehg/hgtk/history.py:288
msgid "Serve"
msgstr "Serve"
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:84
msgid "Port:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:85
msgid "Status:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:86 tortoisehg/hgtk/serve.py:61
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:88 tortoisehg/hgqt/settings.py:823
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:497
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:24 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:33
msgid "<unspecified>"
msgstr "<não especificado>"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:111
msgid "&True"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:112
msgid "&False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:113
msgid "&Unspecified"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:173
msgid "&Set..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:174
msgid "&Clear"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:298
#, python-format
msgid "Failed to load issue tracker: '%s': %s. "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:404 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:43
msgid "UI Language"
msgstr "Idioma da IU"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:406 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:44
msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
msgstr ""
"Especifique o idioma preferido para a interface (é necessário reiniciar)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:408 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:45
msgid "Three-way Merge Tool"
msgstr "Three-way Merge Tool"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:410
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers ,internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:416 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:52
msgid "Visual Diff Tool"
msgstr "Ferramenta de diff visual"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:418 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:53
msgid ""
"Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
"Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
msgstr ""
"Especifique a ferramenta de comparação visual, conforme descrito na secção "
"[fundir-tools] do ficheiros de configuração Mercurial. Se não for "
"especificado, o TortoiseHg irá usar a ferramenta de união seleccionada. Se "
"falhar utiliza a primeira ferramenta aplicável que encontrar."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:422 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:57
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor visual"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:423
#, python-format
msgid ""
"Specify the visual editor used to view files. Format:<br>myeditor -flags "
"[$FILE --num=$LINENUM][--search $SEARCH]<br><br>See <a "
"href=\"%s\">OpenAtLine</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:427
msgid "Shell"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:428
#, python-format
msgid ""
"Specify the command to launch your preferred terminal shell application. If "
"the value includes the string %(reponame)s, the name of the repository will "
"be substituted in place of %(reponame)s. (restart needed)<br>Default, "
"Windows: cmd.exe /K title %(reponame)s<br>Default, OS X: not set<br>Default, "
"other: xterm -T \"%(reponame)s\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:436
msgid "Immediate Operations"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:437
msgid ""
"Space separated list of shell operations you would like to be performed "
"immediately, without user interaction. Commands are \"add remove revert "
"forget\". Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:441 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:63
msgid "Tab Width"
msgstr "Largura do Separador"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:442
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: 0, Not expanded"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:445
msgid "Force Repo Tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:446
msgid "Always show repo tabs, even for a single repo. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:447 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:67
msgid "Max Diff Size"
msgstr "Tamanho máx, do diff"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:448
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
"O tamanho máximo do ficheiro (em KB) que o TortoiseHg irá mostrar as "
"alterações no registo de alterações, estado e janelas de envio. Um valor de "
"zero implica nenhum limite. Pré-definição: 1024 (1MB)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:451
msgid "Fork GUI"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:452
msgid ""
"When running from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. Default: True"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:454 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:81
msgid "Full Path Title"
msgstr "Caminho completo do titúlo"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:455
msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:457
msgid "Auto-resolve merges"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:458
msgid ""
"Indicates whether TortoiseHg should attempt to automatically resolve changes "
"from both sides to the same file, and only report merge conflicts when this "
"is not possible. When False, all files with changes on both sides of the "
"merge will report as conflicting, even if the edits are to different parts "
"of the file. In either case, when conflicts occur, the user will be invited "
"to review and resolve changes manually. Default: False."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:468
msgid "Default widget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:470
msgid ""
"Select the initial widget that will be shown when opening a repository. "
"Default: revdetails"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:475
msgid ""
"Select the initial revision that will be selected when opening a repository. "
" You can select the \"current\" (i.e. the working directory parent), the "
"current \"tip\" or the working directory (\"workingdir\"). Default: current"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:479 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:130
msgid "Author Coloring"
msgstr "Coloração do autor"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:480 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:131
msgid ""
"Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
"False"
msgstr ""
"Colorir os conjuntos de alterações pelo nome do autor. Se não estiver "
"activado, as alterações são verdes para juntar, vermelhas para parentes não-"
"triviais, preto para normal. Pré-definido: True"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:484
msgid "Task Tabs"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:486
msgid ""
"Show tabs along the side of the bottom half of each repo widget allowing one "
"to switch task tabs without using the toolbar. Default: off"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:489 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:135
msgid "Long Summary"
msgstr "Sumário longo"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:490 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:136
msgid ""
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
"characters. Default: False"
msgstr ""
"Se verdadeiro, concatenar múltiplas linhas do sumário do changeset até "
"atingir 80 caracteres. Pré-definição: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:493 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:139
msgid "Log Batch Size"
msgstr "Tamanho do registo Batch"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:494 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:140
msgid ""
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
"single batch. Default: 500"
msgstr ""
"O número de revisões para ler e mostrar no visionador de alteração de "
"registo de uma única vez. Pré-definição: 500"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:497 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:143
msgid "Dead Branches"
msgstr "Ramos mortos"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:498 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:144
msgid ""
"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
"list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:501 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:147
msgid "Branch Colors"
msgstr "Cores do ramo"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:502
msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:508 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:154
msgid "Hide Tags"
msgstr "Ocultar etiquetas"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:509
msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown.Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:513 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:172
msgid "After Pull Operation"
msgstr "Após a operação de recepção"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:515
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:520
msgctxt "config item"
msgid "Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:521 tortoisehg/hgqt/sync.py:1259
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:90
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:522
msgid ""
"Name associated with commits. The common format is:<br>Full Name "
"<email@example.com>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:524 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:92
msgid "Summary Line Length"
msgstr "Tamanho da linha do sumário"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:525
msgid ""
"Suggested length of commit message lines. A red vertical line will mark this "
"length. CTRL-E will reflow the current paragraph to the specified line "
"length. Default: 80"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:528 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:103
msgid "Close After Commit"
msgstr "Fechar após enviar"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:529
msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
msgstr ""
"Fechar a ferramenta de envio depois de cada envio bem sucedido. Pré-"
"definição: Falso"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:531 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:106
msgid "Push After Commit"
msgstr "Receber depois de enviar"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:533
msgid ""
"Attempt to push to specified URL or alias after each successful commit. "
"Default: No push"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:535 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:109
msgid "Auto Commit List"
msgstr "Lista de envio auto"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:536 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:110
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically included in every "
"commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:539 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:113
msgid "Auto Exclude List"
msgstr "Auto excluir lista"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:540
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, and commit dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:543 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:117
msgid "English Messages"
msgstr "Mensagens em inglês"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:544 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:118
msgid ""
"Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
"variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
"Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:550 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:179
#: tortoisehg/util/menuthg.py:55
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:551 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:180
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:210
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:552
msgid ""
"Repository name to use in the web interface, and by TortoiseHg as a "
"shorthand name. Default is the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:554 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:183
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:745
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:555 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:184
msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
msgstr "Descrição visual do destino ou conteúdo do repositório."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:557 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:186
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:558 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:187
msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
msgstr "Nome ou endereço de correio da pessoa responsável pelo repositório."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:560 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:189
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:562 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:191
msgid "Which template map style to use"
msgstr "Que estilo de mapa usar"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:563 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:192
msgid "Archive Formats"
msgstr "Formatos de ficheiros"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:565 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:193
msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
msgstr ""
"Lista de formatos de arquivos separados por vírgulas permitidos para "
"transferir"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:567 tortoisehg/hgqt/sync.py:225
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:195 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:368
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:567 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:195
msgid "Port to listen on"
msgstr "Porta em escuta"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:568 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:196
msgid "Push Requires SSL"
msgstr "O envio necessita de SSL"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:569 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:197
msgid ""
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
"password sniffing."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:571 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:199
msgid "Stripes"
msgstr "Riscas"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:572 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:200
msgid ""
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
"is 1; set to 0 to disable."
msgstr ""
"Quantas linhas tem uma \"tira de uma zebra\" deve alcançar uma saída de "
"multilinhas. Pré-definição é 1; 0 para desactivar."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:574 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:202
msgid "Max Files"
msgstr "Máx. de ficheiros"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:575
msgid "Maximum number of files to list per changeset. Default: 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:576 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:204
msgid "Max Changes"
msgstr "Máx. de alterações"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:577
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog. Default: 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:579 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:206
msgid "Allow Push"
msgstr "Permitir envio"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:580 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:207
msgid ""
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
"examined after the deny_push list."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:587 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:214
msgid "Deny Push"
msgstr "Negar envio"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:588 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:215
msgid ""
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:594 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:221
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:595 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:222
msgid "Character encoding name"
msgstr "nome da codificação de caracteres"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:598 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:225
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:599 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:226
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:369
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:600 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:227
msgid ""
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
msgstr ""
"Nome do servidor e porta do servidor proxy (opcional) \"myproxy:8000\""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:602 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:229
msgid "Bypass List"
msgstr "Lista de bypass"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:603 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:230
msgid ""
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
msgstr ""
"Opcional. Lista de nomes de servidores separados por vírgulas que podem "
"fazer bypass ao proxy"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:606 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:233
msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Opcional. Nome de utilizador para autenticação no servidor proxy"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:607 tortoisehg/hgqt/settings.py:727
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1267 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:234
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:370
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:608 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:235
msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Opcional. Senha de autenticação no servidor proxy"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:612 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:239
msgid "From"
msgstr "De"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:613 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:240
msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
msgstr "Endereço de correio a usar no cabeçalho \"De\" e envelope SMTP"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:615 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:242
msgid "To"
msgstr "Para"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:616 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:243
msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
msgstr "Lista de destinatários de correio electrónico separados por vírgulas"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:617 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:244
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:618 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:245
msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
msgstr ""
"Lista de destinatários Cc de correio electrónico separados por vírgulas"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:619 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:246
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:620 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:247
msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
msgstr ""
"Lista de destinatários Bcc de correio electrónico separados por vírgulas"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:622 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:249
msgid "method"
msgstr "método"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:623 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:250
msgid ""
"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
"(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
"to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:629 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:256
msgid "SMTP Host"
msgstr "Servidor SMTP"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:630 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:256
msgid "Host name of mail server"
msgstr "Nome do servidor de correio"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:631 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:257
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP Port"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:632 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:258
msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
msgstr "Porta de ligação ao servidor de correio. Pré-definido: 25"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:634 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:260
msgid "SMTP TLS"
msgstr "SMTP TLS"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:635 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:261
msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
msgstr "Ligar ao servidor de correio usando TLS. Pré-definido: Falso"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:637 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:263
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nome de utilizador SMTP"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:638 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:264
msgid "Username to authenticate to mail server with"
msgstr "Nome de utilizador para autenticar no servidor de correio"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:639 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:265
msgid "SMTP Password"
msgstr "Senha SMTP"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:640 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:266
msgid "Password to authenticate to mail server with"
msgstr "Senha para autenticar no servidor de correio"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:641 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:267
msgid "Local Hostname"
msgstr "Servidor local"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:642 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:268
msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
msgstr ""
"Nome do servidor que o remetente pode usar para se identificar a si mesmo no "
"servidor de correio."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:646 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:272
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:648 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:273
msgid "Patch EOL"
msgstr "Patch EOL"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:650 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:274
msgid ""
"Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
"does no normalization. Auto does per-file detection, and is the recommended "
"setting. Default: strict"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:654 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:278
msgid "Git Format"
msgstr "Formato Git"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:655 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:279
msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
msgstr "Usar formato git extended diff header. Pré-definição: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:657
msgid "MQ Git Format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:659
msgid ""
"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while "
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or 'no', mq "
"will override the [diff] section and always generate git or regular patches, "
"possibly losing data in the second case."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:663 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:281
msgid "No Dates"
msgstr "Sem datas"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:664 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:282
msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
msgstr ""
"Não incluir as datas de modificação nos cabeçalhos diff. Pré-definição: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:666 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:284
msgid "Show Function"
msgstr "Mostrar função"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:667 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:285
msgid "Show which function each change is in. Default: False"
msgstr "Mostrar que função cada alteração tem. Pré-definido: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:669 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:287
msgid "Ignore White Space"
msgstr "Ignorar espaço em branco"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:670 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:288
msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
msgstr "Ignorar espaços em branco ao comparar linhas. Pré-definido: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:672 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:290
msgid "Ignore WS Amount"
msgstr "Ignorar quantidade WS"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:673 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:291
msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
msgstr ""
"Ignorar alterações pelo tamanho de espaços em branco. Pré-definido: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:675 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:293
msgid "Ignore Blank Lines"
msgstr "Ignorar linhas em branco"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:676 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:294
msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
msgstr ""
"Ignorar alterações em que as linhas estão todas vazias. Pré-definido: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:680
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:681
msgid "Message Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:682
msgid "Font used to display commit messages. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:684
msgid "Diff Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:685
msgid "Font used to display text differences. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:687
msgid "List Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:688
msgid "Font used to display file lists. Default: sans 9"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:690
msgid "ChangeLog Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:691
msgid "Font used to display changelog data. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:693
msgid "Output Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:694
msgid "Font used to display output messages. Default: sans 8"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:698 tortoisehg/hgqt/settings.py:1179
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:318
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:701 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:321
msgid "Issue Tracking"
msgstr "Issue Tracking"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:702 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:323
msgid "Issue Regex"
msgstr "Issue Regex"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:703 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:324
msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:704 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:325
msgid "Issue Link"
msgstr "Issue Link"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:705 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:326
msgid ""
"Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
"include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
"(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
"by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
"tokensare found in issue.link, the entire matched string is appended instead."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:712
msgid "Issue Tracker Plugin"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:714
msgid ""
"Configures a COM IBugTraqProvider or IBugTrackProvider2 issue tracking "
"plugin."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:716
msgid "Configure Issue Tracker"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:717
msgid "Configure the selected COM Bug Tracker plugin."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:722
msgid "Server"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:723
msgid "Path to review board example \"http://demo.reviewboard.org\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:726
msgid "User name to authenticate with review board"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:728
msgid "Password to authenticate with review board"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:729
msgid "Server Repository ID"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:730
msgid "The default repository id for this repo on the review board server"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:731
msgid "Target Groups"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:732
msgid "A comma separated list of target groups"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:733
msgid "Target People"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:734
msgid "A comma separated list of target people"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:746
msgid "TortoiseHg Settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:751 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:648
msgid "Iniparse package not found"
msgstr "Pacore Iniparse não encontrado"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:752 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:649
msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
msgstr ""
"Não é possível alterar as definições sem o pacote iniparse - a vista e de "
"leitura apenas"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:776
#, python-format
msgid "%s's global settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:790 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:638
msgid "No repository found"
msgstr "Nenhum repositório encontrado"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:791 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:639
msgid "no repo at "
msgstr "nenhum repo em "
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:797 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:671
#, python-format
msgid "%s repository settings"
msgstr "definições do repositório %s"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:824
msgid ""
"Restart all TortoiseHg applications for the following changes to take effect:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:832
msgid "Apply changes before exit?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:833 tortoisehg/hgtk/commit.py:324
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1192 tortoisehg/hgtk/commit.py:1199
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1320 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:848
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
msgid "&Yes"
msgstr "&Sim"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:833 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:848
msgid "&No (discard changes)"
msgstr "&Não (ignorar alterações)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:887
msgid "Settings File:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:945
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:946
msgid "Save changes before editing?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:947 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
msgid "&Save"
msgstr "Guar&dar"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1009 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:822
msgid "Confirm Reload"
msgstr "Confirmar recarregamento"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1010 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:823
msgid ""
"Unsaved changes will be lost.\n"
"Do you want to reload?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1129 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1550
msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
msgstr "Não é possível criar um ficheiro Mercurial.ini"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1130
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-only mode."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:86
msgid "Contex Menu"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:88 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:82
msgid "Top menu items:"
msgstr "Top menu items:"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:94 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:63
msgid "Sub menu items:"
msgstr "Sub menu items:"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:118 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:112
msgid "Menu Behavior"
msgstr "Menu comportamento"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:120 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:120
msgid "Hide context menu outside repositories"
msgstr "Ocultar o menu de contexto fora dos repositórios"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:121 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:210
msgid ""
"Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:130 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:124
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:133 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:129
msgid "Overlays"
msgstr "Sobreposições"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:137
msgid "Enabled overlays"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:139 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:138
msgid "Local disks only"
msgstr "Apenas discos locais"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:144 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:142
msgid "Enabled Overlay Handlers"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:149 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:151
msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
msgstr ""
"Aviso: afecta todos os Tortoises, após alterar é necessário terminar a sessão"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:151 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:159
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:153 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:166
msgid "Locked*"
msgstr "Bloqueado*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:155 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:173
msgid "Ignored*"
msgstr "Ignorado*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:157 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:161
msgid "Unversioned"
msgstr "Sem versão"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:159 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:168
msgid "Readonly*"
msgstr "Apenas de leitura*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:161 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:175
msgid "Deleted*"
msgstr "Eliminado*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:163 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:191
msgid "*: not used by TortoiseHg"
msgstr "*; não usado pelo TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:167 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:195
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:171 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:202
msgid "Show Icon"
msgstr "Mostrar ícone"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:173 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:204
msgid "Highlight Icon"
msgstr "Destacar ícone"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:190 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:25
msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
msgstr "Configuração da shell do TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:65 tortoisehg/hgqt/shelve.py:94
msgid "Clear"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:66 tortoisehg/hgqt/shelve.py:95
msgid "Clear the current shelf file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:69 tortoisehg/hgqt/shelve.py:98
msgid "Delete the current shelf file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:110
msgid "Left Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:113 tortoisehg/hgqt/shelve.py:166
msgid "Delete selected chunks"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:117
msgid "Move all files right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:121
msgid "Move selected file right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:125 tortoisehg/hgqt/shelve.py:155
msgid "Edit file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:128
msgid "Move selected chunks right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:133
msgid "Refresh Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:137 tortoisehg/hgqt/status.py:254
#: tortoisehg/hgqt/status.py:268 tortoisehg/hgtk/commit.py:240
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:142 tortoisehg/hgtk/history.py:404
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:142
msgid "New Shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:147
msgid "Right Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:151
msgid "Move selected chunks left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:158
msgid "Move selected file left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:162
msgid "Move all files left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:189
msgid "Backup copies of modified files can be found in .hg/Trashcan/"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:195
#, python-format
msgid "TortoiseHg Shelve - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:258
msgid "TortoiseHg New Shelf Name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:259
msgid "Specify name of new shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:268
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:269
msgid "A shelf file of that name already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:272
msgid "New shelf created"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:283 tortoisehg/hgqt/shelve.py:296
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:309 tortoisehg/hgqt/shelve.py:324
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:338
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:284 tortoisehg/hgqt/shelve.py:325
#, python-format
msgid "Delete shelf file %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:288 tortoisehg/hgqt/shelve.py:329
msgid "Shelf deleted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:297
msgid "Revert all working copy changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:310 tortoisehg/hgqt/shelve.py:339
#, python-format
msgid "Clear contents of shelf file %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:315 tortoisehg/hgqt/shelve.py:344
msgid "Shelf cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:381
#, python-format
msgid "Shelf: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:384
#, python-format
msgid "Patch: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:101
msgid "### filter text ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:103
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:115
msgid "Check all files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:116
msgid "Uncheck all files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:121
msgid "Status File List Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:146 tortoisehg/hgtk/status.py:330
msgid "Remove filter, show root"
msgstr "Remover filtro, mostrar raíz"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:207
#, python-format
msgid "%s - status (selection filtered)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:209
#, python-format
msgid "%s - status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:254 tortoisehg/hgtk/browse.py:112
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:106 tortoisehg/hgtk/status.py:95
msgid "status"
msgstr "estado"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:283 tortoisehg/hgtk/quickop.py:186
msgid "No appropriate files"
msgstr "Sem ficheiros apropriados"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:284 tortoisehg/hgtk/quickop.py:187
msgid "No files found for this operation"
msgstr "Nenhuns ficheiros encontrados para esta operação"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:602
msgid "Stat"
msgstr "Estat"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:602
msgid "M"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:602 tortoisehg/hgtk/datamine.py:140
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:603 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:414
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:603
msgid "Size (KB)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:640
#, python-format
msgid "Checked count: %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:789
msgid ", resolved merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:791
msgid ", unresolved merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:804
#, python-format
msgid "%s is modified"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:805 tortoisehg/hgtk/quickop.py:163
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:806
#, python-format
msgid "%s is added"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:807 tortoisehg/hgtk/quickop.py:166
msgid "added"
msgstr "adicionado"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:808
#, python-format
msgid "%s is removed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:809 tortoisehg/hgtk/quickop.py:169
msgid "removed"
msgstr "removido"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:810
#, python-format
msgid "%s is not tracked (unknown)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:811 tortoisehg/hgtk/quickop.py:175
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:255 tortoisehg/hgtk/serve.py:127
#: tortoisehg/util/version.py:47 tortoisehg/util/version.py:73
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:812
#, python-format
msgid "%s is missing!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:813
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:814
#, python-format
msgid "%s is ignored"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:815 tortoisehg/hgtk/quickop.py:179
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:255
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:816
#, python-format
msgid "%s is not modified (clean)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:817 tortoisehg/hgtk/quickop.py:183
msgid "clean"
msgstr "limpar"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:818
#, python-format
msgid "%s is a dirty subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:819
msgid "subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:39
msgid "Malformed ssh URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:96
msgid "TortoiseHg Sync"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:115
msgid "Preview incoming changesets from remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:118
msgid "Pull incoming changesets from remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:121
msgid "Filter outgoing changesets to remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:124
msgid "Push outgoing changesets to remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:126
msgid "Email outgoing changesets for remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:131
msgid "Manage pending perforce changelists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:137
msgid "Unbundle"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:141
msgid "Stop current operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:155 tortoisehg/hgqt/update.py:68
#: tortoisehg/hgtk/update.py:78
msgid "Target:"
msgstr "Destino:"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:172
msgid "<b>Selected Options:</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:182
msgid "<b>Remote Repository:</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:193
msgid "Path Edit Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:204
msgid "Security"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:205
msgid "Manage HTTPS connection security and user authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:211
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:245 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:77
msgid "Save"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:246
msgid "Save current URL under an alias"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:260
msgid "Paths in Repository Settings:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:275
msgid "Related Paths:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:326
#, python-format
msgid "Preview incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:327
#, python-format
msgid "Pull incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:328
#, python-format
msgid "Filter outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:329
#, python-format
msgid "Push outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:336
#, python-format
msgid "rev: %d (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:341 tortoisehg/hgtk/commit.py:791
msgid "branch: "
msgstr "ramo: "
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:347
msgid "bookmark: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:393 tortoisehg/hgtk/synch.py:157
msgid "Post Pull: "
msgstr "Após receber: "
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:573
msgid "Repository not local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:574
msgid "A terminal shell cannot be opened for remote"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:579 tortoisehg/hgqt/sync.py:1379
msgid "Confirm path delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:580 tortoisehg/hgqt/sync.py:1380
#, python-format
msgid "Delete %s from your repo configuration file?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:669
msgid "No URL selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:670
msgid "An URL must be selected for this operation."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:685
msgid "Redundant authentication info"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:686
msgid ""
"You have authentication info configured for this host and inside this URL. "
"Remove authentication info from this URL?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:705 tortoisehg/hgqt/sync.py:711
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:717 tortoisehg/hgqt/sync.py:723
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:730
msgid "sync command already running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:748
#, python-format
msgid "Getting incoming changesets from %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:753 tortoisehg/hgqt/sync.py:771
#, python-format
msgid "Found incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:756 tortoisehg/hgqt/sync.py:773
#, python-format
msgid "No incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:758 tortoisehg/hgqt/sync.py:775
#, python-format
msgid "Incoming from %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:785
#, python-format
msgid "Pull from %s completed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:787
#, python-format
msgid "Pull from %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:799 tortoisehg/hgqt/update.py:342
msgid "Merge caused file conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:800 tortoisehg/hgqt/update.py:343
msgid "File conflicts need to be resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:806
#, python-format
msgid "Pulling from %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:821
#, python-format
msgid "Finding outgoing changesets to %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:833
#, python-format
msgid "%d outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:836
#, python-format
msgid "No outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:838
#, python-format
msgid "Outgoing to %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:863 tortoisehg/hgtk/history.py:584
#, python-format
msgid "%s (submitted)"
msgstr "%s (submetido)"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:865 tortoisehg/hgtk/history.py:586
#: tortoisehg/hgtk/history.py:592
#, python-format
msgid "%s (pending)"
msgstr "%s (em espera)"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:870 tortoisehg/hgtk/history.py:595
msgid "Unable to parse p4pending output"
msgstr "Não é possível analisar a saída p4pending"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:872 tortoisehg/hgtk/history.py:597
#, python-format
msgid "%d pending changelists found"
msgstr "%d changelists pendentes encontradas"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:874 tortoisehg/hgtk/history.py:599
msgid "No pending Perforce changelists"
msgstr "Nenhumas changelist Perforce pendentes"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:876 tortoisehg/hgtk/history.py:601
msgid "Aborted p4pending"
msgstr "P4pending abortado"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:878 tortoisehg/hgtk/history.py:603
msgid "Unable to determine pending changesets"
msgstr "Não é possível determinar os changesets pendentes"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:888
msgid "Perforce pending..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:896 tortoisehg/hgtk/history.py:2623
msgid "Confirm Push to remote Repository"
msgstr "Confirmar envio para o repositório remoto"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:897 tortoisehg/hgtk/history.py:2624
#, python-format
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"?"
msgstr ""
"Puxar para o repositório remoto\n"
"%s\n"
"?"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:900
#, python-format
msgid "Push to %s aborted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:904
#, python-format
msgid "Pushing to %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:907
#, python-format
msgid "Push to %s completed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:909
#, python-format
msgid "Push to %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:926
msgid "Determining outgoing changesets to email..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:940 tortoisehg/hgtk/history.py:2025
msgid "No outgoing changesets"
msgstr "Nenhum changesets para enviar"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:942
#, python-format
msgid "Outgoing aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:949
msgid "Select bundle file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:950
msgid "Bundle files (*.hg)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:969
msgid "Unable to remove URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:991
msgid "Post Pull Behavior"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:995
msgid "Select post-pull operation for this repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:998
msgid "None - simply pull changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:999
msgid "Update - pull, then try to update"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1005
msgid "Fetch - use fetch (auto merge pulled changes)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1007
msgid "Fetch - use fetch extension (fetch is not active!)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1014
msgid "Rebase - rebase local commits above pulled changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1016
msgid "Rebase - use rebase extension (rebase is not active!)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1034
msgid "<a href=\"config\">Launch settings tool...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1067
msgid "Unable to save post pull operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1091
msgid "Save Path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1101 tortoisehg/hgqt/sync.py:1423
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:371 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:954
msgid "Alias"
msgstr "Alcunha"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1104 tortoisehg/hgqt/sync.py:1423
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:368
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1113
msgid "Remove authentication data from URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1115
msgid ""
"User authentication data should be associated with the hostname using the "
"security dialog."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1137
msgid "Unable to save an URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1148
msgid "Confirm URL replace"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1149
#, python-format
msgid "%s already exists, replace URL?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1173
msgid "Certificate Query Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1186
msgid "Security: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1205
#, python-format
msgid "<b>Host:</b> %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1207
msgid "Secure HTTPS Connection"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1214
msgid "Verify with Certificate Authority certificates (best)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1216
msgid "Verify with stored host fingerprint (good)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1218
msgid "No host validation, but still encrypted (bad)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1225
msgid "### host certificate fingerprint ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1229
msgid "Query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1248
msgid "User Authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1255
msgid ""
"Optional. Username to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it. Environment variables are expanded in the username letting you do\n"
"foo.username = $USER."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1264
msgid ""
"Optional. Password to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1271
msgid ""
"Mercurial keyring extension is enabled. Passwords will be stored in a "
"platform-native secure method."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1277
msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1279
msgid "User Certificate Key File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1283
msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1285
msgid "User Certificate Chain File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1305
msgid "Unable to save authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1467
#, python-format
msgid "%s - sync options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1474
msgid "Allow push of a new branch (--new-branch)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1479
msgid "Force push or pull (override safety checks, --force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1489
msgid "Temporarily disable configured HTTP proxy"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1496
msgid "Emit debugging output (--debug)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:29 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:31
#, python-format
msgid "Tag - %s"
msgstr "Etiqueta - %s"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:58 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:57
msgid "Tag:"
msgstr "Etiqueta:"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:61
msgid "Tagged:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:76
msgid "Local tag"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:78
msgid "Replace existing tag (-f/--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:83 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:82
msgid "Use English commit message"
msgstr "Usar a mensagem de commit em inglês"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:88 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:90
msgid "Use custom commit message:"
msgstr "Usar a mensagem de commit personalizada:"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:172 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:351
msgid "local"
msgstr "local"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:184 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:46
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:261 tortoisehg/hgtk/status.py:124
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:239
#, python-format
msgid "Tag '%s' already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:244 tortoisehg/hgqt/tag.py:307
msgid "uncommitted merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:248 tortoisehg/hgqt/tag.py:311
msgid "not at a branch head (use force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:254
#, python-format
msgid "Moved tag %s to changeset %s (from changeset %s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:259 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:285
#, python-format
msgid "Added tag %s for changeset %s"
msgstr "Eiqueta %s adicionada para o changeset %s"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:266
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been moved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:268
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been added"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:299 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:303
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
msgstr "a etiqueta '%s' não é uma etiqueta local"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:303 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:306
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a global tag"
msgstr "a etiqueta '%s' não é uma etiqueta global"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:314 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:309
#, python-format
msgid "Removed tag %s"
msgstr "Etiqueta %s removida"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:319
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been removed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:22
msgid "Patch files (*.diff *.patch)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:23
msgid "All files (*)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:56 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:76
msgid "Browse Directory..."
msgstr "Navegar na directoria..."
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:59 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:78
msgid "Import from Clipboard"
msgstr "Importar do clipboard"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:69 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:85
msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:79 tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:54
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:105 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:76
msgid "Preview:"
msgstr "Pré-visualizar:"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:86
msgid "Shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:103
msgid "Checking working directory status..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:115
msgid "&Import"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:133 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:44
#, python-format
msgid "Import - %s"
msgstr "Importar - %s"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:158
msgid "Working directory is not clean! <a href=\"view\">View changes...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:176
msgid "Select patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:187
msgid "Select Directory containing patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:209 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:281
#, python-format
msgid "%s patches"
msgstr "%s patches"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:212
#, python-format
msgid "%s will be imported to "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:215 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:287
msgid "Nothing to import"
msgstr "Nada para importar"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:52 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:51
msgid "Strip:"
msgstr "Remover:"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:83 tortoisehg/hgqt/update.py:88
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:85 tortoisehg/hgtk/update.py:94
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:88 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:89
msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
msgstr "Ignorar alterações locais, sem backup (-f/--force)"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:89 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:114
msgid "No backup (-n/--nobackup)"
msgstr "Sem backup (-n/--nobackup)"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:110
msgid "&Strip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:130 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:36
#, python-format
msgid "Strip - %s"
msgstr "Remover - %s"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:175
#, python-format
msgid "<b>%d changesets</b> will be stripped"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:181 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:176
msgid "Unknown revision!"
msgstr "Revisão desconhecida!"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:205
msgid "Detected uncommitted local changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:206
msgid "Do you want to discard them and continue?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:207 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:217
msgid "&Yes (--force)"
msgstr "&Sim (--force)"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:208 tortoisehg/hgtk/commit.py:324
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1192 tortoisehg/hgtk/commit.py:1199
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:217
msgid "&No"
msgstr "&Não"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:209 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:214
msgid "Confirm Strip"
msgstr "Confirmar remoção"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:63 tortoisehg/hgqt/thread.py:72
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:77 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:78
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:90 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:97
msgid "response expected"
msgstr "resposta esperada"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:128 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:94
msgid "password: "
msgstr "senha: "
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:276 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:187
msgid "abort: "
msgstr "abortar: "
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:278
msgid "hint: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:282
#, python-format
msgid "HTTP Error: %d (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:285
#, python-format
msgid "URLError: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:293 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:198
msgid "SSL: Server certificate verify failed"
msgstr "SSL: Verificação do ceertificado do servidor falhou"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:295 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:200
#, python-format
msgid "SSL: unknown error %s:%s"
msgstr "SSL: erro desconhecido %s:%s"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:297 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:202
#, python-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erro SSL: %s"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:302
#, python-format
msgid ""
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:306
#, python-format
msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:309
#, python-format
msgid "hg: parse error: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:312
#, python-format
msgid "timed out waiting for lock held by %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:314
#, python-format
msgid "lock held by %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:315 tortoisehg/hgqt/thread.py:345
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:352
#, python-format
msgid "abort: %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:317
#, python-format
msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:322
#, python-format
msgid "abort: %s"
msgstr "abortar: %s"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:326
msgid " empty string\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:333 tortoisehg/hgqt/thread.py:347
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:354
#, python-format
msgid "abort: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:339
#, python-format
msgid "abort: error: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:342
msgid "broken pipe\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:365
#, python-format
msgid "[command terminated by user %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:367
#, python-format
msgid "[command interrupted %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:45 tortoisehg/hgtk/update.py:46
msgid "Update to:"
msgstr "Actualizar para:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:75 tortoisehg/hgtk/update.py:86
msgid "Parent 1:"
msgstr "Parente 1:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:78 tortoisehg/hgtk/update.py:88
msgid "Parent 2:"
msgstr "Parente 2:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:94
msgid "List updated files (--verbose)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:95 tortoisehg/hgtk/update.py:98
msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr "Ignorar alterações locais, sem guardar (-C/--clean)"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:97 tortoisehg/hgtk/update.py:104
msgid "Always merge (when possible)"
msgstr "Unir sempre (quando possível)"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:100
msgid "Always show command log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:139
msgid "&Update"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:156 tortoisehg/hgtk/update.py:27
#, python-format
msgid "Update - %s"
msgstr "Actualizar - %s"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:198 tortoisehg/hgtk/update.py:189
msgid "(same as parent)"
msgstr "(como o parente)"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:205 tortoisehg/hgtk/update.py:196
msgid "unknown revision!"
msgstr "revisão desconhecida!"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:253
msgid ""
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
"Please select to continue:\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:256 tortoisehg/hgtk/update.py:234
msgid "Discard - discard local changes, no backup"
msgstr "Rejeitar - ignora alterações locais, sem guardar"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:257 tortoisehg/hgtk/update.py:235
msgid "&Shelve"
msgstr "&Arquivar"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:258
msgid "Shelve - move local changes to a patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:260 tortoisehg/hgtk/update.py:238
msgid "Merge - allow to merge with local changes"
msgstr "Unir - permitir união com as alterações locais"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:268 tortoisehg/hgtk/update.py:251
msgid "Confirm Update"
msgstr "Confirmar actualização"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:29 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:34
msgid "[non-existant]"
msgstr "[não existente]"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:143 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:125
msgid "Tool launch failure"
msgstr "Falha ao lançar a ferramenta"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:144 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:126
#, python-format
msgid "%s : %s"
msgstr "%s : %s"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:151 tortoisehg/hgqt/visdiff.py:223
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:132 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:201
msgid "No diff tool found"
msgstr "Nenhuma ferramenta diff encontrada"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:152 tortoisehg/hgqt/visdiff.py:224
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:133 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:202
msgid "No visual diff tools were detected"
msgstr "Nenhuma ferramenta de diff visual detectada"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:157 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:138
msgid "[working copy]"
msgstr "[cópia de trabalho]"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:159 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:140
msgid "[original]"
msgstr "[original]"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:198 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:177
msgid "Unable to find changeset"
msgstr "Não é possível encontrar changesets"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:199 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:178
msgid "You likely need to refresh this application"
msgstr "Tem de actualizar esta aplicação"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:216 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:195
msgid "No file changes"
msgstr "Ficheiros sem alteração"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:217 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:196
msgid "There are no file changes to view"
msgstr "Não existem alterações de ficheiros para ver"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:353 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:326
msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr "a limpar a pasta temporária\n"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:373 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:352
msgid "working changes"
msgstr "alterações em funcionamento"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:375
#, python-format
msgid "changeset %d:%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:377
#, python-format
msgid "revisions %d:%s to %d:%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:379 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:357
msgid "Visual Diffs - "
msgstr "Diffs visuais - "
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:381 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:359
msgid " filtered"
msgstr " filtrado"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:396 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:370
msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
msgstr "Ficheiros temporários são removidos ao fechar este diálogo"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:414
msgid "Select Tool:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:438 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:424
msgid "Dir diff to p1"
msgstr "Dir diff para p1"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:440 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:426
msgid "Dir diff to p2"
msgstr "Dir diff para p2"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:442 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:428
msgid "3-way dir diff"
msgstr "3-way dir diff"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:445 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:434
msgid "Directory diff"
msgstr "Pasta diff"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:613 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:631
msgid "No repository found here"
msgstr "Nenhum repositório encontrado aqui"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:41
msgid "&Visual Diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:45 tortoisehg/hgtk/status.py:1244
msgid "View missing"
msgstr "Ver em falta"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:47
msgid "&Revert..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:50 tortoisehg/hgtk/status.py:1250
#: tortoisehg/util/menuthg.py:49
msgid "File History"
msgstr "Histórico do ficheiro"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:51
msgid "&Annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:53
msgid "&Forget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:55
msgid "&Detect Renames..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:57
msgid "&Ignore..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:58 tortoisehg/hgtk/status.py:1257
msgid "Remove versioned"
msgstr "Remover versionado"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:59
msgid "&Delete unversioned..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:61 tortoisehg/hgtk/status.py:1265
msgid "Mark unresolved"
msgstr "Marcar como não resolvido"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:62 tortoisehg/hgtk/status.py:1266
msgid "Mark resolved"
msgstr "Marcar como resolvido"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:105 tortoisehg/hgtk/status.py:1245
msgid "View other"
msgstr "ver outro"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:109
msgid "&Copy..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:110 tortoisehg/hgtk/status.py:1262
msgid "Rename..."
msgstr "Mudar o Nome..."
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:116
msgid "Was renamed from"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:127 tortoisehg/hgtk/status.py:1264
msgid "Restart Merge..."
msgstr "Reiniciar união..."
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:129 tortoisehg/hgtk/status.py:1274
msgid "Restart merge with"
msgstr "Reiniciar união com"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:158
msgid " errors"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:160
msgid " output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:166 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:173
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:176 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:582
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:585
msgid " Aborted"
msgstr " Abortado"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:227 tortoisehg/hgtk/statusact.py:125
msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
msgstr "União não enviada - seleccione o parente da revisão"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:228 tortoisehg/hgtk/statusact.py:126
msgid "Revert files to local or other parent?"
msgstr "Reverter os ficheiros para local ou outros parentes?"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:229 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
msgid "&Local"
msgstr "&Local"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:229 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
msgid "&Other"
msgstr "&Outro"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:240
msgid "Revert local file changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:241
msgid "&Revert with backup"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:241
msgid "&Discard changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:295
msgid "Confirm Delete Unversioned"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:296
msgid "Delete the following unversioned files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:308 tortoisehg/hgtk/statusact.py:40
msgid "Copy file to"
msgstr "Copiar ficheiro para"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:16
msgid "Config files (*.conf *.config *.ini);;Any files (*)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:105
msgid "Open hgweb config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:120
msgid "Save hgweb config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:198
msgid "Path:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:201
msgid "Local Path:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:226 tortoisehg/hgtk/synch.py:383
msgid "Select Repository"
msgstr "Seleccione repositório"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:246
msgid "Add Path to Serve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:256
msgid "Edit Path to Serve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:267
msgid "Local Path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:74
msgid "Webconf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:75
msgid "Config File:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:46 tortoisehg/hgqt/workbench.py:548
msgid "TortoiseHg Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:77
msgid "New Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:79 tortoisehg/hgqt/workbench.py:203
msgid "Clone Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:81
msgid "Open Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:122
msgid "&File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:123
msgid "&View"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:124 tortoisehg/hgqt/workbench.py:355
msgid "Workbench Toolbars"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:125
msgid "&Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:126
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:128
msgid "Edit Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:130
msgid "Dock Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:132
msgid "Sync Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:134
msgid "Task Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:201
msgid "&New Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:207
msgid "&Open Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:209
msgid "&Close Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:216
msgid "&Settings..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:222
msgid "Show Repository Registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:229
msgid "Show Patch Queue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:235
msgid "Show Output &Log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:242
msgid "Repository Registry Options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:244
msgid "Show Paths"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:248
msgid "Show Subrepos on Registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:253
msgid "Show Subrepos for remote repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:258
msgid "Show Short Paths"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:263
msgid "Choose Log Columns..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:266
msgid "Save Open Repositories On Exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:279
msgid "Revision &Details"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:280
msgid "&Commit"
msgstr "Su&bmeter"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:282
msgid "MQ Patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:283
msgid "S&ynchronize"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:284
msgid "&Manifest"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:285
msgid "&Search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:287
msgid "&Patch Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:290 tortoisehg/hgtk/status.py:1320
msgid "&Refresh"
msgstr "Actualiza&r"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:293
msgid "Refresh current repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:294
msgid "Refresh &Task Tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:297
msgid "Refresh only the current task tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:299
msgid "Load all revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:301
msgid "Load all revisions into graph"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:303
msgid "Web Server..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:306
msgid "Shelve..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:308 tortoisehg/hgtk/history.py:458
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:311 tortoisehg/hgtk/recovery.py:68
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:313 tortoisehg/hgtk/recovery.py:63
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:316
msgid "Resolve..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:319
msgid "Rollback/Undo..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:322
msgid "Purge..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:325
msgid "Bisect..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:335
msgid "Help"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:336
msgid "About Qt"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:337 tortoisehg/util/menuthg.py:73
msgid "About TortoiseHg"
msgstr "Sobre o TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:350
msgid "Filter Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:353
msgid "Filter graph with revision sets or branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:362 tortoisehg/hgtk/history.py:438
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1856 tortoisehg/hgtk/synch.py:57
msgid "Incoming"
msgstr "A receber"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:363
msgid "Check for incoming changes from selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:365 tortoisehg/hgtk/history.py:440
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1986
msgid "Pull"
msgstr "Receber"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:366
msgid "Pull incoming changes from selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:368 tortoisehg/hgtk/history.py:442
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2029 tortoisehg/hgtk/synch.py:68
msgid "Outgoing"
msgstr "Para enviar"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:369
msgid "Detect outgoing changes to selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:372
msgid "Push outgoing changes to selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:378 tortoisehg/hgqt/workbench.py:379
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:380 tortoisehg/hgqt/workbench.py:381
msgid "Close other tabs"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:382
msgid "Undo close tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:383
msgid "Reopen last closed tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:384
msgid "Undo close other tabs"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:385
msgid "Reopen last closed tab group"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:550
#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:553
#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:737
msgid "Select repository directory to open"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:760
msgid "Failed to open repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:901
#, python-format
msgid "Hg file log viewer [%s] - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/about.py:76
#, python-format
msgid "(version %s)"
msgstr "(versão %s)"
#: tortoisehg/hgtk/about.py:79
msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho e outros"
#: tortoisehg/hgtk/about.py:95
#, python-format
msgid "with %s"
msgstr "com %s"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:59
msgid "Archive revision:"
msgstr "Revisão do ficheiro:"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:96
msgid "Archive"
msgstr "Ficheiro"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:111
msgid "Archived successfully"
msgstr "Arquivado com sucesso"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:113
msgid "Canceled archiving"
msgstr "Arquivamento cancelado"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:115
msgid "Failed to archive"
msgstr "Falha ao arquivar"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:183
msgid "Compressed zip archives"
msgstr "Ficheiros zip comprimidos"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:203
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:214
#, python-format
msgid ""
"The destination \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"O destino \"%s\" já existe!\n"
"\n"
"Deseja sobrescreve-lo?"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:220
#, python-format
msgid ""
"The directory \"%s\" isn't empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"A directoria \"%s\" não está vazia!\n"
"\n"
"Deseja sobrescreve-la?"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:28
#, python-format
msgid "Backout changeset - %s"
msgstr "Reverter changeset - %s"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:46
msgid "Changeset Description"
msgstr "Descrição do changeset"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:52
msgid "Backout commit message"
msgstr "Reverter a mensagem de envio"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:78
msgid ""
"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the change "
"being backed out."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:90
msgid "Commit backout before merging with current working parent"
msgstr "Submeter backout antes de unir com o parente actual"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:95
msgid "Backout"
msgstr "Reverter"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:114
msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:118
msgid "Canceled backout"
msgstr "Reversão cancelada"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:120
msgid "Failed to backout"
msgstr "A reversão falhou"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:51 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:144
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:184
#, python-format
msgid "unexpected type: %s"
msgstr "tipo inesperado: %s"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:64
msgid "Old name:"
msgstr "Nome antigo:"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:131 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:918
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:87 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:203
#, python-format
msgid "unexpected response id: %s"
msgstr "id de resposta inesperado: %s"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:170 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:196
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:246
msgid "Bookmark input is empty"
msgstr "A entrada do marcador está vazia"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:171 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:197
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:247
msgid "Please enter bookmark name"
msgstr "Escreva o nome do marcador"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:178 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:204
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:228 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:260
msgid "Bookmarking completed"
msgstr "Marcador terminado"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:179
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
msgstr "O marcador \"%s\" foi adicionado"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:182 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:185
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:208 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:211
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:232 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:235
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:265 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:268
msgid "Error in bookmarking"
msgstr "Erro no marcador"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:205
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
msgstr "O marcador \"%s\" foi movido"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:221
msgid "Bookmark name is empty"
msgstr "O nome do marcador está vazio"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:222
msgid "Please select bookmark name to remove"
msgstr "Seleccione o nome do marcador para mover"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:229
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
msgstr "O marcador \"%s\" foi removido"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:252
msgid "Bookmark new name input is empty"
msgstr "O nome do novo marcador está vazio"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:253
msgid "Please enter new bookmark name"
msgstr "Escreva o novo nome do marcador"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:261
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "O nome do marcador \"%s\" foi mudado para \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:275 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:293
#, python-format
msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr "Já existe um marcador com o nome \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:281
#, python-format
msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
msgstr "Não existe nenhum marcador com o nome \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:136
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:142 tortoisehg/hgtk/quickop.py:109
#: tortoisehg/hgtk/status.py:293
msgid "path"
msgstr "caminho"
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:344 tortoisehg/hgtk/browse.py:346
msgid "browser"
msgstr "navegador"
#: tortoisehg/hgtk/bugreport.py:45
msgid "Save as.."
msgstr "Guardar como.."
#: tortoisehg/hgtk/bugreport.py:57
msgid ""
"** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
msgstr ""
"** Por favor envie este bug para "
"http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:46
#, python-format
msgid "%s changeset "
msgstr "%s changeset "
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:171 tortoisehg/hgtk/changeset.py:215
msgid "[All Files]"
msgstr "[Todos os Ficheiros]"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:254
#, python-format
msgid "unknown hunk type: %s"
msgstr "tipo de hunk desconhecido: %s"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:362
#, python-format
msgid " %s is larger than the specified max diff size"
msgstr " %s é maior que o tamanho máx. de diff especificado"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:377
#, python-format
msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
msgstr "Erro de repositório: %s, sugerida actualização"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:423
msgid "[no hunks to display]"
msgstr "[nenhum hunk para mostrar]"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:478 tortoisehg/hgtk/status.py:1242
msgid "_Visual Diff"
msgstr "_Visual Diff"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:480
msgid "Diff to _local"
msgstr "Diff to _local"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:482
msgid "_View at Revision"
msgstr "_Ver na revisão"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:483
msgid "_Save at Revision..."
msgstr "_Guardar na revisão..."
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:486 tortoisehg/hgtk/datamine.py:153
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:181
msgid "_File History"
msgstr "Histórico do _ficheiro"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:487 tortoisehg/hgtk/datamine.py:152
msgid "_Annotate File"
msgstr "_Anotar ficheiro"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:490
msgid "_Revert File Contents"
msgstr "_Reverter conteúdo do ficheiro"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:782
msgid "Diff to second Parent"
msgstr "Diff para o segundo parente"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1040
msgid "Confirm revert file to old revision"
msgstr "Confirmar reversão do ficheiro para a revisão anterior"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1041
#, python-format
msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
msgstr "Reverter %s para o conteúdo da revisão %d?"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1054
msgid "Enable _Wordwrap"
msgstr "Activar _Wordwrap"
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:73
msgid "File is larger than the specified max size.\n"
msgstr "O ficheiro é maior que o tamanho máximo especificado.\n"
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:74 tortoisehg/hgtk/chunks.py:86
msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
msgstr "A selecção dos pedaços está desactivada para este ficheiro.\n"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:75
msgid "Bundle..."
msgstr "Pacote..."
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:77
msgid "Select a Mercurial Bundle"
msgstr "Seleccione um pacote do mercurial"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:90
msgid "Source path:"
msgstr "Caminho fonte:"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:117 tortoisehg/hgtk/merge.py:90
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:69
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:135
msgid "Starting Revision:"
msgstr "Revisão inicial:"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:165
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:191
msgid "Cloned successfully"
msgstr "Clonado com sucesso"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:193 tortoisehg/hgtk/update.py:154
msgid "Canceled updating"
msgstr "Actualização cancelada"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:195
msgid "Failed to clone"
msgstr "Falha a clonar"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:226
msgid "Mercurial bundles"
msgstr "Pacotes do mercurial"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:289
msgid "Please enter a valid source path"
msgstr "Escreva um caminho válido"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:295
msgid "Please specify different paths"
msgstr "Por favor especifique caminhos diferentes"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:37
msgid "Branch Operations"
msgstr "Operações Branch"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:69
msgid "Close current named branch"
msgstr "Fechar o ramo actual"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:173
msgid "merging "
msgstr "a unir "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:179
msgid " - qnew"
msgstr " - qnew"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:182
msgid " - qrefresh "
msgstr " - qrefresh "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:183
msgid " - commit"
msgstr " - commit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:231 tortoisehg/hgtk/history.py:391
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:232 tortoisehg/hgtk/history.py:397
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:234
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:242 tortoisehg/hgtk/history.py:418
msgid "Ignore Max Diff Size"
msgstr "Ignorar Máx Diff Size"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:244 tortoisehg/hgtk/history.py:420
msgid "Always Show Output"
msgstr "Mostrar sempre saída"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:247
msgid "_Operations"
msgstr "_Operações"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:248 tortoisehg/hgtk/commit.py:302
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:777
msgid "_Commit"
msgstr "_Enviar"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:250 tortoisehg/hgtk/commit.py:300
msgid "_Undo"
msgstr "An_ular"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:253 tortoisehg/hgtk/status.py:115
msgid "_Diff"
msgstr "_Diff"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:255 tortoisehg/hgtk/status.py:118
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_verter"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:257 tortoisehg/hgtk/status.py:121
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1248 tortoisehg/hgtk/status.py:1254
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:975
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:259 tortoisehg/hgtk/status.py:127
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:983
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:263 tortoisehg/hgtk/status.py:130
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1253
msgid "_Forget"
msgstr "_Esquecer"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:301
msgid "undo recent commit"
msgstr "anularenvio recente"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:303 tortoisehg/hgtk/commit.py:654
msgid "commit"
msgstr "enviar"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:309 tortoisehg/hgtk/history.py:260
msgid "Show/Hide Patch Queue"
msgstr "Mostrar/Ocultar Patch em espera"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:323
msgid "Save commit message at exit?"
msgstr "Guardar mensagem de envio ao sair?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:324 tortoisehg/hgtk/commit.py:1192
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1199 tortoisehg/hgtk/history.py:220
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2636 tortoisehg/hgtk/status.py:1320
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:127 tortoisehg/hgtk/statusact.py:148
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:849
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369 tortoisehg/hgtk/update.py:239
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:370
msgid "Committer:"
msgstr "Enviado por:"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:384
msgid "Auto-includes:"
msgstr "Auto-incluir:"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:387
msgid "Push after commit"
msgstr "Receber depois de enviar"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:428
msgid "Recent commit messages..."
msgstr "Mensagens de envio recentes..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:502
#, python-format
msgid "Parent: %(rev)s"
msgstr "Pai: %(rev)s"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:510
msgid "Not at head"
msgstr "Não está no cabeçalho"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:535 tortoisehg/hgtk/status.py:467
msgid "Patch Preview"
msgstr "Pré-visualizar patch"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:537 tortoisehg/hgtk/status.py:471
msgid "Commit Preview"
msgstr "Pré-visualização do envio"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:658
msgid "create new MQ patch"
msgstr "Criar novo patch MQ"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:661
msgid "refresh top MQ patch"
msgstr "actualizar patch MQ de topo"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:663
msgid "_Commit (+1 head)"
msgstr "_Enviar (+1 cabeçalho)"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:663
msgid "_Commit (-1 head)"
msgstr "_Enviar (-1 cabeçalho)"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:669
msgid "commit to merge one head"
msgstr "enviar para unir um cabeçalho"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:672
msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
msgstr "nenhum parente é cabeçalho, enviar para adicionar um novo cabeçalho"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:677
msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
msgstr ""
"o parente não é um cabeçalho, enviar para adicionar um novo cabeçalho"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:787
msgid "new branch: "
msgstr "novo ramo: "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:789
msgid "close branch: "
msgstr "fechar ramo: "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:822
msgid "Merge "
msgstr "Unir "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:858
msgid "Patch Contents"
msgstr "Conteúdo do Patch"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:903
msgid "Bug Traq"
msgstr "Bug Traq"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:935
msgid "No committable files selected"
msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado para enviar"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:951
msgid "Unable to create "
msgstr "Impossível criar "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1015
msgid "Unable to apply patch"
msgstr "Impossível aplicar patch"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1028
msgid "Commit failed"
msgstr "Envio falhou"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1033
msgid "Confirm Undo Commit"
msgstr "Confirmar anulação do envio"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1040 tortoisehg/hgtk/commit.py:1055
msgid "Undo Commit"
msgstr "Anular envio"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1041
msgid ""
"Unable to undo!\n"
"\n"
"Tip revision differs from last commit."
msgstr ""
"Impossível anular!\n"
"\n"
"A revisão Tip é diferente do último envio!"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1056
msgid "Errors during rollback!"
msgstr "Erro durante rollback!"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1062
msgid "Confirm Add/Remove"
msgstr "Confirmar Adicionar/Remover"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1063
msgid "Add/Remove the following files?"
msgstr "Adicionar/Remover os seguintes ficheiros?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1098
msgid ""
"No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
"an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1108
msgid "Message format configuration error"
msgstr "Erro de configuração do formato da mensagem"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1117 tortoisehg/hgtk/commit.py:1125
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1137
msgid "Confirm Commit"
msgstr "Confirmar envio"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1118
#, python-format
msgid ""
"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"O tamanho da linha do sumário de %i é maior que %i.\n"
"\n"
"Ignorar o formato da política e continuar o envio?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1126
msgid ""
"The summary line is not followed by a blank line.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"A linha do sumário não é seguido por uma linha em branco.\n"
"\n"
"Ignorar o formato da política e continuar o envio?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1138
#, python-format
msgid ""
"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"As seguintes linhas estão acima do %i- limite de caracteres: %s.\n"
"\n"
"Ignorar o formato da política e continuar o envio?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1150
msgid "Commit: Invalid username"
msgstr "Enviar: nome de utilizador inválido"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1151
msgid ""
"Your username has not been configured.\n"
"\n"
"Please configure your username and try again"
msgstr ""
"O seu nome de utilizador não foi configurado.\n"
"\n"
"Configure o seu nome de utilizador e tente novamente"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1186
#, python-format
msgid ""
"Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
"Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
"No\t- Make commit without changing branch\n"
"Cancel - Cancel this commit"
msgstr ""
"Ramo com o nome \"%s\" já existe e foi usado na revisão %d\n"
"Sim\t- Fazer commit reiniciando o nome deste ramo\n"
"Não\t- Fazer commit sem modificar o ramo\n"
"Cancelar - Cancelar este commit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1195
#, python-format
msgid ""
"Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
"Yes\t- Start new branch with this commit\n"
"No\t- Make commit without branch change\n"
"Cancel - Cancel this commit"
msgstr ""
"Criar novo ramo com o nome \"%s\" com este commit?\n"
"Sim \t- Iniciar novo ramo com este commit\n"
"Não \t- Fazer o commit sem alteração do ramo\n"
"Cancelar - Cancelar este commit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1252
msgid "Finished committing and pushing"
msgstr "Commit e envio terminados"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1254
msgid "Finished committing"
msgstr "Commit terminado"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1256
msgid "Aborted committing"
msgstr "Envio abortado"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1258
msgid "Failed to commit"
msgstr "Falha ao enviar"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1262
msgid "Committing changes..."
msgstr "A enviar as alterações..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1264 tortoisehg/hgtk/history.py:613
#: tortoisehg/hgtk/history.py:638 tortoisehg/hgtk/history.py:1775
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1857 tortoisehg/hgtk/history.py:1987
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2030 tortoisehg/hgtk/history.py:2070
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2414 tortoisehg/hgtk/history.py:2444
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2696 tortoisehg/hgtk/history.py:2727
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:178 tortoisehg/hgtk/synch.py:550
msgid "Cannot run now"
msgstr "Não é possível executar agora"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1265
msgid "Please try again after the running operation is completed"
msgstr "Por favor, volte a tentar depois da operação em execução terminar"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1291
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Colar _Filenames"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1292
msgid "App_ly Format"
msgstr "Formato App_ly"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1293
msgid "C_onfigure Format..."
msgstr "C_onfigurar formato..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1338
msgid "Info Required"
msgstr "Info necessária"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1339
msgid "Message format needs to be configured"
msgstr "A mensagem de formato necessita ser configurada"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1352
#, python-format
msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
msgstr "O comprimento da linha de sumário de %i é maior que %i"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1357
msgid "The summary line is not followed by a blank line"
msgstr "A linha do sumário não é seguida por uma linha em branco"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:397
msgid "Updating..."
msgstr "A actualizar..."
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:400
#, python-format
msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
msgstr "A seleccionar %(sel)d de %(total)d, a mostrar todos os itens"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:403
#, python-format
msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr "A seleccionar %(sel)d, a mostrar %(count)d de %(total)d itens"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:407
msgid "Displaying all items"
msgstr "A mostrar todos os itens"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:45
#, python-format
msgid "%s - datamine"
msgstr "%s - datamine"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:56
msgid "Stop operation on current tab"
msgstr "Parar operação no separador actual"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:58
msgid "New Search"
msgstr "Nova pesquisa"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:60
msgid "Open new search tab"
msgstr "Abrir novo separador de pesquisa"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:150 tortoisehg/hgtk/datamine.py:163
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1270
msgid "Di_splay Change"
msgstr "Alteração da apre_sentação"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:154 tortoisehg/hgtk/datamine.py:180
msgid "_View File at Revision"
msgstr "_Ver ficheiro na revisão"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:161
msgid "_Zoom to Change"
msgstr "_Aumentar para alterar"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:173
msgid "_Annotate Parent"
msgstr "_Anotar parente"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:176
msgid "_Annotate First Parent"
msgstr "_Anotar o primeiro parente"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:178
msgid "Annotate Second Parent"
msgstr "Anotar segundo parente"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:182
msgid "_Diff to Local"
msgstr "_Diff para Local"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:318
msgid "Start this search"
msgstr "Iniciar esta pesquisa"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:320
msgid ""
"Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
"Lista separada por vírgulas de padrões incluídos. Por pré-definição, a "
"totalidade do repositório é pesquisada."
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:323
msgid ""
"Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
"after inclusion patterns."
msgstr ""
"Lista separada por vírgulas de padrões excluídos. Padrões de exclusão são "
"aplicados após os padrões de inclusão."
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:331
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar o número das linhas"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:332
msgid "Show all matching revisions"
msgstr "Mostra todas as revisões que correspondem"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:365
msgid "Matches"
msgstr "Correspondências"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:387
#, python-format
msgid "Search %d"
msgstr "Pesquisar %d"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:430
msgid "No regular expression given"
msgstr "Nenhuma expressão regular dada"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:431
msgid "You must provide a search expression"
msgstr "Tem de fornecer uma expressão para pesquisar"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:437
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expressão regular inválida"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:438 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:220
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:233
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:460 tortoisehg/hgtk/datamine.py:772
#, python-format
msgid "Abort: %s"
msgstr "Abortar: %s"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:472
#, python-format
msgid "Search \"%s\""
msgstr "Pesquisar \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:598
msgid "File is unrevisioned"
msgstr "O ficheiro não tem revisão"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:599
msgid "Unable to annotate "
msgstr "Impossível anotar "
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:714
msgid "Loading history..."
msgstr "A carregar histórico..."
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:482
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:483 tortoisehg/hgtk/history.py:230
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:128
msgid "Repository Explorer"
msgstr "Explorador do repositório"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:487 tortoisehg/hgtk/history.py:282
msgid "Datamine"
msgstr "Datamine"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:489 tortoisehg/hgtk/history.py:285
msgid "Recovery"
msgstr "Recuperação"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:493 tortoisehg/hgtk/history.py:291
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:83 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:72
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:145 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:151
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:159
msgid "Shelve"
msgstr "Arquivar"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:495 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:170
#: tortoisehg/util/menuthg.py:52
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:500
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:501
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:503 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:861
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:586 tortoisehg/hgtk/status.py:168
msgid ", please refresh"
msgstr ", por favor actualize"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:597
msgid " Messages and Errors"
msgstr " Mensagens e erros"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:640
#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr "a fazer instantâneo de %d ficheiros da rev %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:674
msgid "edit failed"
msgstr "editar falhou"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:823
#, python-format
msgid "unknown mode name: %s"
msgstr "modo de nome desconhecido: %s"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:904
msgid "Confirm Abort"
msgstr "Confirmar abortar"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:905
msgid "Do you want to abort?"
msgstr "Deseja abortar?"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:27
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:31
msgid "Select Revision"
msgstr "Seleccionar revisão"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:44
msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
msgstr "número da revisão, ID do conjunto de alterações, ramo ou etiqueta"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:59
msgid "Ambiguous Revision"
msgstr "Revisão ambígua"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:63
msgid "Invalid Revision"
msgstr "Revisão inválida"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:481
msgid "Save File"
msgstr "Guardar o Ficheiro"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:482
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:606
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione pasta"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1095
msgid ""
"Select language for spell checking.\n"
"\n"
"Empty is for the default language.\n"
"When all text is highlited, the dictionary\n"
"is probably not installed.\n"
"\n"
"examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
"Seleccione o idioma para o corrector.\n"
"\n"
"Vazio é para o idioma pré-definido.\n"
"Quando todo o texto está destacado, provavelmente\n"
"o dicionário não está instalado.\n"
"\n"
"exemplos: pt, pt_PT, pt_BR"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1101
#, python-format
msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
msgstr "O idioma \"%s\" não pode ser aplicado.\n"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1114 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:85
msgid "Spell Check Language"
msgstr "Verificação de escrita"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:60
msgid "Minimum Simularity Percentage"
msgstr "Percentagem mínima de similaridade"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:77
msgid "Unrevisioned Files"
msgstr "Ficheiros sem revisão"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:111
msgid "Find Copies"
msgstr "Pesquisar cópias"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:116
msgid "Candidate Matches"
msgstr "Correspondências candidatas"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:168
msgid "Accept Match"
msgstr "Aceitar correspondência"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:173
msgid "Differences from Source to Dest"
msgstr "Diferenças entre a fonte e o destino"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:263
msgid "finding source of "
msgstr "a pesquisar a fonte de "
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:367
#, python-format
msgid ""
"== %s and %s have identical contents ==\n"
"\n"
msgstr ""
"== %s e %s Têm conteúdos idênticos ==\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:196 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:591
msgid ""
"\n"
"[command interrupted]"
msgstr ""
"\n"
"[comando interrompido]"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:288
#, python-format
msgid "unknown CmdWidget style: %s"
msgstr "estilo CmdWidget desconhecido: %s"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:307
msgid "Toggle log window"
msgstr "Trocar janela de registo"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:347
msgid "Stop transaction"
msgstr "Parar transacção"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:349
msgid "Close this"
msgstr "Fechar isto"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:488 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:505
msgid "invalid state"
msgstr "estado inválido"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:546 tortoisehg/hgtk/recovery.py:287
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:676
msgid "Command Log"
msgstr "Comando de registo"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:36
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:38
msgid "Send emails"
msgstr "Enviar correios"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:39
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:41
msgid "Show emails which would be sent"
msgstr "Mostrar correio que vai ser enviado"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:43 tortoisehg/hgtk/serve.py:73
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:90
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:45
msgid "Configure email settings"
msgstr "Configurar definições de correio"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:55
msgid "Email outgoing changes"
msgstr "Enviar correio com as altrações do envio"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:57
msgid "Email revisions "
msgstr "Revisões do correio "
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:59
msgid "Email Mercurial Patches"
msgstr "Correio electrónico das Patches do Mercurial"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:63
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:132
msgid ""
"This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
"applicable with revision ranges."
msgstr ""
"Esta funcionalidade apenas está disponível ao enviar changesets de saída. "
"Não se aplica a colecções de revisões."
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:165
msgid "Flags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:181
msgid "Patch Series (Bundle) Description"
msgstr "Descrição Patch Series (Bundle)"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:278 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:283
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:292
msgid "Info required"
msgstr "Info necessária"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:279
msgid "You must specify a recipient"
msgstr "Tem de indicar um destinatário"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:284
msgid "You must specify a sender address"
msgstr "Tem de indicar um endereço do remetente"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:293
msgid "You must configure SMTP"
msgstr "Tem de configurar o SMTP"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:52
msgid "Glob:"
msgstr "Glob:"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:79
msgid "Apply to:"
msgstr "Aplicar a:"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:88
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:104
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:112
msgid "Remove Selected"
msgstr "Remover selecção"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:118
msgid "Unknown Files"
msgstr "Ficheiros desconhecidos"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:132
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:230
msgid "Error while reading status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:22
msgid "TortoiseHg Init"
msgstr "TortoiseHg Init"
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:64
msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
msgstr "Tornar o repo compatível com oMercurial 1.0"
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:65
msgid "Run Commit after init"
msgstr "Executar commit depois de init"
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:179
#, python-format
msgid "[command returned code %d "
msgstr "[o comando retornou o código %d "
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:181
msgid "[command completed successfully "
msgstr "[comando efectuado com sucesso "
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:207
#, python-format
msgid "hgtk %s: %s\n"
msgstr "hgtk %s: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:210
#, python-format
msgid "hgtk: %s\n"
msgstr "hgtk: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:213
#, python-format
msgid ""
"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"hgtk: o comando '%s' é ambíguo:\n"
" %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:216
#, python-format
msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
msgstr "hgtk: comando desconhecido '%s'\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:406
msgid "Rename error"
msgstr "Erro ao renomear"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:407
msgid "rename takes one or two path arguments"
msgstr "renomear tira um ou dois argumentos do caminho"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:514
msgid "mpatch error"
msgstr "erro mpatch"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:517
msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
msgstr "mpatch expera um ficheiro de argumento *.rej\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:519 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:526
#, python-format
msgid "%s does not exist\n"
msgstr "%s não existe\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:548
msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
msgstr "use \"hgtk help\" para obter a lista completa de comandos"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:552
msgid ""
"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
msgstr ""
"use \"hgtk help\" para a lista completa de comandos ou \"hgtk -v\" para "
"detalhes"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:555
#, python-format
msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr "use \"hgtk -v help%s\" para mostrar alcunhas e opções globais"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:558
#, python-format
msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
msgstr "use \"hgtk -v help %s\" para mostrar as opções globais"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:583 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:648
msgid "(No help text available)"
msgstr "(sem texto de ajuda disponível)"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:672
msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:756
msgid "hgtk about"
msgstr "sobre o hgtk"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:757
msgid "hgtk add [FILE]..."
msgstr "hgtk adicionar [FILE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:758
msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk clone FONTE [DEST]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:762
msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr "hgtk enviar [OPTIONS] [FILE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:763
msgid "hgtk datamine"
msgstr "hgtk datamine"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:764
msgid "hgtk hgignore [FILE]"
msgstr "hgtk hgignore [FICHEIRO]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:765
msgid "hgtk init [DEST]"
msgstr "hgtk init [DEST]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:768
msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "hgtk registo [OPTIONS] [FILE]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:770
msgid "revision to merge with"
msgstr "revisão para juntar com"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:771
msgid "hgtk merge"
msgstr "hgtk merge"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:772
msgid "hgtk recovery"
msgstr "hgtk recuperar"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:773
msgid "hgtk shelve"
msgstr "hgtk arquivar"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:774
msgid "hgtk synch"
msgstr "hgtk sincro"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:776
msgid "revisions to compare"
msgstr "revisões para comparar"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:777
msgid "hgtk status [FILE]..."
msgstr "hgtk estado [FILE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:780
msgid "hgtk userconfig"
msgstr "hgtk userconfig"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:783
msgid "hgtk repoconfig"
msgstr "hgtk repoconfig"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:784
msgid "hgtk guess"
msgstr "hgtk guess"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:785
msgid "hgtk remove [FILE]..."
msgstr "hgtk remover [FILE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:786
msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk renomear SOURCE [DEST]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:787
msgid "hgtk revert [FILE]..."
msgstr "hgtk reverter [FILE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:788
msgid "hgtk forget [FILE]..."
msgstr "hgtk forget [FILE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:795
msgid "hgtk serve [OPTION]..."
msgstr "hgtk serve [OPTION]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:797
msgid "wait until the second ticks over"
msgstr "aguarde até o segundo passar"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:798
msgid "notify the shell for paths given"
msgstr "notificar a shell para os caminhos dados"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:799
msgid "remove the status cache"
msgstr "remover a cache de estado"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:800
msgid "show the contents of the status cache (no update)"
msgstr "mostrar o conteúdo do estado da cache (sem actualizar)"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:802
msgid "udpate all repos in current dir"
msgstr "actualizar todos os repos no dir actual"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:803
msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
msgstr "hgtk thgstatus [OPTION]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:814
msgid "hgtk version [OPTION]"
msgstr "hgtk versão [OPTION]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:816
msgid "show the command options"
msgstr "mostrar as opções dos comandos"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:817
msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] CMD"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:818
msgid "hgtk help [COMMAND]"
msgstr "hgtk help [COMMAND]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:825
msgid "import to the repository"
msgstr "importar para o repositório"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:827
msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr "importar hgtk [OPTION] [SOURCE]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:832
msgid "hgtk shellconfig"
msgstr "hgtk shellconfig"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:35
msgid "Log Details"
msgstr "Detalhes do registo"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:40
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:87
msgid "Move Up"
msgstr "Mover Cima"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:90
msgid "Move Down"
msgstr "Mover Baixo"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:53 tortoisehg/hgtk/history.py:475
msgctxt "changesets"
msgid "All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:58 tortoisehg/hgtk/history.py:477
msgid "Tagged"
msgstr "Com Marca"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:62 tortoisehg/hgtk/history.py:479
msgid "Ancestry"
msgstr "Anterior"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:70 tortoisehg/hgtk/history.py:483
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1229
msgid "Heads"
msgstr "Cabeçalhos"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:74 tortoisehg/hgtk/history.py:485
msgid "Merges"
msgstr "Uniões"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:78 tortoisehg/hgtk/history.py:507
msgid "Hide Merges"
msgstr "Ocultar uniões"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:83
msgid "Branch Filter"
msgstr "Filtro do ramo"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:94
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro Personalizado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:100
msgid "Revision Set"
msgstr "Conjunto de revisão"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:100 tortoisehg/hgtk/history.py:496
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:499
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:105
#: tortoisehg/hgtk/history.py:493
msgid "File Patterns"
msgstr "Padrão do ficheiro"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:158
msgid "Branches..."
msgstr "Ramos..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:214
msgid ""
"New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
"\n"
"Accept or reject the new changesets?"
msgstr ""
"Os novos changesets do pacote anterior ainda estão pendentes.\n"
"\n"
"Aceitar ou rejeitar os novos changesets?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:217
msgid "Accept new Changesets"
msgstr "Aceitar novos changesets"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220
msgid "&Accept"
msgstr "&Aceitar"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220
msgid "&Reject"
msgstr "&Rejeitar"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:232
msgid " (Bundle Preview)"
msgstr " (Bundle Preview)"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:248 tortoisehg/hgtk/status.py:134
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ac_tualizar"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:250 tortoisehg/hgtk/history.py:1533
msgid "Reload revision history"
msgstr "Recarregar histórico da revisão"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:252
msgid "Reset _Marks"
msgstr "Reiniciar _marcas"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:254
msgid "Reset revision marks"
msgstr "Reiniciar marcas da revisão"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:266 tortoisehg/hgtk/history.py:385
msgid "Patch Branch"
msgstr "Patch do ramo"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:268
msgid "Show/Hide Patch Branch"
msgstr "Mostrar/Ocultar patch do ramo"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:281
msgid "Launch commit tool"
msgstr "Iniciar ferramenta de envio"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:284
msgid "Launch data mining tool"
msgstr "Iniciar ferramenta de dados mining"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:287
msgid "Launch recovery tool"
msgstr "Iniciar ferramenta de recuperação"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:290
msgid "Launch web server"
msgstr "Iniciar servidor web"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:293
msgid "Launch shelve tool"
msgstr "Iniciar ferramenta de arquivamento"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:341
msgid "Branches"
msgstr "Ramos"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:355 tortoisehg/hgtk/history.py:699
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:559
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:363
msgid "Sync Bar"
msgstr "Sync Bar"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:375
msgid "_Perforce"
msgstr "_Perforce"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:376
msgid "Identify"
msgstr "Identificar"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:378
msgid "Pending"
msgstr "Em aberto"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:392 tortoisehg/hgtk/history.py:1457
msgid "Load more Revisions"
msgstr "Carregar mais revisões"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:394 tortoisehg/hgtk/history.py:1460
msgid "Load all Revisions"
msgstr "Carregar todas as revisões"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:400
msgid "Filter Bar"
msgstr "Filtrar barra"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:406
msgid "Reset Marks"
msgstr "Reiniciar marcas"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:409
msgid "Choose Details..."
msgstr "Escolher detalhes..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:412
msgid "Compact Graph"
msgstr "Compact Graph"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:415
msgid "Color by Branch"
msgstr "Cor por ramo"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:425
msgid "_Navigate"
msgstr "_Navegar"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:426
msgid "Tip"
msgstr "Dica"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:428
msgid "Working Parent"
msgstr "Pai de trabalho"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:430
msgid "Previously Selected"
msgstr "Seleccionado anteriormente"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:433
msgid "Revision..."
msgstr "Revisão..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:437
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:446
msgid "Email..."
msgstr "Correio electrónico..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:451
msgid "Accept Bundle"
msgstr "Aceitar Bundle"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:454
msgid "Reject Bundle"
msgstr "Rejeitar Bundle"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:460
msgid "Add Bundle..."
msgstr "Adicionar Bundle..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:464
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Configurar locais..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:469 tortoisehg/hgtk/synch.py:174
msgid "Force pull or push"
msgstr "Forçar recepção/envio"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:470 tortoisehg/hgtk/synch.py:177
msgid "Push new branch"
msgstr "Enviar novo ramo"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:474
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtro"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:489
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:490
msgid "Revision Range"
msgstr "Alcance da revisão"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:589
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:611
msgid "Finding pending Perforce changelists..."
msgstr "A procurar changelist Perforce pendentes..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:612
msgid "Pending Perforce changelists"
msgstr "Changelist Perforce pendentes"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:614 tortoisehg/hgtk/history.py:639
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1776 tortoisehg/hgtk/history.py:1858
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1988 tortoisehg/hgtk/history.py:2031
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2071 tortoisehg/hgtk/history.py:2415
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2445 tortoisehg/hgtk/history.py:2697
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2728 tortoisehg/hgtk/recovery.py:179
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:551
msgid "Please try again after the previous command has completed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:624
#, python-format
msgid "Perforce changelist %s"
msgstr "Perforce changelist %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:629
#, python-format
msgid "Unable to find rev %s"
msgstr "Não é possível encontrar a rev %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:631
msgid "Aborted p4identify"
msgstr "P4identify abortado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:633
msgid "Unable to identify Perforce tip"
msgstr "Não é possível identificar Perforce tip"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:636
msgid "Finding tip Perforce changelist..."
msgstr "A procurar changelist Perforce tip..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:637
msgid "Identifying Perforce tip"
msgstr "A identificar Perforce tip"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:682 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:426
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:203
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:689
msgid "Revision Number"
msgstr "Número da revisão"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:690
msgid "Changeset ID"
msgstr "Changeset ID"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:691
msgid "Revision Number/ID"
msgstr "Número/ID da revisão"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:692
msgid "Branch Name"
msgstr "Nome do Ramo"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:693 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:490
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:694 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:501
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:215 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:863
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:696 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:523
msgid "Local Date"
msgstr "Data local"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:697
msgid "UTC Date"
msgstr "Data UTC"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:698 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:547
msgid "Age"
msgstr "Idade"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:700 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:571
msgid "Subversion"
msgstr "Subversão"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:774
msgid "No matches"
msgstr "Sem correspondências"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:775
msgid "No revisions matched search"
msgstr "Nenhuma revisão corresponde à sua pesquisa"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:779
msgid "Invalid revision set"
msgstr "Conjunto de revisão inválido"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:785
msgid "Invalid date specification"
msgstr "especificação da data inválida"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:792
msgid "Invalid file pattern"
msgstr "Padrão do ficheiro inválido"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:848
#, python-format
msgid "'%s' filter:"
msgstr "filtro '%s':"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1172
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1177
#, python-format
msgid "%s branch"
msgstr "%s ramo"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1178
#, python-format
msgid "Branch '%s'"
msgstr "Ramo '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1184
#, python-format
msgid "file patterns \"%s\""
msgstr "Padrões do ficheiro \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1197
msgid "merges"
msgstr "uniões"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1200
msgid "only Merges"
msgstr "apenas uniões"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1202
msgid "revision ancestry"
msgstr "revisão anterior"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1207
#, python-format
msgid "Ancestry of %s"
msgstr "Anterior do %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1209
msgid "tagged revisions"
msgstr "revisões etiquetadas"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1217
msgid "Tagged Revisions"
msgstr "Revisões etiquetadas"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1219
msgid "working parents"
msgstr "parentes funcionais"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1225
msgid "heads"
msgstr "cabeças"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1231
msgid "no Merges"
msgstr "Sem uniões"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1250
#, python-format
msgid "Current patch: %s, "
msgstr "Patch actual: %s, "
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1252
#, python-format
msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
msgstr "%(count)d de %(total)d de patches aplicadas"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1268
msgid "Visualize Change"
msgstr "Visualizar alteração"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1273
msgid "_Copy Hash"
msgstr "_Copiar Hash"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1277
msgid "Pull to Here"
msgstr "Receber para aqui"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1285
msgid "Push to Here"
msgstr "Enviar para aqui"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1286
msgid "Push this Branch"
msgstr "Enviar este ramo"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1288
msgid "_Update..."
msgstr "Act_ualizar..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1289 tortoisehg/hgtk/history.py:1404
msgid "_Merge with..."
msgstr "U_nir com..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1291 tortoisehg/hgtk/status.py:1247
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1295
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1315
msgid "Mercurial Queues"
msgstr "Em espera do Mercurial"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1320
msgid "Transp_lant to Local"
msgstr "Transp_lantar para local"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1324
msgid "Bisect"
msgstr "Bisect"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1332
msgid "_Export Patch..."
msgstr "_Exportar Patch..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1333
msgid "E_mail Patch..."
msgstr "Enviar correio com o Patch..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1334
msgid "_Bundle rev:tip..."
msgstr "_Bundle rev:tip..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1336
msgid "_Archive..."
msgstr "_Arquivar..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1341
msgid "Add/Remove _Tag..."
msgstr "Adicionar/Remover_etiqueta..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1342
msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
msgstr "Adicionar/Mover/Remover Marcad_or"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1343
msgid "Rename Bookmark..."
msgstr "Mudar nome ao marcador..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1348
msgid "Import Revision to MQ"
msgstr "Import ar revisão para o MQ"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1350
msgid "Strip Revision..."
msgstr "Tirar a revisão..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1373
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1374
msgid "Mark as Good"
msgstr "Marcar como bom"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1375
msgid "Mark as Bad"
msgstr "Marcar como mau"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1376
msgid "Skip Testing"
msgstr "Saltar teste"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1387
msgid "_Diff with selected"
msgstr "_Diff com o seleccionado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1388
msgid "Visual Diff with selected"
msgstr "Diff visual com o seleccionado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1397
msgid "Email from here to selected..."
msgstr "Enviar correio daqui para o seleccionado..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1399
msgid "Bundle from here to selected..."
msgstr "Bundle daqui para o seleccionado..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1401
msgid "Export Patches from here to selected..."
msgstr "Exportar patches daqui para o seleccionado..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1419
msgid "Transplant Revision range to local"
msgstr "Transplantar intervalo da revisão para local"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1424
msgid "Rebase on top of selected"
msgstr "Rebase em cima do selecionado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1429
msgid "Import from here to selected to MQ"
msgstr "Importar daqui para o MQ seleccionado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1433
msgid "Select common ancestor revision"
msgstr "Seleccione a revisão comum anterior"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1488
msgid "Load more"
msgstr "Carregar mais"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1488
msgid "load more revisions"
msgstr "carregar mais revisões"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1491
msgid "Load all"
msgstr "Carregar tudo"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1491
msgid "load all revisions"
msgstr "carregar todas as revisões"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1536
msgid "Download and view incoming changesets"
msgstr "Transferir e ver os changesets que chegam"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1538
msgid "Accept changes from Bundle preview"
msgstr "Aceitar alterações do pacote de pré-visualização"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1541
msgid "Reject changes from Bundle preview"
msgstr "Rejeitar alterações do pacote de pré-visualização"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1544
msgid "Pull incoming changesets"
msgstr "Receber changesets"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1546
msgid "Import patches"
msgstr "Importar patches"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1549
msgid "Determine and mark outgoing changesets"
msgstr "Determinar e marcar changesets de saída"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1551
msgid "Push outgoing changesets"
msgstr "Enviar changesets de saída"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1553
msgid "Email outgoing changesets"
msgstr "Enviar changesets de saída por correio"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1556
msgid "Stop current transaction"
msgstr "Parar a transacção actual"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1588
msgid "After Pull:"
msgstr "Após receber:"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1589 tortoisehg/hgtk/synch.py:148
msgid "Nothing"
msgstr "Fazer nada"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1592 tortoisehg/hgtk/synch.py:151
msgid "Fetch"
msgstr "Fetch"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1613
msgid "Configure aliases and after pull behavior"
msgstr "Configurar alcunhas e depois enviar o comportamento"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1773
msgid "Applying bundle..."
msgstr "A aplicar pacote..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1774
msgid "Applying bundle"
msgstr "A aplicar pacote"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1819 tortoisehg/hgtk/history.py:1961
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1994 tortoisehg/hgtk/history.py:2603
msgid "No remote path specified"
msgstr "Nenhum caminho remoto especificado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1820 tortoisehg/hgtk/history.py:1962
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1995 tortoisehg/hgtk/history.py:2604
msgid "Please enter or select a remote path"
msgstr "Escreva ou seleccione um caminho remoto"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1847
#, python-format
msgid "%d incoming changesets"
msgstr "%d changesets para receber"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1849
msgid "Aborted incoming"
msgstr "Receber abortado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1851
msgid "No incoming changesets"
msgstr "Sem changesets para receber"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1855
msgid "Checking incoming changesets..."
msgstr "A verificar changesets para receber..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1874
msgid "Accept incoming previewed changesets"
msgstr "Aceitar changesets pré-visualizados para receber"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1880
msgid "Reject incoming previewed changesets"
msgstr "Rejeitar changesets pré-visualizados para receber"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1923
msgid "Bundle Preview"
msgstr "Pré-visualizar Bundle"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1928
msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
msgstr ""
"Falha da pré-visualização de um pacote de ficheiro não relacionado com este "
"repositório"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1933
msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
msgstr "Falha da pré-visualização, não é um pacote de ficheiro do Mercurial"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1937
msgid "Open Bundle"
msgstr "Abrir Bundle"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1975
msgid "Finished pull with rebase"
msgstr "Recepção terminada com rebase"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1978
msgid "Finished pull"
msgstr "Recepção terminada"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1980
msgid "No changesets to pull"
msgstr "Sem changesets para receber"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1982 tortoisehg/hgtk/history.py:2722
msgid "Aborted pull"
msgstr "Recepção abortada"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1985
msgid "Pulling changesets..."
msgstr "A receber changesets..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2023
msgid "Aborted outgoing"
msgstr "Envio abortado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2028
msgid "Checking outgoing changesets..."
msgstr "A verificar changesets para enviar..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2037 tortoisehg/hgtk/synch.py:505
msgid "No repository selected"
msgstr "Nenhum repositório seleccionado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2038 tortoisehg/hgtk/synch.py:506
msgid "Select a peer repository to compare with"
msgstr "Seleccione um repositório do par para poder comparar com"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2063
msgid "Finished push"
msgstr "Envio terminado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2065 tortoisehg/hgtk/history.py:2688
msgid "Aborted push"
msgstr "Envio abortado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2068
msgid "Pushing changesets..."
msgstr "A enviar changesets..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2180
#, python-format
msgid "unknown dnd dest: %s"
msgstr "dnd dest desconhecido: %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2299
msgid "Confirm Revert All Files"
msgstr "Confirmar Reverter todos os ficheiros"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2300
#, python-format
msgid ""
"Revert all files to revision %d?\n"
"This will overwrite your local changes"
msgstr ""
"Reverter todos os ficheiros para a revisão %d?\n"
"Isto irá sobrescrever as suas alterações locais"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2350
msgid "Save patches to"
msgstr "Guardar parches em"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2386
msgid "Write bundle to"
msgstr "Escrever bundle para"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2399
#, python-format
msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
msgstr "A empacotar de %(base)s para %(rev)s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2401
#, python-format
msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
msgstr "A criar pacote de %(base)s para tip..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2407
msgid "Finish bundling"
msgstr "A terminar criação de pacote"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2409
msgid "Aborted bundling"
msgstr "Pacote abortado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2411
msgid "Failed to bundle"
msgstr "Falha ao criar pacote"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2413
msgid "Bundling"
msgstr "A criar pacote"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2436
msgid "Finish importing"
msgstr "A terminar importação"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2438
msgid "Aborted importing"
msgstr "Importação importada"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2440 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:188
msgid "Failed to import"
msgstr "Importação falhada"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2442
msgid "Importing"
msgstr "A importar"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2443
msgid "Importing to Patch Queue..."
msgstr "A importar para a espera do patch..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2451
msgid "Confirm Rebase Revision"
msgstr "Confirmar revisão do Rebase"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2452
#, python-format
msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
msgstr "Revisão do Rebase %d no topo de %d?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2612
msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
msgstr "Confirmar envio forçado para o repositório remoto"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2613
#, python-format
msgid ""
"Forced push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads in remote if needed)?"
msgstr ""
"Forçar envio para o repositório remoto\n"
"%s\n"
"(criar novos cabeçalhos remotos se necessário?)"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2615 tortoisehg/hgtk/history.py:2631
msgid "Forced &Push"
msgstr "&Envio forçado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2617
msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2618
#, python-format
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new branches in remote if needed)?"
msgstr ""
"Enviar para repositório remoto\n"
"%s\n"
"(criar novos ramos se necessário)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2620 tortoisehg/hgtk/history.py:2625
msgid "&Push"
msgstr "&Enviar"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2628
msgid "Confirm Forced Push"
msgstr "Confirmar envio forçado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2629
#, python-format
msgid ""
"Forced push to repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads if needed)?"
msgstr ""
"Envio forçado para o repositório\n"
"%s\n"
"(criar novos cabeçalhos se necessário)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2666
#, python-format
msgid "Finished push to revision %s"
msgstr "Envio para a revisão %s terminado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2674
#, python-format
msgid "Finished pushing branch %s"
msgstr "Envio do ramo %s terminado"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2691
#, python-format
msgid "Pushing branch %s..."
msgstr "A enviar ramo %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2693
#, python-format
msgid "Pushing changesets to revision %s..."
msgstr "A enviar changesets até a revisão %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2695
#, python-format
msgid "Push to %s"
msgstr "Enviar para %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2720
#, python-format
msgid "Finished pull to revision %s"
msgstr "Concluída a recepção da revisão %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2725
#, python-format
msgid "Pulling changesets to revision %s..."
msgstr "A receber changeset para a revisão %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2726
#, python-format
msgid "Pull to %s"
msgstr "Receber para %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2739 tortoisehg/hgtk/status.py:999
msgid "Save patch to"
msgstr "Guardar patch em"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2890 tortoisehg/hgtk/history.py:2900
msgid "Refresh required"
msgstr "Actualização necessária"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:275
#, python-format
msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
msgstr "%(count)d de %(total)d Revisões"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:383
msgid "Changeset not found in current view"
msgstr "Changeset não encontrado na vista actual"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:388
msgid "Null changeset is not viewable"
msgstr "comjunto de alterações nulo, não é visível"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:408
msgid "Repository is empty"
msgstr "o repositório está vazio"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:454
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:466
msgid "Rev/ID"
msgstr "Rev/ID"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:535
msgid "Universal Date"
msgstr "Data universal"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:36
#, python-format
msgid "Merging in %s"
msgstr "A unir em %s"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:48
msgid "Must supply a target revision"
msgstr "Tem de fornecer uma revisão de destino"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:61
msgid "Outstanding uncommitted changes"
msgstr "Alterações não enviadas em falta"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:79
msgid "Merge target (other)"
msgstr "Fundir destino (outro)"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:84
msgid "Current revision (local)"
msgstr "Versão actual (local)"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:103
msgid "Use merge tool:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:165
msgid "Merged successfully"
msgstr "Unido com sucesso"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:167
msgid "Canceled merging"
msgstr "Cancelar união"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:169
msgid "Failed to merge"
msgstr "A união falhou"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:176
msgid "Undo successfully"
msgstr "Anulado com sucesso"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:178
msgid "Canceled undo"
msgstr "Anular cancelado"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:180
msgid "Failed to undo"
msgstr "Anular falhou"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:197
msgid ""
"To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
"\n"
"Do you want to exit?"
msgstr ""
"Para completar a união, tem de enviar os ficheiros unidos na directoria de "
"trabalho.\n"
"\n"
"Deseja sair?"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:210
msgid "Cannot merge"
msgstr "Não é possível unir"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:211
msgid "Uncommitted local changes"
msgstr "Alterações locais não enviadas"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:253
msgid "Confirm undo merge"
msgstr "Confirmar anular unir"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:254
msgid "Clean checkout of original revision?"
msgstr "Checkout limpo da revisão original?"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:43
msgid "Changelist:"
msgstr "Changelist"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:66
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:103 tortoisehg/hgtk/quickop.py:213
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:898 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:749
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:105 tortoisehg/hgtk/quickop.py:215
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:900 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:751
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:19
msgid "Select files to add"
msgstr "Seleccione os ficheiros a adicionar"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:20
msgid "Select files to forget"
msgstr "Seleccione ficheiros para esquecer"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:21
msgid "Select files to revert"
msgstr "Seleccione ficheiros para reverter"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:22
msgid "Select files to remove"
msgstr "Seleccione ficheiros para remover"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:127
msgid "Toggle all selections"
msgstr "Trocar todas as selecções"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:154
msgid "Unable to determine repository status"
msgstr "Não é possível determinar o estado do repositório"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:172
msgid "missing"
msgstr "em falta"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:211
msgid "Successfully"
msgstr "Com sucesso."
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:42
#, python-format
msgid "%s - recovery"
msgstr "%s - recuperação"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:48 tortoisehg/hgtk/synch.py:53
msgid "Stop the hg operation"
msgstr "Parar a operação do hg"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:54
msgid "Clean checkout, undo all changes"
msgstr "Checkout limpo, anular todas as alterações"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:57
msgid "Rollback"
msgstr "Voltar atrás"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:59
msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
msgstr "Anular a última transacção para o repositório (receber, enviar, etc)"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:65
msgid "Recover from interrupted operation"
msgstr "recuperar de uma operação interrrompida"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:70
msgid "Validate repository consistency"
msgstr "Validar consistência do repositório"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:110 tortoisehg/hgtk/synch.py:400
msgid "Cannot close now"
msgstr "Não é possível fechar agora"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:111 tortoisehg/hgtk/synch.py:401
msgid "command is running"
msgstr "o comando está em execução"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:130
msgid "Confirm clean repository"
msgstr "Confirmar repositório limpo"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:131
#, python-format
msgid "Clean repository '%s' ?"
msgstr "Limpar o repositório '%s' ?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:146
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:149
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:152
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' ?"
msgstr "Voltar atrás com o repositório '%s' ?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:153
msgid "Confirm rollback repository"
msgstr "Confirmar volta atrás do repositório"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:249 tortoisehg/hgtk/synch.py:649
msgid "[command interrupted]"
msgstr "[comando interrompido]"
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:29 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1621
msgid "Invalid path"
msgstr "Caminho inválido"
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:38
msgid "Rename "
msgstr "Renomear "
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:79 tortoisehg/hgtk/rename.py:86
msgid "rename error"
msgstr "erro ao renomear"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:63
msgid "Start server"
msgstr "Iniciar servidor"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:67
msgid "Stop server"
msgstr "parar servidor"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:69
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:71
msgid "Launch browser to view repository"
msgstr "Iniciar navegador para ver o repositório"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:75
msgid "Configure web settings"
msgstr "Configurar definições da web"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:96
msgid "HTTP Port:"
msgstr "Porta HTTP:"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:128
#, python-format
msgid "%s - serve"
msgstr "%s - serve"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:131
#, python-format
msgid "%s serve - %s"
msgstr "%s serve - %s"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:134
msgid " - serve"
msgstr " - serve"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:165
msgid "Confirm Really Exit?"
msgstr "Confirmar sair mesmo?"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:166
msgid ""
"Server process is still running\n"
"Exiting will stop the server."
msgstr ""
"O processo do servidor ainda está em execução\n"
"Sair irá para o servidor."
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:228
#, python-format
msgid "Abort: %s\n"
msgstr "Abortar: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:236
msgid "Invalid port 2048..65535"
msgstr "porta inválida 2048..65535"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:237
msgid "Defaulting to "
msgstr "A pré-definir para "
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:321
msgid "cannot start server: "
msgstr "Não é possível iniciar o servidor: "
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:332
#, python-format
msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
msgstr "À escuta em http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:357
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "nome do ficheiro de registo de acesso para onde escrever"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:358
msgid "run server in background"
msgstr "executar servidor em pano de fundo"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:359
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr "usado internamente pelo modo daemon"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:360
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "nome do ficheiro de registo de erro para onde escrever"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:361
msgid "port to use (default: 8000)"
msgstr "porta a usar (pré-definição:8000)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:362
msgid "address to use"
msgstr "endereço a usar"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:363
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr "prefixo do caminho para servir de (pré-definido: servidor root)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:365
msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
msgstr "nome a mostrar nas páginas web (pré-definido: dir de trabalho)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:368
msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:370
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "nome do ficheiro para onde escrever o ID do processo"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:371
msgid "for remote clients"
msgstr "para clientes remotos"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:372
msgid "web templates to use"
msgstr "modelos web a usar"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:373
msgid "template style to use"
msgstr "estilo do modelo a usar"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:374
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "usar IPv6 em complemento do IPv4"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:375
msgid "SSL certificate file"
msgstr "ficheiro de certificado SSL"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:376
msgid "hg serve [OPTION]..."
msgstr "hg serve [OPTION]..."
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:27
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:29
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:42
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu de contexto"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:47
msgid "Menu Items"
msgstr "Menu Items"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:104
msgid "<- Top"
msgstr "<- Topo"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:107
msgid "Sub ->"
msgstr "Sub ->"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:136
msgid "Enable overlays"
msgstr "Activar overlays"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:213
msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:216
msgid "Show overlays on local disks only"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:220
msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
msgstr "Mostrar o ícone da barra de tarefas (necessita reinício)"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:223
msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
msgstr "Destacar o ícone da barra de tarefas durante a actividade"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:95
msgid "filtered status"
msgstr "estado filtrado"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:111
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:112
msgid "Save selected changes"
msgstr "Guardar alterações seleccionadas"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:117
msgid "Visual diff checked files"
msgstr "Diff visual dos ficheiros verificados"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:120
msgid "Revert checked files"
msgstr "Reverter ficheiros verificados"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:123
msgid "Add checked files"
msgstr "Adicionar ficheiros verificados"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:126
msgid "Move checked files to other directory"
msgstr "Mover ficheiros verificados para outra directoria"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:129
msgid "Remove or delete checked files"
msgstr "Remover ou eliminar ficheiros verificados"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:132
msgid "Forget checked files on next commit"
msgstr "Esquecer ficheiros verificados no próximo envio"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:136
msgid "refresh"
msgstr "actualizar"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:277 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:213
msgid "st"
msgstr "st"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:285
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:307
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:356
msgid "Text Diff"
msgstr "Diff do texto"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:367
msgid "Hunk Selection"
msgstr "Selecção Hunk"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:443
#, python-format
msgid "%d selected, %d total"
msgstr "%d seleccionado, %d total"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:465
msgid "Save Preview"
msgstr "Guardar pré-visualização"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:469
msgid "Shelf Preview"
msgstr "Pré-visualizar Shelf"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:491
msgid "?: unknown"
msgstr "?: desconhecido"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:492
msgid "M: modified"
msgstr "M: modificado"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:493
msgid "I: ignored"
msgstr "I: ignorado"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:494
msgid "A: added"
msgstr "A: adicionado"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:495
msgid "C: clean"
msgstr "C: limpar"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:496
msgid "R: removed"
msgstr "R: removido"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:497
msgid "!: deleted"
msgstr "!: eliminado"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:498
msgid "S: subrepo"
msgstr "S: subrepo"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:785
#, python-format
msgid "View '%s'"
msgstr "Ver '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:881 tortoisehg/hgtk/status.py:953
#, python-format
msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
msgstr "===== Diff para o primeiro parente %d:%s =====\n"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:886 tortoisehg/hgtk/status.py:959
#, python-format
msgid ""
"\n"
"===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
msgstr ""
"\n"
"===== Diff para o segundo parente %d:%s =====\n"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1019
msgid "Nothing Diffed"
msgstr "Nada Diffed"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1020
msgid "No diffable files selected"
msgstr "Nenhum ficheiros diff seleccionado"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1028 tortoisehg/hgtk/statusact.py:106
msgid "Nothing Reverted"
msgstr "Nada revertido"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1029
msgid "No revertable files selected"
msgstr "Nenhum ficheiro reversível seleccionado"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1037
msgid "Nothing Added"
msgstr "Nada adicionado"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1038
msgid "No addable files selected"
msgstr "Nenhum ficheiro para adicionar seleccionado"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1049 tortoisehg/hgtk/statusact.py:53
msgid "Nothing Removed"
msgstr "Nada removido"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1050
msgid "No removable files selected"
msgstr "Nenhum ficheiro para remover seleccionado"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1058
msgid "Move files to directory..."
msgstr "Mover ficheiros para a directoria..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1067 tortoisehg/hgtk/status.py:1075
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:71
msgid "Nothing Moved"
msgstr "Nada movido"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1068
msgid "Cannot move outside repo!"
msgstr "Não é possível mover para fora do repo!"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1075
msgid ""
"No movable files selected\n"
"\n"
"Note: only clean files can be moved."
msgstr ""
"Nenhuns ficheiros seleccionados para mover\n"
"\n"
"Nota: apenas ficheiros limpos podem ser movidos."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1084
msgid "Nothing Forgotten"
msgstr "Nada esquecido"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1085
msgid "No clean files selected"
msgstr "Nenhuns ficheiros limpos seleccionados"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1251
msgid "Annotate"
msgstr "Anotar"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1255
msgid "_Guess Rename..."
msgstr "_Adivinhar renomeação..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1256
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1258
msgid "_Delete unversioned"
msgstr "_Eliminar não versionado"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1261
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1317
msgid "not up to date"
msgstr "não actualizado"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1318
msgid ""
"The parents have changed since the last refresh.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Os parentes foram alterados desde a última actualização.\n"
"Continuar?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:30
msgid "Rename file to:"
msgstr "Renomear ficheiro para:"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:54
msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr ""
"A remoção não está activada quando estão especificadas múltiplas revisões."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:71
msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Mover não está activado quando são especificadas múltiplas revisões."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:89
msgid "Nothing Copied"
msgstr "Nada copiado"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:89
msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr ""
"Copiar não está activado quando são especificadas múltiplas revisões."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:107
msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
msgstr "Reversão não permitida quando visiona o intervalo da revisão."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:140
#, python-format
msgid "Revert files to revision %s?"
msgstr "Reverter ficheiros para a revisão %s?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:143
msgid "Revert files?"
msgstr "Reverter ficheiros?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:147
msgid "&Yes (backup changes)"
msgstr "&Yes (guardar alterações)"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:148
msgid "Yes (&discard changes)"
msgstr "Yes (&ignorar alterações)"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:178
msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
msgstr "Confirmar eliminação sem revisão"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:179
msgid "Delete the following unrevisioned files?"
msgstr "Eliminar os seguintes ficheiros sem revisão?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:192
msgid "Delete Errors"
msgstr "Eliminar erros"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:67
#, python-format
msgid "unknown field name: %s"
msgstr "nome do campo desconhecido: %s"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:94
#, python-format
msgid "invalid pack direction: %s"
msgstr "direcção do pacote inválido: %s"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:103
#, python-format
msgid "invalid alignment value: %s"
msgstr "valor do alinhamento inválido: %s"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:45
#, python-format
msgid "%s - synchronize"
msgstr "%s - sincronizar"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:59
msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
msgstr ""
"Mostra alterações que podem ser recebidas do repositório seleccionado"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:62
msgid " Pull "
msgstr " Receber "
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:64
msgid "Pull changes from selected repository"
msgstr "Recebe alterações do repositório seleccionado"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:70
msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:75
msgid "Push local changes to selected repository"
msgstr "Envia as alterações locais para o repositório seleccionado"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:80
msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
msgstr "Envia correio electrónico com as alterações a vários destinatários"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:85
msgid "Shelve uncommited changes"
msgstr "Arquiva alterações não enviadas"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:92
msgid "Configure peer repository paths"
msgstr "Configure os caminhos do repositório dos pares"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:107
msgid "Repo:"
msgstr "Repo:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:112
msgid "Bundle:"
msgstr "Pacote:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:167
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:176
msgid "Run even when remote repository is unrelated."
msgstr "Correr mesmo quando o repositório remoto não está relacionado."
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:178
msgid "Allow pushing a new branch"
msgstr "Permitir envio de um novo ramo"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:191
msgid "Target revision:"
msgstr "Revisão de destino:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:196
msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
msgstr "Uma revisão específica para a qual deseja receber ou enviar."
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:207
msgid "Name of hg executable on remote machine."
msgstr "Nome do executável hg na máquina remota."
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:216
msgid "Incoming/Outgoing"
msgstr "Ao receber/enviar"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:219
msgid "Show patches"
msgstr "Mostrar patches"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:220
msgid "Show newest first"
msgstr "Mostrar primeiro os mais recentes"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:221
msgid "Show no merges"
msgstr "Mostrar sem uniões"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:267
msgid "Update to branch tip"
msgstr "Actualizar para ramo tip"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:373
#, python-format
msgid "unknown sort key '%s'"
msgstr "ordenar chave '%s' desconhecida"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:390
msgid "Select Bundle"
msgstr "Seleccione bundle"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:392
msgid "Bundle (*.hg)"
msgstr "Bundle (*.hg)"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:393
msgid "Bundle (*)"
msgstr "Bundle (*)"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:690
msgid "Toggle _Wordwrap"
msgstr "Trocar _Wordwrap"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:77
msgid "Tag is local"
msgstr "A etiqueta é local"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:79
msgid "Replace existing tag"
msgstr "Substituir etiqueta existente"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:219
msgid "Tag input is empty"
msgstr "A entrada da etiqueta está vazia"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:220
msgid "Please enter tag name"
msgstr "Escreva o nome da etiqueta"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:224
msgid "Custom commit message is empty"
msgstr "A mensagem de envio personalizada está vazia"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:233 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:265
msgid "Tagging completed"
msgstr "Etiquetagem terminada"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:234
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" has been added"
msgstr "A etiqueta \"%s\" foi adicionada"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:237 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:240
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:269 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:272
msgid "Error in tagging"
msgstr "Erro ao etiquetar"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:253
msgid "Tag name is empty"
msgstr "O nome da etiqueta está vazio"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:254
msgid "Please select tag name to remove"
msgstr "Seleccione o nome da etiqueta a remover"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:266
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" has been removed"
msgstr "A etiqueta\"%s\" foi removida"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:279
#, python-format
msgid "a tag named \"%s\" already exists"
msgstr "Já existe uma etiqueta com o nome \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:289
#, python-format
msgid "Tag '%s' already exist"
msgstr "A etiqueta '%s' já existe"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:300
#, python-format
msgid "tag '%s' does not exist"
msgstr "a etiqueta '%s' não existe"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:46
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
"Programa de união gráfico para resolver conflitos de união. Se não "
"especificado, o Mercurial irá usar a primeira ferramenta aplicável, "
"encontrada no seu sistema ou usar a sua ferramenta de união interna que "
"deixa marcas de conflito no local. Escolha interno: unir à força marcadores "
"em conflito interno: solicitação para seleccionar sempre local ou outro, ou "
"internos: despejar para deixar os ficheiros na pasta para união manual"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:58
msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
msgstr "Especifique o editor visual para ver ficheiros, etc"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:59
msgid "CLI Editor"
msgstr "Editor CLI"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:60
msgid ""
"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
"multiline input from the user. Used by command line commands, including "
"patch import."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:64
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: Not expanded"
msgstr ""
"Especificar o número de espaços que o tab expande em várias janelas do "
"TortoiseHG. Pré-definido: Não expandido"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:68
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:71
msgid "Bottom Diffs"
msgstr "Diffs do fundo"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:72
msgid ""
"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
msgstr ""
"Mostra o painel de diff abaixo da lista de ficheiros no estado, shelve e "
"diálogos de envio.. Pré-definição: False (mostra os diffs à direita da lista "
"de ficheiros)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:75
msgid "Capture stderr"
msgstr "Capturar stderr"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:76
msgid ""
"Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
"runtime errors. Default: True"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:78
msgid "Fork hgtk"
msgstr "Fork hgtk"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:79
msgid ""
"When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. Default: True"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:82
msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:86
msgid ""
"Default language for spell check. System language is used if not specified. "
"Examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
"Idioma por defeito para a verificação de escrita. O idioma do sistema é "
"usado se não for especificado. Exemplos: en, pt_PT, en_US"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:91
msgid "Name associated with commits"
msgstr "Nome associado aos envios"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:93
msgid ""
"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
"line. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
"Tamanho máximo da linha do sumário da mensagem de envio. Se aplicado o "
"TortoiseHg mostra um aviso se a linha do sumário for demasiado comprido ou "
"não estiver separada por uma linha em branco. Pré-definição: 0 (não forçado)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:97
msgid "Message Line Length"
msgstr "Tamanho da linha da mensagem"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:98
msgid ""
"Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
"at commit. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:104
msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:107
msgid ""
"Attempt to push to default push target after every successful commit. "
"Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:114
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:122
msgid "Default Tab"
msgstr "Separador pré-definido"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:123
msgid ""
"The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
"Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:148
msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must beescaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:155
msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:159
msgid "Use Expander"
msgstr "Usar Expander"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:160
msgid "Show changeset details with an expander"
msgstr "Mostrar detalhes do changeset com um expander"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:161
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da Barra de ferramentas"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:163
msgid ""
"Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
"small, large, or theme. Default: theme"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:174
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:181
msgid ""
"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
"directory."
msgstr ""
"Nome do repositório a usar na interface web. A pré-definição é a directoria "
"de trabalho."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:203
msgid "Maximum number of files to list per changeset."
msgstr "Número máximo de ficheiros a mostrar por changeset."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:205
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
msgstr "Número máximo de alterações a mostrar por changelog."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:296
msgid "Coloring Style"
msgstr "Estilo de coloração"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:298
msgid ""
"Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
"foreground"
msgstr ""
"Ajustar o estilo de coloração das linhas diff no visualizador de changeset. "
"Pré-definido: pano de fundo"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:302
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:304
msgid "Commit Message"
msgstr "Mensagem de envio"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:305
msgid ""
"Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:307
msgid "Diff Text"
msgstr "Diff Text"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:308
msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:310
msgid "File List"
msgstr "Lista de ficheiros"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:311
msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:313
msgid "Command Output"
msgstr "Comando de saída"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:314
msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
msgstr ""
"Tipo de letra usado no comando de saída. Pré-definido: mono espaçada 10"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:333
msgid "Mandatory Issue Reference"
msgstr "Obrigatória edição da referência"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:335
msgid ""
"When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
"If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
"commit message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:343
msgid "Japanese on Windows"
msgstr "Japonês no Windows"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:350
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:350
msgid "http"
msgstr "http"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:351
msgid "https"
msgstr "https"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:360
msgid "Edit remote repository path"
msgstr "Editar caminho do repositório remoto"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:369
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:403
msgid "URL Details"
msgstr "Detalhes do url"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:544
msgid "Select Local Folder"
msgstr "Seleccione pasta local"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:569
msgid "Alias name is empty"
msgstr "O nome da alcunha está vazio"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:570
msgid "Please enter alias name"
msgstr "Escreva o nome da alcunha"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:575 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1078
#, python-format
msgid "Overwrite existing '%s' path?"
msgstr "Sobrescrever o caminho '%s' existente?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:669
msgid "User global settings"
msgstr "Definições de utilizador globais"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:773
msgid "Confirm Switch"
msgstr "Confirmar mudança"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:774
msgid "Switch after saving changes?"
msgstr "Mudar depois de guardar alterações?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:793
msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
msgstr "Configuração de repositório TortoiseHg - "
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:798
msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
msgstr "Configuração do utilizador TortoiseHg - Definições globais"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:847
msgid "Exit after saving changes?"
msgstr "Sair após guardar alterações?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:939
msgid "Remote repository paths"
msgstr "Caminho do repositório remoto"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:958
msgid "Repository Path"
msgstr "Caminho do repositório"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:979
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:987
msgid "_Test"
msgstr "_Testar"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:991
msgid "Set as _default"
msgstr "Aplicar como pré-_definido"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1054
msgid "No Repository Found"
msgstr "Nenhum repositório encontrado"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1055
msgid "Path testing cannot work without a repository"
msgstr "O teste do caminho não funciona sem um repositório"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1115
msgid "Theme default fonts"
msgstr "Tipos de letra pré-definidos do tema"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1116
msgid "Preset fonts:"
msgstr "Tipos de letra definidos:"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1117
msgid "Custom fonts:"
msgstr "Tipos de letra personalizados:"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1125
msgid " - Select Preset -"
msgstr " - Seleccione destino -"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1318
msgid " - Select Issue Tracker -"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1329
msgid ""
"Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
"http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1336
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Configurar Plugin"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1461
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerido"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1471
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1551
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
msgstr "Direitos de acesso insuficientes, a reverter para o modo de leitura."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1573
msgid "Unable to parse a config file"
msgstr "Não é possível analizar o arquivo de configuração"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1574
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Reverting to read-only mode."
msgstr ""
"%s\n"
"A reverter para o modo apenas de leitura."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1622
msgid "Skipped saving path with no alias"
msgstr "Saltar a guarda do caminho sem nenhuma alcunha"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:164
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:184
msgid "Imported successfully"
msgstr "Importado com sucesso"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:186
msgid "Canceled importing"
msgstr "Cancelar importação"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:192
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirmar o fecho"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:193
msgid "Do you want to close?"
msgstr "Deseja fechar?"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:203
msgid "Select Patches"
msgstr "Seleccionar patches"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:214
msgid "Select Directory contains patches:"
msgstr "Seleccione a pasta que contém os patches:"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:283
#, python-format
msgid "%s will be imported to the"
msgstr "%s será importado para o"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:285
#, python-format
msgid "%s will be imported to the repository"
msgstr "%s será importado para o repositório"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:345
#, python-format
msgid "unexpected destination name: %s"
msgstr "nome de destino inesperado: %s"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:115
msgid "Unapply last patch"
msgstr "Não aplicar o último patch"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:120
msgid "Apply next patch"
msgstr "Aplicar o patch seguinte"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:212
msgid "#"
msgstr "nº"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:214
msgid "Patch"
msgstr "Patch"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
msgid "Yes (&keep)"
msgstr "Sim (&keep)"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:373
#, python-format
msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
msgstr "Deseja eliminar '%(name)s'?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:377
msgid "Do you want to delete these patches?"
msgstr "Deseja eliminar estes patches?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:468 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:472
msgid "Confirm Fold"
msgstr "Confirmar Fold"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:469
#, python-format
msgid ""
"Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
"Deseja incluir o patch não aplicado '%(target)s' no patch actual '%(qtip)s'?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:473
#, python-format
msgid ""
"Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:530
#, python-format
msgid "invalid reorder operation: %s"
msgstr "operação de reordenamento inválida: %s"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:578
msgid "series become inconsistent during reorder"
msgstr "a série ficou inconsistente durante a reordenação"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:771
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:773
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:775
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:777
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:798
msgid "_Goto"
msgstr "_Ir Para"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:800
msgid "_Rename"
msgstr "_Mudar o nome"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:802
msgid "_Finish Applied"
msgstr "Aplicação t_erminada"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:805 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:835
msgid "_Delete"
msgstr "_Remover"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:807 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:838
msgid "F_old"
msgstr "Incl_uir"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:810 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:842
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:869 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:706
msgid "Enable editable cells"
msgstr "Activar células editáveis"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:872
msgid "Show 'qparent'"
msgstr "Mostrar 'qparent'"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:876
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:896 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:747
msgid "Succeed"
msgstr "Com sucesso"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:209
msgid "St"
msgstr "St"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:211
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:212
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:329
msgid "pending pmerges"
msgstr "pmerges em espera"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:330
msgid "no pending pmerges"
msgstr "sem pmerges em espera"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:432
msgid "New Patch Name"
msgstr "Novo nome do patch"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:488
msgid "Pending Pmerge"
msgstr "Pmerge em espera"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:489
#, python-format
msgid ""
"You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
"pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
"* %(issuelist)s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:499
msgid "Uncommitted Local Changes"
msgstr "Alterações locais não submetidas"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:500
msgid ""
"pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
"Please commit your local changes before issuing pfinish."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:507
msgid "Applied MQ patch"
msgstr "MQ patch aplicado"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:508
msgid ""
"pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
"as long as you have MQ patches applied."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:551
msgid "Patch branch finished"
msgstr "patch ao ramo terminado"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:653
msgid "_new"
msgstr "_novo"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:655
msgid "_goto (update workdir)"
msgstr "_goto (actualizar workdir)"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:657
msgid "_edit message"
msgstr "_ediart mensagem"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:658
msgid "_rename"
msgstr "_renomear"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:659
msgid "_delete"
msgstr "eli_minar"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:660
msgid "_finish"
msgstr "_terminar"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:696
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfico"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:697
msgid "Show status"
msgstr "Mostrar estado"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:698
msgid "Show name"
msgstr "Mostrar nome"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:699
msgid "Show title"
msgstr "Mostrar título"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:700
msgid "Show message"
msgstr "Mostrar mensagem"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:709
msgid "Show internal branches"
msgstr "Mostrar ramos internos"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:73
msgid "set aside selected changes"
msgstr "colocar de parte alterações seleccionadas"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:74
msgid "Unshelve"
msgstr "Não arquivar"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:75
msgid "restore shelved changes"
msgstr "restaurar alterações de arquivamento"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:76
msgid "Abandon"
msgstr "Abandonar"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:77
msgid "abandon shelved changes"
msgstr "Abandonar alterações shelve"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:100
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Conteúdo da Bandeja"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:111
msgid "_Shelve"
msgstr "_Arquivar"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:146
msgid "No changes to shelve"
msgstr "Sem alterações no arquivamento"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:152
msgid "Please select diff chunks to shelve"
msgstr "Seleccione os chunks diff para arquivar"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:160
msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
msgstr "<b>O ficheiro de arquivo existe!</b>"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:216
msgid "Unshelve Abort"
msgstr "Aboratar unshelve"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:219
msgid "Unshelve Error"
msgstr "Erro ao desarquivar"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:225
msgid "Delete the shelf contents?"
msgstr "Eliminar os conteúdos shelf?"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:232
msgid "Abandon Error"
msgstr "Erro de abandono"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:111
msgid "Backup all (default)"
msgstr "Guardar tudo (pré-definido)"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:112
msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
msgstr "Guardar changesets não relacionados (-b/--backup)"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:121
msgid "Strip"
msgstr "Remover"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:140
msgid "Stripped successfully"
msgstr "Remoção bem sucedida"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:143
msgid "Canceled stripping"
msgstr "Remoção cancelada"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:145
msgid "Failed to strip"
msgstr "Remoção falhou"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:179
#, python-format
msgid "%s changesets"
msgstr "%s changesets"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:180
#, python-format
msgid "%s will be stripped"
msgstr "%s serão removidos"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:215
msgid ""
"Detected uncommitted local changes.\n"
"Do you want to discard them and continue?"
msgstr ""
"Detectadas alterações locais não enviadas.\n"
"Deseja descartá-las e continuar?"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:252
#, python-format
msgid "Saved at: %s"
msgstr "Guardado em: %s"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:256
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: tortoisehg/hgtk/update.py:107
msgid "Always show log"
msgstr "Mostrar sempre o registo"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:152
msgid "Updated successfully"
msgstr "Actualizado com sucesso"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:156
msgid "Failed to update"
msgstr "A actualização falhou"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:231
msgid ""
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
"Please select to continue:\n"
"\n"
msgstr ""
"Detectadas alterações locais não enviadas na árvore de trabalho.\n"
"Seleccione para continuar:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:236
msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
msgstr "Arquivar - lançar a ferramenta de arquivar e continuar"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:280
msgid "[canceled by user]\n"
msgstr "[cancelado pelo utilizador]\n"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:285
#, python-format
msgid "invalid dialog result: %s"
msgstr "resultado do diálogo inválido: %s"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:331
#, python-format
msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
msgstr "não é possível limpar a psta temp: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:347
msgid "Visual Diffs"
msgstr "Diffs visuais"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:354
msgid "changeset "
msgstr "changeset "
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:356
#, python-format
msgid "revisions %d to %d"
msgstr "revisões %d até %d"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:530
msgid "Unable to delete temp files"
msgstr "Não é possível eliminar os ficheiros temporários"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:531
msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
msgstr "Fechar as ferramentas diff e tentar novamente ou sair?"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:532
msgid "Try &Again"
msgstr "Tentar nov&amente"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:532
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"
#: tortoisehg/util/hglib.py:339
msgid "inotify is not supported on this platform"
msgstr "inotify não é suportado nesta plataforma"
#: tortoisehg/util/hglib.py:341
msgid "eol is incompatible with win32text"
msgstr "eol não é compatível com win32text"
#: tortoisehg/util/hglib.py:343
msgid "win32text is incompatible with eol"
msgstr "win32text não é compatível com eol"
#: tortoisehg/util/hglib.py:345
msgid "hgsubversion is incompatible with perfarce"
msgstr "hgsubversionnão é compatível com perfarce"
#: tortoisehg/util/hglib.py:347
msgid "perfarce is incompatible with hgsubversion"
msgstr "perfarce não é compatível com hgsubversion"
#: tortoisehg/util/hglib.py:538
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d ano"
msgstr[1] "%d anos"
#: tortoisehg/util/hglib.py:539
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mês"
msgstr[1] "%d meses"
#: tortoisehg/util/hglib.py:540
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"
#: tortoisehg/util/hglib.py:541
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"
#: tortoisehg/util/hglib.py:542
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#: tortoisehg/util/hglib.py:543
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#: tortoisehg/util/hglib.py:544
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#: tortoisehg/util/hglib.py:554
msgid "in the future"
msgstr "no futuro"
#: tortoisehg/util/hglib.py:558
msgid "now"
msgstr "agora"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:48
#, python-format
msgid "Unsupported line endings type: %s"
msgstr "Tip de fim de linha não suportado: %s"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:102
#, python-format
msgid "unknown patch content: %r"
msgstr "Conteúdo do patch desconhecido: %r"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:123 tortoisehg/util/hgshelve.py:150
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr "isto modifica um ficheiro binário (tudo ou nada)\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:128 tortoisehg/util/hgshelve.py:155
msgid "this is a binary file\n"
msgstr "isto é um ficheiro binário\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:139
#, python-format
msgid ""
"total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
msgstr ""
"total: %d hunks (%d linhas alteradas); seleccionado: %d hunks (%d linhas "
"alteradas)"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:158
#, python-format
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr "%d hunks, %d linhas alteradas\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:304
#, python-format
msgid "unhandled transition: %s -> %s"
msgstr "transição não manuseada: %s -> %s"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:330
msgid " [Ynsfdaq?] "
msgstr " [Ynsfdaq?] "
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:346
msgid "user quit"
msgstr "desistência do utilizador"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:360
#, python-format
msgid "shelve changes to %s?"
msgstr "arquivar alterações para %s?"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:361
msgid " and "
msgstr " e "
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:371
#, python-format
msgid "shelve this change to %r?"
msgstr "arquivar esta alteração para %r?"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:410
#, python-format
msgid "backup %r as %r\n"
msgstr "backup %r como %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:414
#, python-format
msgid "file copy of %s failed\n"
msgstr "cópia do ficheiro %s falhou\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:433
#, python-format
msgid "removing backup file : %r\n"
msgstr "a remover ficheiro de backup: %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:437
msgid "delete of shelve backup failed"
msgstr "a eliminação do backup do arquivo falhou"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:440
msgid "bad shelve backup directory name"
msgstr "nome da directoria de arquivo errado"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:470
msgid "shelve can only be run interactively"
msgstr "o arquivamento apenas pode ser executado interactivamente"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:474
msgid "shelve data already exists"
msgstr "o arquivo de dados já existe"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:505
msgid "no changes to shelve\n"
msgstr "nenhuma alteração para arquivar\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:539
msgid "applying patch\n"
msgstr "a aplicar patch\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:546
msgid "saving patch to shelve\n"
msgstr "a guardar patch no arquivo\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:557 tortoisehg/util/hgshelve.py:612
#, python-format
msgid "restoring %r to %r\n"
msgstr "a restaurar %r para %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:559
msgid "removing shelve file\n"
msgstr "a remover o ficheiro de arquivo\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:562
#, python-format
msgid "abort: backup restore failed, %s\n"
msgstr "abortar: restauro do backuo falhou, %s\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:579
msgid "nothing to unshelve\n"
msgstr "nada para desarquivar\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:593
msgid "unshelve backup aborted\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:597
msgid "applying shelved patch\n"
msgstr "a aplicar patch arquivada\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:610
msgid "restoring backup files\n"
msgstr "a restaurar ficheiros de backup\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:619
msgid "removing shelved patches\n"
msgstr "a remover patches arquivadas\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:621
msgid "unshelve completed\n"
msgstr "desarquivar finalizado\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:630
msgid "abandoning shelved file\n"
msgstr "A abandonar o ficheiro de arquivo\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:632
msgid "shelved file abandoned\n"
msgstr "Abandonado ficheiro arquivado\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:634
msgid "nothing to abandon\n"
msgstr "nada para abandonar\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:636
msgid "abandon failed\n"
msgstr "o abandono falhou\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:643
msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
msgstr ""
"marcar ficheiros novos/perdidos como adicionados/removidos antes de arquivar"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:645
msgid "overwrite existing shelve data"
msgstr "sobrescrever os dados do ficheiro existentes"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:647
msgid "append to existing shelve data"
msgstr "anexar ao ficheiro de dados existente"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:649
msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg arquivar [OPTION]... [FILE]..."
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:652
msgid "inspect shelved changes only"
msgstr "inpeccionar apenas as alterações do arquivo"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:654
msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
msgstr "continuar mesmo que os patches não façam um desarquivamento limpo"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:656
msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg desarquivar [OPTION]... [FILE]..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:19
msgid "Commit..."
msgstr "Enviar..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:20
msgid "Commit changes in repository"
msgstr "Enviar alterações no repositório"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:22
msgid "Create Repository Here"
msgstr "Criar um repositório aqui"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:23
msgid "Create a new repository"
msgstr "Criar novo repositório"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:26
msgid "Create clone here from source"
msgstr "Criar clone aqui a partir da fonte"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:28
msgid "File Status"
msgstr "Estado do ficheiro"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:29
msgid "Repository status & changes"
msgstr "Estado do repositório & alterações"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:31
msgid "Add Files..."
msgstr "Adicionar Ficheiros..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:32
msgid "Add files to version control"
msgstr "Adicionar ficheiros à versão de controlo"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:34
msgid "Revert Files..."
msgstr "Reverter ficheiros..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:35
msgid "Revert file changes"
msgstr "Reverter alterações dos ficheiros"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:37
msgid "Forget Files..."
msgstr "Esquecer ficheiros..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:38 tortoisehg/util/menuthg.py:41
msgid "Remove files from version control"
msgstr "Remover ficheiros do controlo da versão"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:40
msgid "Remove Files..."
msgstr "Remover ficheiros..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:43
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:44
msgid "Rename file or directory"
msgstr "Renomear ficheiro ou directoria"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:47
msgid "View change history in repository"
msgstr "Ver histórico de alterações no repositório"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:50
msgid "View change history of selected files"
msgstr "Ver histórico dos ficheiros seleccionados"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:53
msgid "Synchronize with remote repository"
msgstr "Sincronizar com o repositório remoto"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:56
msgid "Start web server for this repository"
msgstr "Iniciar servidor web para este repositório"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:59
msgid "Update working directory"
msgstr "Actualizar directoria de trabalho"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:61
msgid "Update Icons"
msgstr "Actualizar ícones"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:62
msgid "Update icons for this repository"
msgstr "Actualizar ícones para este repositório"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:64
msgid "Global Settings"
msgstr "Definições Globais"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:65
msgid "Configure user wide settings"
msgstr "Configurar definições expandidas do utilizador"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:67
msgid "Repository Settings"
msgstr "Configuração do Repositório"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:68
msgid "Configure repository settings"
msgstr "Configurar definições do repositório"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:70
msgid "Explorer Extension Settings"
msgstr "Definições da extensão do explorador"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:71
msgid "Configure Explorer extension"
msgstr "Configurar extensão explorer"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:74
msgid "Show About Dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo sobre"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:77
msgid "View changes using GUI diff tool"
msgstr "Ver alterações usando a ferramente GUI diff"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:79
msgid "Edit Ignore Filter"
msgstr "Editar filtro de ignorar"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:80
msgid "Edit repository ignore filter"
msgstr "Editar filtro de ignorar do repositório"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:82
msgid "Guess Renames"
msgstr "Adivinhar renomeações"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:83
msgid "Detect renames and copies"
msgstr "detectar renomeações e cópias"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:85
msgid "Search History"
msgstr "Histórico de Pesquisa"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:86
msgid "Search file revisions for patterns"
msgstr "Procurar revisões dos ficheiros por padrões"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:88
msgid "DnD Synchronize"
msgstr "Sincronizar DnD"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:89
msgid "Synchronize with dragged repository"
msgstr "Sincronizar com o repositório arrastado"
#: tortoisehg/util/prej.py:143
#, python-format
msgid "patching file %s\n"
msgstr "a aplicar patch ao ficheiro %s\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:186
#, python-format
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr "%d de %d hunks FALHARAM -- a guardar rejeições para o ficheiro %s\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:222
#, python-format
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr "mau hunk#%d %s (%d %d %d %d)"
#: tortoisehg/util/prej.py:231
#, python-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "o ficheiro %s já existe\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:283
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
msgstr "Hunk #%d sucedeu a %d com fuzz %d (offset %d lines).\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:290
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
msgstr "Hunk #%d sucedeu a %d (offset %d lines).\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:295
#, python-format
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr "Hunk #%d FALHOU em %d\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:314 tortoisehg/util/prej.py:340
#: tortoisehg/util/prej.py:372
#, python-format
msgid "bad hunk #%d"
msgstr "mau hunk #%d"
#: tortoisehg/util/prej.py:359 tortoisehg/util/prej.py:401
#, python-format
msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr "mau hunk #%d linha de texto antiga %d"
#: tortoisehg/util/prej.py:546
msgid "could not extract binary patch"
msgstr "não foi possível extra o patch binário"
#: tortoisehg/util/prej.py:562
#, python-format
msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr "o patch binário tem %d bytes, não %d"
#: tortoisehg/util/prej.py:587
#, python-format
msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
msgstr "não é possível descartar %d dirs de %s"
#: tortoisehg/util/prej.py:609
#, python-format
msgid "unable to find %s or %s for patching"
msgstr "não é possível encontrar %s ou %s para fazer patch"
#: tortoisehg/util/prej.py:788
#, python-format
msgid "malformed patch %s %s"
msgstr "patch mal formado %s %s"
#: tortoisehg/util/prej.py:799
msgid "No valid hunks found"
msgstr "Não foram encontrados hunks válidos"
#: tortoisehg/util/prej.py:846
#, python-format
msgid "hunk %d already applied at line %d (fuzz %d)\n"
msgstr "hunk %d já aplicado na linha %d (fuzz %d)\n"
#: tortoisehg/util/version.py:17
#, python-format
msgid "repository %s not found"
msgstr "repositório %s não encontrado"
#~ msgid "Backout changeset - "
#~ msgstr "Backout changeset - "
#~ msgid "Destination Path:"
#~ msgstr "Caminho do destino:"
#~ msgid "Clone To Revision:"
#~ msgstr "Clonar para a revisão:"
#~ msgid "do not update the new working directory"
#~ msgstr "não actualizar a nova directoria de trabalho"
#~ msgid "use uncompressed transfer"
#~ msgstr "usar transferência sem compressão"
#~ msgid "use proxy server"
#~ msgstr "usar servidor proxy"
#~ msgid "Remote Cmd:"
#~ msgstr "Cmd remoto:"
#~ msgid "Source Path:"
#~ msgstr "Caminho original:"
#~ msgid "Please specify a different destination"
#~ msgstr "Especifique um destino diferente"
#~ msgid "Source and dest are the same"
#~ msgstr "Origem e destino são os mesmos"
#~ msgid "Clone error"
#~ msgstr "Erro ao clonar"
#~ msgid "Recent Commit Messages..."
#~ msgstr "Mensagens de Commit recentes..."
#~ msgid "Undo commit"
#~ msgstr "Anular commit"
#~ msgid ""
#~ "A branch named \"%s\" already exists,\n"
#~ "override?"
#~ msgstr ""
#~ "Já existe um ramo com o nome \"%s\" ,\n"
#~ "sobrepor?"
#~ msgid "Create new named branch \"%s\"?"
#~ msgstr "Criar um novo ramo com o nome \"%s\"?"
#~ msgid "DataMining"
#~ msgstr "DataMining"
#~ msgid "_file history"
#~ msgstr "histórico do _ficheiro"
#~ msgid "di_splay change"
#~ msgstr "mudar di_splay"
#~ msgid "_annotate file"
#~ msgstr "_anotar ficheiro"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Seguir"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Feito"
#~ msgid "send"
#~ msgstr "enviar"
#~ msgid "configure"
#~ msgstr "configurar"
#~ msgid "test"
#~ msgstr "testar"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "adicionar"
#~ msgid "New repository created"
#~ msgstr "Criado novo repositório"
#~ msgid "in directory %s"
#~ msgstr "na directoria %s"
#~ msgid "[command returned code %d]\n"
#~ msgstr "[o comando retornou o código %d]\n"
#~ msgid "[command completed successfully]\n"
#~ msgstr "[comando efectuado com sucesso]\n"
#~ msgid "unrecognized response\n"
#~ msgstr "resposta não conhecida\n"
#~ msgid "Send email(s)"
#~ msgstr "Enviar correio electrónico"
#~ msgid "Ignore filter for "
#~ msgstr "Ignorar filtro para "
#~ msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
#~ msgstr "a extensão '%s' sobrepõe os comando:\n"
#~ msgid "repository '%s' is not local"
#~ msgstr "o repositório '%s' não é local"
#~ msgid "removing backup files\n"
#~ msgstr "a remover ficheiros de backup\n"
#~ msgid "Clone a repository here"
#~ msgstr "Clonar um repositório aqui"
#~ msgid "Configure settings local to this repository"
#~ msgstr "Configurar definições locais para este repositório"
#~ msgid "General repair and recovery of repository"
#~ msgstr "Reparação e recuperação gerais do repositório"
#~ msgid "Recovery..."
#~ msgstr "Recuperação"
#~ msgid "start web server for this repository"
#~ msgstr "iniciar servidor web para este repositório"
#~ msgid "Search revisions of files for a text pattern"
#~ msgstr "Pesquisar um padrão de texto nas revisões de ficheiros"
#~ msgid "Synchronize..."
#~ msgstr "Sincronizar..."
#~ msgid "Revert selected files"
#~ msgstr "Reverter ficheiros seleccionados"
#~ msgid "Annotate Files"
#~ msgstr "Anotar ficheiros"
#~ msgid "View Changelog"
#~ msgstr "Ver changelog"
#~ msgid "View revision history"
#~ msgstr "ver histórico da revisão"
#~ msgid "Revert Changes"
#~ msgstr "Anular Mudanças"
#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "Adicionar ficheiros"
#~ msgid "Remove Files"
#~ msgstr "Remover ficheiros"
#~ msgid "Repository status"
#~ msgstr "Estado do repositório"
#~ msgid "Remove selected files on the next commit"
#~ msgstr "Remover os ficheiros seleccionados no próximo commit"
#~ msgid "Add files to Hg repository"
#~ msgstr "Adicionar ficheiros ao repositório Hg"
#~ msgid "View File Status"
#~ msgstr "Ver estado dos ficheiros"
#~ msgid "HG Commit..."
#~ msgstr "HG Commit..."
#~ msgid "No repository"
#~ msgstr "Sem repositório"
#~ msgid "Detect Copies/Renames in "
#~ msgstr "Detectar Cópias/Renomeações em "
#~ msgid "The description field is unused when sending a single patch."
#~ msgstr "O campo da descrição não é usado ao enviar um único patch"
#~ msgid "Cannot annotate directory: %s"
#~ msgstr "Não é possível anotar a directoria: %s"
#~ msgid "Follow Rename:"
#~ msgstr "Seguir renomeação:"
#~ msgid ""
#~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
#~ "programs. They include a header which contains the most important changeset "
#~ "metadata."
#~ msgstr ""
#~ "As patches do HG (geradas pelo comando exportar) são compatíveis com a "
#~ "maioria dos programas de patch. Incluem um cabeçalho que contém os metadados "
#~ "mais importantes do changeset."
#~ msgid "Show email(s) which would be sent"
#~ msgstr "Mostrar correio electrónico que será enviado"
#~ msgid "Send changesets as HG patches"
#~ msgstr "Enviar changesets como patches HG"
#~ msgid "Email revision(s) "
#~ msgstr "Correio electrónico das revisões "
#~ msgid "removing backup for %r : %r\n"
#~ msgstr "a remover backup para %r: %r\n"
#~ msgid "_DataMine"
#~ msgstr "_DataMine"
#~ msgid "Search Repository History"
#~ msgstr "Pesquisar o histórico do repositório"
#~ msgid "Show Rev"
#~ msgstr "Mostrar rev"
#~ msgid "Filter revisions for display"
#~ msgstr "Filtrar revisões a mostrar"
#~ msgid "Show Non-Merge Revisions"
#~ msgstr "Mostra revisões não fundidas"
#~ msgid "Show Head Revisions"
#~ msgstr "Mostrar revisões princiais"
#~ msgid "Show Only Merge Revisions"
#~ msgstr "Mostrar apenas revisões fundidas"
#~ msgid "Show ID"
#~ msgstr "Mostrar ID"
#~ msgid "Show All Revisions"
#~ msgstr "Mostrar todas as revisões"
#~ msgid "Show Tagged Revisions"
#~ msgstr "Mostrar revisões etiquetadas"
#~ msgid "_bundle rev:tip"
#~ msgstr "_bundle rev:tip"
#~ msgid "e_mail patch"
#~ msgstr "e_nviar patch por correio electrónico"
#~ msgid "_export patch"
#~ msgstr "_exportar patch"
#~ msgid "_merge with"
#~ msgstr "fu_ndir com"
#~ msgid "_update"
#~ msgstr "act_ualizar"
#~ msgid "_copy hash"
#~ msgstr "_copiar hash"
#~ msgid "add/remove _tag"
#~ msgstr "adicionar/remover e_tiqueta"
#~ msgid "strip revision"
#~ msgstr "tirar revisão"
#~ msgid "_revert"
#~ msgstr "_reverter"
#~ msgid "Remove revision %d and all descendants?"
#~ msgstr "Remover a revisão %d e todos os seus descendentes?"
#~ msgid "show all remaining revisions"
#~ msgstr "mostrar todas as revisões restantes"
#~ msgid "show next %d revisions"
#~ msgstr "mostrar as próximas %d revisões"
#~ msgid "changeset:"
#~ msgstr "changeset:"
#~ msgid "Keyword(s):"
#~ msgstr "Palavra(s)-chave"
#~ msgid "View range of revisions"
#~ msgstr "Ver limite das revisões"
#~ msgid "Rev Range"
#~ msgstr "Limite da rev"
#~ msgid "Search repository changelog with criteria"
#~ msgstr "Mostrar o changelog do repositório com o critério"
#~ msgid "Search Filter"
#~ msgstr "Filtro de Pesquisa"
#~ msgid "File(s):"
#~ msgstr "Ficheiro(s):"
#~ msgid "Help on date formats"
#~ msgstr "Ajuda no formato das datas"
#~ msgid "TortoiseHg Recovery - "
#~ msgstr "Recuperação do TortoiseHg - "
#~ msgid "name of the webdir config file"
#~ msgstr "nome do ficheiro de configuração webdir"
#~ msgid "visual diff with selected"
#~ msgstr "diff visual com o seleccionado"
#~ msgid "_diff with selected"
#~ msgstr "_diff com o seleccionado"
#~ msgid "Invalid revision range"
#~ msgstr "limite da revisão inválido"
#~ msgid "_difference"
#~ msgstr "_diferença"
#~ msgid "l_og"
#~ msgstr "regist_o"
#~ msgid "_ignore"
#~ msgstr "_ignorar"
#~ msgid "re_move"
#~ msgstr "re_mover"
#~ msgid "re_name"
#~ msgstr "re_nomear"
#~ msgid "_copy"
#~ msgstr "_copiar"
#~ msgid "_view"
#~ msgstr "_ver"
#~ msgid "_add"
#~ msgstr "_adicionar"
#~ msgid "show changeset information per file line"
#~ msgstr "mostrar informação do changeset linha a linha"
#~ msgid "clone a repository"
#~ msgstr "clonar um repositório"
#~ msgid "create a new repository in this directory"
#~ msgstr "criar novo repositório nesta directoria"
#~ msgid "Create Clone"
#~ msgstr "Criar Clone"
#~ msgid "Clone a Repository"
#~ msgstr "Clonar um repositório"
#~ msgid "Select diff tool"
#~ msgstr "Seleccione a ferramenta diff"
#~ msgid "Always launch single files"
#~ msgstr "Lançar sempre ficheiros únicos"
#~ msgid "No visual diff tool"
#~ msgstr "Nenhuma ferramenta de diff visual"
#~ msgid "revision(s) "
#~ msgstr "revisões "
#~ msgid "Clone aborted"
#~ msgstr "Clonagem abortada"
#~ msgid "No visual diff tool has been configured"
#~ msgstr "Não foi configurada nenhuma ferramenta diff visual"
#~ msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar apenas os changesets que afectam os caminhos destes ficheiros "
#~ "separados por vírgulas"
#~ msgid "C_onfigure Format"
#~ msgstr "C_onfigurar formato"
#~ msgid "Shelve or unshelve repository changes"
#~ msgstr "Arquivar ou dearquivar alterações no repositório"
#~ msgid "Shelve Changes"
#~ msgstr "Alterações no arquivo"
#~ msgid "Show Working Parents"
#~ msgstr "Mostrar parents funcionais"
#~ msgid "Show Revision Ancestry"
#~ msgstr "Mostrar revisão antiga"
#~ msgid "diff to local"
#~ msgstr "diff para o local"
#~ msgid "visualize change"
#~ msgstr "visualizar alteração"
#~ msgid "user/date:"
#~ msgstr "utilizador/data:"
#~ msgid "tags:"
#~ msgstr "etiquetas:"
#~ msgid "resolve"
#~ msgstr "resolver"
#~ msgid "mark resolved"
#~ msgstr "marcar como resolvido"
#~ msgid "mark unresolved"
#~ msgstr "marcar como não resolvido"
#~ msgid "revert"
#~ msgstr "reverter"
#~ msgid "move selected files to other directory"
#~ msgstr "mover ficheiros seleccionados para outra directoria"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "remover"
#~ msgid "Show Patches"
#~ msgstr "Mostrar patches"
#~ msgid "Commit message:"
#~ msgstr "Mensagem de commit:"
#~ msgid "parent:"
#~ msgstr "parent:"
#~ msgid "child:"
#~ msgstr "child:"
#~ msgid "_visual diff"
#~ msgstr "diff _visual"
#~ msgid "diff to _local"
#~ msgstr "diff para _local"
#~ msgid "_view at revision"
#~ msgstr "_ver na revisão"
#~ msgid "_save at revision"
#~ msgstr "guardar _na revisão"
#~ msgid "_revert file contents"
#~ msgstr "_reverter conteúdo dos ficheiros"
#~ msgid "Target Revision:"
#~ msgstr "Revisão de destino:"
#~ msgid "Remote Command:"
#~ msgstr "Comando remoto:"
#~ msgid "Show Newest First"
#~ msgstr "Mostrar primeiro os recentes"
#~ msgid "Show No Merges"
#~ msgstr "Não mostrar merges"
#~ msgid "View pulled revisions"
#~ msgstr "Ver revisões puxadas"
#~ msgid "Tag '%s' does not exist"
#~ msgstr "A etiqueta '%s' não existe"
#~ msgid "3-way Merge Tool"
#~ msgstr "3-way Merge Tool"
#~ msgid "Visual Diff Command"
#~ msgstr "Comando de Diff visual"
#~ msgid "Skip Diff Window"
#~ msgstr "Saltar janela Diff"
#~ msgid "External Commit Tool"
#~ msgstr "Ferramenta externa de commit"
#~ msgid "Copy Hash"
#~ msgstr "Copiar Hash"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Registo de alterações"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
#~ msgstr "Sim para abandonar alterações, Não para continuar"
#~ msgid "===== Diff to first parent =====\n"
#~ msgstr "===== Diff para o primeiro parent =====\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "===== Diff to second parent =====\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "===== Diff para o segundo parent =====\n"
#~ msgid "TortoiseHg Synchronize - "
#~ msgstr "Sincronizar do TortoiseHg - "
#~ msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique a ferramenta de diff visual; tem de ser um comando extdiff"
#~ msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
#~ msgstr "# Gerado pelo tortoisehg-config\n"
#~ msgid "backout revision"
#~ msgstr "retirar revisão"
#~ msgid "Launch synchronize tool"
#~ msgstr "Lançar a ferramenta de sincronização"
#~ msgid "email from here to selected"
#~ msgstr "correio electrónico daqui para o seleccionado"
#~ msgid ""
#~ "Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
#~ "keywords"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar apenas changesets que correspondem a estas palavras chave separadas "
#~ "por vírgulas"
#~ msgid "Log Filter - %s"
#~ msgstr "Filtro de registo - %s"
#~ msgid "bundle from here to selected"
#~ msgstr "bundle daqui para o seleccionado"
#~ msgid "Merging in "
#~ msgstr "A fundir em "
#~ msgid "Confirm Strip Revision(s)"
#~ msgstr "Confirmar Strip da revisão"
#~ msgid "Confirm Revert Revision(s)"
#~ msgstr "Confirmar reverter revisão"
#~ msgid "Unable to find repo at %s\n"
#~ msgstr "Não é possível encontrar o repo em %s\n"
#~ msgid "Serve %s - %s"
#~ msgstr "Serve %s - %s"
#~ msgid "Serve - "
#~ msgstr "Serve - "
#~ msgid "Overwrite local changes (--clean)"
#~ msgstr "Subscrever alterações locais (--clean)"
#~ msgid "= Current Branch Tip ="
#~ msgstr "= Dica do Branch actual ="
#~ msgid "Lose changes and switch files?."
#~ msgstr "perder alterações e trocar ficheiros?"
#~ msgid "Unapplied changes"
#~ msgstr "Alterações não aplicadas"
#~ msgid "Confirm quit without saving?"
#~ msgstr "Confirmar sair sem guardar?"
#~ msgid "Only enable overlays on local disks"
#~ msgstr "Activar overlays apenas me discos locais"
#~ msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
#~ msgstr "Activar/desactivar o overlay dos ícones globalmente"
#~ msgid "Remove tag from repository"
#~ msgstr "Remover etiqueta do repositório"
#~ msgid "Add tag to selected version"
#~ msgstr "Adicionar etiqueta à versão seleccionada"
#~ msgid "TortoiseHg Tag - %s"
#~ msgstr "Etiqueta do TortoiseHg - %s"
#~ msgid "Use custom commit message"
#~ msgstr "Usar mensagem personalizada"
#~ msgid "_guess rename"
#~ msgstr "_guess rename"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "editar"
#~ msgid "view other"
#~ msgstr "ver outro"
#~ msgid "Display only changesets matching this date specification"
#~ msgstr "Mostrar apenas changesets que correspondem à data especificada"
#~ msgid "&local"
#~ msgstr "&local"
#~ msgid "&other"
#~ msgstr "&outro"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "Revert the following files?"
#~ msgstr "reverter os seguintes ficheiros?"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "_zoom to change"
#~ msgstr "_aumentar para alterar"
#~ msgid "Plain, do not prepend HG header"
#~ msgstr "Simples, para não colocar no cabeçalho HG"
#~ msgid "_annotate parent"
#~ msgstr "_anotar parente"
#~ msgid "Show New Revisions"
#~ msgstr "Mostrar revisões novas"
#~ msgid "rev"
#~ msgstr "rev"
#~ msgid "tags"
#~ msgstr "etiquetas"
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "sumário"
#~ msgid "Show UTC Date"
#~ msgstr "Mostrar a data UTC"
#~ msgid "date"
#~ msgstr "data"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "utilizador"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "ramo"
#~ msgid "View revision graph of named branch"
#~ msgstr "Ver gráfico da revisão do ramo"
#~ msgid "_Other parent"
#~ msgstr "_Outro parente"
#~ msgid "diff other parent"
#~ msgstr "diff a outro parente"
#~ msgid "branch:"
#~ msgstr "ramo:"
#~ msgid "_commit"
#~ msgstr "_enviar"
#~ msgid "Confirm Undo commit"
#~ msgstr "Confirmar anular envio"
#~ msgid "Confirm Override Branch"
#~ msgstr "Confirmar sobrescrita do ramo"
#~ msgid "Show Local Date"
#~ msgstr "Mostrar data local"
#~ msgid "Show Branch"
#~ msgstr "mostrar ramo"
#~ msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
#~ msgstr "Reverter ficheiro(s) para local ou outro parente?"
#~ msgid "TortoiseHg Taskbar"
#~ msgstr "Barra de tarefas do TortoiseHg"
#~ msgid "Promote menu items to the top menu"
#~ msgstr "Promover itens do menu para o menu do topo"
#~ msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
#~ msgstr "promover o item do menu \"%s\" para o menu do topo"
#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "Registo de eventos"
#~ msgid "After pull operation"
#~ msgstr "Após a operação de puxar"
#~ msgid "_shelve"
#~ msgstr "_arquivar"
#~ msgid ""
#~ "Select commit tool launched by TortoiseHg. (Qct is no longer distributed as "
#~ "part of TortoiseHG.) Default: None (use the builtin tool)"
#~ msgstr ""
#~ "seleccione a ferramenta de commit iniciada com o TortoiseHg. (Qct já não é "
#~ "distribuido como parte do TortoiseHG). Pré-definição: None (use a ferramenta "
#~ "incluída)"
#~ msgid ""
#~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
#~ "selected changeset into the clipboard. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Permitir que o visualizador do registo de alterações copie a hash do "
#~ "visualizador de registo do changeset actualmente seleccionado para o "
#~ "clipboard. Pré-definição: false"
#~ msgid ""
#~ "** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
#~ msgstr ""
#~ "** Por favor indique este bug a tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net ou "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
#~ msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
#~ msgstr "nome do ficheiro de configuração webdir (serve mais do que um repo)"
#~ msgid "notify the shell for path(s) given"
#~ msgstr "notificar a shell para o(s) caminho(s) dado(s)"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Sincronizar"
#~ msgid "Copyright 2009 TK Soh and others"
#~ msgstr "Copyright 2009 TK Soh e outros"
#~ msgid "not at head revision"
#~ msgstr "na revisão principal não"
#~ msgid "custom filter"
#~ msgstr "filtro personalizado"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "tudo"
#~ msgid ""
#~ "Revert files to revision %s?\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Reverter ficheiros para a revisão %s?\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Top ->"
#~ msgstr "Topo ->"
#~ msgid "<- Sub"
#~ msgstr "<- Sub"
#~ msgid "Capture Stderr"
#~ msgstr "Capturar Stderr"
#~ msgid "Changeset information per file line"
#~ msgstr "Informação do conjunto de alterações por linha do ficheiro"
#~ msgid "Repair and recovery of repository"
#~ msgstr "Reparar e recuperar repositório"
#~ msgid "directly use raw extdiff command"
#~ msgstr "usar directamente o comando raw extdiff"
#~ msgid ""
#~ "When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
#~ "graphical dialogs. Default: True"
#~ msgstr ""
#~ "Ao executar hgtk a partir da linha de comandos, correr um processo em pano "
#~ "de fundo para executar os diálogos gráficos. Pré-definido: True"
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Opções..."
#~ msgid "TortoiseHg RPC server"
#~ msgstr "Servidor TortoiseHg RPC"
#~ msgid ""
#~ "Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
#~ "tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
#~ "diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Ultrapassar o diálogo diff visual e usar directamente a sua directoria de "
#~ "ferramentas visuais diff. Activar esta funcionalidade apenas se souber que a "
#~ "sua ferramenta diff tem uma configuração extdiff válida. Pré-definido: False"
#~ msgid ""
#~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
#~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
#~ "line. Default: 0 (unenforced)"
#~ msgstr ""
#~ "Número máximo da mensagem de envio. Se definido, o TortoiseHG apresentará um "
#~ "aviso se a linha do sumário for demasiado comprida ou não estiver separada "
#~ "por um espaço em branco. Pré-definido: 0 (não forçado)"
#~ msgid ""
#~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
#~ "windows. Default: Not expanded"
#~ msgstr ""
#~ "Especificar o número de espaços que o tab expande em várias janelas do "
#~ "TortoiseHG. Pré-definido: Não expandido"
#~ msgid ""
#~ "Please install iniparse package\n"
#~ "Settings are only shown, no changing is possible"
#~ msgstr ""
#~ "Instale o pacote iniparse\n"
#~ "As definições apenas são mostradas, nenhuma alteração é possível"
#~ msgid "Canceled cloning"
#~ msgstr "Clonagem cancelada"
#~ msgid "_view file at revision"
#~ msgstr "_ver ficheiro na revisão"
#~ msgid "%s - changelog"
#~ msgstr "%s - registo de alterações"
#~ msgid "file history: "
#~ msgstr "histórico do ficheiro: "
#~ msgid "Diff to local"
#~ msgstr "Diff para local"
#~ msgid "Pull to here"
#~ msgstr "Puxar para aqui"
#~ msgid "_Copy hash"
#~ msgstr "_Copiar hash"
#~ msgid "qimport"
#~ msgstr "qimport"
#~ msgid "Transp_lant to local"
#~ msgstr "Transp_lant to local"
#~ msgid ""
#~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues "
#~ "or tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgstr ""
#~ "++ Por favor indique este bug em "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues or tortoisehg-"
#~ "discuss@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgid "Unable to annotate"
#~ msgstr "Não é possível anotar"
#~ msgid "Backout Revision..."
#~ msgstr "Tirar revisão..."
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todos"
#~ msgid "Merge tools:"
#~ msgstr "Ferramentas de união:"
#~ msgid "L_og"
#~ msgstr "Regist_o"
#~ msgid "Patch '%s' applied"
#~ msgstr "Patch '%s' aplicado"
#~ msgid "%(count)d of %(total)d Patches applied"
#~ msgstr "%(count)d de %(total)d Patches aplicados"
#~ msgid "Do you want to delete?"
#~ msgstr "Deseja remover="
#~ msgid "delete --keep"
#~ msgstr "eliminar --manter"
#~ msgid "Show index"
#~ msgstr "Mostrar índice"
#~ msgid "_goto"
#~ msgstr "_ir para"
#~ msgid "Show summary"
#~ msgstr "Mostrar sumário"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s changesets</span> will be stripped"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s changesets</span> serão removidos"
#~ msgid "Displaying all changesets"
#~ msgstr "Mostrar todos os changesets"
#~ msgid "revisions "
#~ msgstr "revisões "
#~ msgid "Full path title"
#~ msgstr "Titúlo completo do caminho"
#~ msgid "f_old"
#~ msgstr "f_old"
#~ msgid "No changesets to display"
#~ msgstr "Nenum changeset para mostrar"
#~ msgid "Displaying %(count)d of %(total)d changesets"
#~ msgstr "A mostrar %(count)d de %(total)d changesets"
#~ msgid "Extdiff command not recognized\n"
#~ msgstr "Comando Extdiff não reconhecido\n"
#~ msgid "qimport from here to selected"
#~ msgstr "qimport fdaqui para o seleccionado"
#~ msgid "QImport Revision"
#~ msgstr "Revisão QImport"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Sobrepor"
#~ msgid "Copyright 2009 Steve Borho and others"
#~ msgstr "Copyright 2009 Steve Borho e outros"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
#~ "list of branch names for a repository. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Lista separada por vírgulas de nomes de ramos que devem ser ignorados ao "
#~ "construir uma lista de nomes de ramos para um repositório. Pré-definição: "
#~ "Nenhum"
#~ msgid "Make new/moved bookmark current"
#~ msgstr "Fazer o marcador novo/movido o actual"
#~ msgid "Set Current"
#~ msgstr "Aplicar actual"
#, python-format
#~ msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
#~ msgstr "O marcador \"%s\" foi tornado o actual"
#~ msgid "Please try again after running operation is completed"
#~ msgstr "Tente novamente após a operação em curso terminar"
#~ msgid "Starting P4 Changelist:"
#~ msgstr "A iniciar lista ed alterações P4:"
#~ msgid ""
#~ "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
#~ "change being backed out."
#~ msgstr ""
#~ "Mensagem de texto de envio para novos changesets que reverte o efeito da "
#~ "alteração de que está a desistir"
#~ msgid "no parent is a head, commit to add a new head"
#~ msgstr "nenhum parente é cabeçalho, enviar para adicionar um novo cabeçalho"
#~ msgid "Undo last commit"
#~ msgstr "Anular o último envio"
#~ msgid "Finish committing"
#~ msgstr "Envio terminado"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of files that are automatically included in every "
#~ "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de ficheiros separados por vírgulas que são incluídos automaticamente "
#~ "a cada envio. Apenas para usar como definição do repositório. Pré-definido: "
#~ "Nenhum"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
#~ "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de ficheiros separados por vírgulas que são desseleccionados "
#~ "automaticamente quando os diálogos de estado, envio e arquivar são abertos. "
#~ "Pré-definição: Nenhum"
#~ msgid "Set Current Bookmark..."
#~ msgstr "Aplicar marcador actual..."
#~ msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
#~ msgstr "juntar ao parente antigo dirstate após reversão"
#~ msgid "Backed out successfully"
#~ msgstr "Revertido com sucesso"
#~ msgid "No parent file"
#~ msgstr "Ficheiro sem parente"
#~ msgid "Please try again after the previous command is completed"
#~ msgstr "Tente de novo após o comando anterior terminar"
#~ msgid ""
#~ "Attempt to push to default push target after every successful commit. "
#~ "Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Tentativa de receber o destino do envio pré-definido após cada envio bem "
#~ "sucedido. Pré-definição: Falso"
#~ msgid ""
#~ "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
#~ "does no normalization. Default: strict"
#~ msgstr ""
#~ "Normalizar os fins de linha do ficheiro durante e após p patch para lf ou "
#~ "crlf. Strict faz a normalização. Pré-definido: strict"
#~ msgid "Configure Explorer shell extension"
#~ msgstr "Configurar a shell da extensão do explorador"
#~ msgid "Explorer extension settings"
#~ msgstr "Definições da extensão do explorador"
#, python-format
#~ msgid "%d out of %d hunk%s FAILED -- saving rejects to file %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d de %d hunk%s FALHARAM -- a guardar rejeitados para o ficheiro %s\n"
#~ msgid "Force push"
#~ msgstr "Forçar envio"
#~ msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
#~ msgstr "Mostra alterações locais que serão enviadas para o repositório local"
#~ msgid "Shelve or unshelve file changes"
#~ msgstr "Arquivar ou rearquivar as alterações do ficheiro"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
#~ "small, large, or theme. Default: theme"
#~ msgstr ""
#~ "Ajustar o ecrã da barra de tarefas principal no explorador do "
#~ "repositório.Valores: pequeno, grande ou tema. Pré-definido: tema"
#~ msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
#~ msgstr "Hunk #%d sucedeu a %d %s(offset %d %s).\n"
#, python-format
#~ msgid "%s is not found in revision %d"
#~ msgstr "%s não foi encontrado na revisão %d"
#, python-format
#~ msgid "Annotate %s@%d"
#~ msgstr "Anotar %s@%d"
#~ msgid "&Backout"
#~ msgstr "&Backout"
#, python-format
#~ msgid "Backout '%s' - %s"
#~ msgstr "Backout '%s' - %s"
#~ msgctxt "stop progress"
#~ msgid "Commit"
#~ msgstr "Submeter"
#~ msgid "The selected subrepository does not exist in the working directory"
#~ msgstr "O sub-repositório seleccionado não existe na directoria de trabalho"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outros"
#~ msgid "Target changeset"
#~ msgstr "Changeset de destino"
#~ msgid ""
#~ "Backout generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
#~ "href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
#~ msgstr ""
#~ "Desistir dos <b>conflitos</b>de união criados que têm de ser <a "
#~ "href=\"resolve\"><b>resolvidos</b></a>"
#~ msgid ""
#~ "You may commit the backed out changes after <a "
#~ "href=\"status\"><b>verifying</b></a> them"
#~ msgstr ""
#~ "Pode submeter alterações de que desistiu depois de os <a "
#~ "href=\"status\"><b>verificar</b></a>"
#~ msgid "Toggle display of diffs to second (other) parent"
#~ msgstr "Trocar a apresentação dos diffs para o segundo (outro) parente"
#~ msgid "View change in context, annotate with revision number"
#~ msgstr "ver alteração no contexto, anotar com o número da revisão"
#~ msgid "Revision has changed from:"
#~ msgstr "A revisão foi mudada de:"
#~ msgid "Subrepository not found in working directory."
#~ msgstr "Sub-repositório não encontrado na directoria de trabalho."
#~ msgid "Select one or more rows for search"
#~ msgstr "Seleccione uma ou mais colunas para pesquisar"
#~ msgid "No rows selected"
#~ msgstr "Nenhumas colunas seleccionadas"
#~ msgid "<a href=\"view\">View changes...</a>"
#~ msgstr "<a href=\"view\">Ver alterações...</a>"
#~ msgid "Cancel merge and discard changes?"
#~ msgstr "Cancelar união e ignorar alterações?"
#~ msgid "Confirm Clean Up"
#~ msgstr "Confirmar limpeza"
#~ msgid "Discard local changes and restart merge?"
#~ msgstr "Ignorar alterações locais e reiniciar união?"
#~ msgid "Returning to first page"
#~ msgstr "A regressar á primeira página"
#~ msgid "Rename Patch"
#~ msgstr "Renomear patch"
#~ msgid "Input a new patch name:"
#~ msgstr "Escrever um novo nome do patch:"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The patch <b>%(old)s</b> is renamed to <b>%(new)s</b>. <a "
#~ "href=\"rename:%(new)s\"><b>Rename</b></a> again?"
#~ msgstr ""
#~ "O patch <b>%(old)s</b> foi renomeado para <b>%(new)s</b>. <a "
#~ "href=\"rename:%(new)s\"><b>renomear</b></a> novamente?"
#~ msgid "Canceling merge...\n"
#~ msgstr "A cancelar união...\n"
#~ msgid "Merge failed"
#~ msgstr "A união falhou"
#~ msgid "(Please close any running merge tools)\n"
#~ msgstr "(Por favor feche qualquer ferramenta de união)\n"
#~ msgid ""
#~ "There were <b>merge conflicts</b> that must be <a "
#~ "href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
#~ msgstr ""
#~ "Houve <b>conflitos ao unir</b> que têm de ser <a "
#~ "href=\"resolve\"><b>resolvidos</b></a>"
#~ msgid "Commit merged files"
#~ msgstr "Submeter ficheiros unidos"
#~ msgid "Apply selected patch next (change queue order)"
#~ msgstr "Aplicar a seguir o patch seleccionado (alterar ordem de espera)"
#~ msgid "Manage queues"
#~ msgstr "gerir esperas"
#~ msgid "Find Rename"
#~ msgstr "Procurar renomear"
#~ msgid "Backspace or Del to remove a row"
#~ msgstr "Backspace ou Del para remover uma coluna"
|
Loading...