|
# Ukrainian translation for tortoisehg
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 13:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 07:13+0000\n"
"Last-Translator: banza <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-01 21:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12915)\n"
#: TortoiseHgOverlayServer.py:50
msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
msgstr "Сервер позначок TortoiseHg"
#: TortoiseHgOverlayServer.py:161
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:34 tortoisehg/hgqt/workbench.py:296
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:505
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:59
msgid "Copyright 2008-2011 Steve Borho and others"
msgstr "Авторське право 2008-2011 Стів Борхо(Steve Borho) та інші"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:64 tortoisehg/hgtk/about.py:42
msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
msgstr "Деякі значки запозичені з проекту TortoiseSVN"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:74
msgid "You can visit our site here"
msgstr "Ви можете відвідати наш сайт тут"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:83
msgid "&License"
msgstr "&Ліцензійна угода"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:89 tortoisehg/hgqt/archive.py:108
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:273 tortoisehg/hgqt/hginit.py:58
#: tortoisehg/hgqt/license.py:45 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:179
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:99
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:109
#, python-format
msgid "version %s"
msgstr "версія %s"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:110
#, python-format
msgid "with Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
msgstr "разом Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:159 tortoisehg/hgtk/about.py:70
msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
msgstr "Нова версія TortoiseHg вже готова до завантаження!"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:112
msgid "Search in original revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:114
msgid "Search in working revision"
msgstr "Пошук у робочій ревізії"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:116
msgid "Search in current annotation"
msgstr "Пошук у поточній анотації"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:117
msgid "Search in history"
msgstr "Пошук у історії"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:128
msgid "Annotate originating revision"
msgstr "Коментувати ревізію, що відбувається"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:129
msgid "View originating revision"
msgstr "Подивитись ревізію, що відбувається"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:141
#, python-format
msgid "Annotate parent revision %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:143
#, python-format
msgid "View parent revision %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:181
msgid "Unable to annotate"
msgstr "Коментарі заборонені"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:182
#, python-format
msgid "%s is not found in revision %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:191 tortoisehg/hgqt/annotate.py:197
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:534 tortoisehg/hgqt/fileview.py:726
msgid "File or diffs not displayed: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:198 tortoisehg/hgqt/fileview.py:548
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:727 tortoisehg/hgtk/chunks.py:73
msgid "File is larger than the specified max size.\n"
msgstr "Файл перевищує максимально дозволений розмір.\n"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:204 tortoisehg/hgqt/fileview.py:553
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:85
msgid "File is binary.\n"
msgstr "Бінарний файл.\n"
#: tortoisehg/hgqt/annotate.py:396
#, python-format
msgid "Annotate %s@%d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:20 tortoisehg/hgtk/archive.py:18
msgid "= Working Directory Parent ="
msgstr "= Попередній робочий каталог ="
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:40 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:50
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:105 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:106
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:87 tortoisehg/hgqt/merge.py:579
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:49 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:75
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:211 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:212
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:142 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:66
msgid "Revision:"
msgstr "Ревізія:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:46 tortoisehg/hgtk/archive.py:62
msgid "Only files modified/created in this revision"
msgstr "Можлива тільки зміна/створення файлів в цій ревізії"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:47 tortoisehg/hgqt/grep.py:69
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1410
msgid "Recurse into subrepositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:54 tortoisehg/hgqt/hginit.py:34
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:72 tortoisehg/hgtk/clone.py:106
msgid "Destination path:"
msgstr "Шлях призначення:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:58 tortoisehg/hgqt/clone.py:58
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:69 tortoisehg/hgqt/hginit.py:37
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:53 tortoisehg/hgtk/archive.py:69
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:70 tortoisehg/hgtk/hginit.py:55
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:394 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:63
msgid "Browse..."
msgstr "Огляд..."
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:65 tortoisehg/hgtk/archive.py:77
msgid "Archive types:"
msgstr "Типи архивів:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:69 tortoisehg/hgqt/archive.py:242
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:75
msgid "Directory of files"
msgstr "Каталог файлів"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:70 tortoisehg/hgtk/archive.py:83
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Архівувати за допомогою tar без стискання"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:71 tortoisehg/hgtk/archive.py:84
msgid "Tar archive compressed using bzip2"
msgstr "Стиснути tar архів за допомогою bzip2?"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:72 tortoisehg/hgtk/archive.py:85
msgid "Tar archive compressed using gzip"
msgstr "Tar архів стиснутий з використанням gzip"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:73 tortoisehg/hgtk/archive.py:86
msgid "Uncompressed zip archive"
msgstr "Архів zip без стискання"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:74 tortoisehg/hgtk/archive.py:87
msgid "Zip archive compressed using deflate"
msgstr "Архів zip стиснуто використовуючи deflate"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:84 tortoisehg/hgqt/hginit.py:67
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:78
msgid "Hg command:"
msgstr "Команда Hg:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:88 tortoisehg/hgqt/rename.py:83
msgid "Always show output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:106
msgid "&Archive"
msgstr "&Архівувати"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:111 tortoisehg/hgqt/rename.py:101
msgid "&Detail"
msgstr "&Докладно"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:114 tortoisehg/hgqt/commit.py:536
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:544 tortoisehg/hgqt/commit.py:571
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:584 tortoisehg/hgqt/compress.py:150
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:64 tortoisehg/hgqt/merge.py:174
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:368 tortoisehg/hgqt/merge.py:402
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:466 tortoisehg/hgqt/rebase.py:229
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:250 tortoisehg/hgqt/rename.py:104
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:288 tortoisehg/hgqt/resolve.py:356
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:673 tortoisehg/hgqt/settings.py:771
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:234 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:247
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:302 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:28
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:163
msgid "Cancel"
msgstr "Відмова"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:168 tortoisehg/hgtk/archive.py:29
#, python-format
msgid "Archive - %s"
msgstr "Архів - %s"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:193 tortoisehg/hgqt/hginit.py:106
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:197 tortoisehg/hgtk/archive.py:195
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:107 tortoisehg/hgtk/hginit.py:95
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Виберіть теку призначення"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:198
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:229 tortoisehg/hgtk/archive.py:171
msgid "Tar archives"
msgstr "Архіви tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:232 tortoisehg/hgtk/archive.py:174
msgid "Bzip2 tar archives"
msgstr "Архіви bzip2 tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:235 tortoisehg/hgtk/archive.py:177
msgid "Gzip tar archives"
msgstr "Архіви gzip tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:238 tortoisehg/hgqt/archive.py:241
msgid "Zip archives"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:316 tortoisehg/hgqt/archive.py:334
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Повторення назви"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:317
#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a file!"
msgstr "Призначення \"%s\" вже існує у вигляді файлу!"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:321 tortoisehg/hgqt/archive.py:328
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:213 tortoisehg/hgtk/archive.py:219
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:594 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:574
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1077
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Підтвердіть перезапис"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:322
#, python-format
msgid ""
"The directory \"%s\" is not empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Каталог \"%s\" не порожній!\n"
"\n"
"Ви хочете перезаписати його?"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:329 tortoisehg/hgtk/gtklib.py:595
#, python-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл \"%s\" вже існує!\n"
"\n"
"Ви дійсно хочете його перезаписати?"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:335
#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a folder!"
msgstr "Призначення \"%s\" вже існує як тека!"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:35
msgid "Target changeset"
msgstr "Об'єкт набору змін"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:43 tortoisehg/hgtk/backout.py:52
msgid "Backout commit message"
msgstr "Відновити повідомлення фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:47 tortoisehg/hgtk/backout.py:41
msgid "Backed out changeset: "
msgstr "Відновлений набір змін: "
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:59 tortoisehg/hgqt/clone.py:95
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:221 tortoisehg/hgqt/merge.py:318
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:53 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:170
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:57 tortoisehg/hgqt/sync.py:137
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:64 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:64
msgid "Options"
msgstr "Опції"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:66 tortoisehg/hgtk/backout.py:82
msgid "Use English backout message"
msgstr "Використовувати повідомлення англійською мовою"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:72 tortoisehg/hgtk/backout.py:90
msgid "Commit backout before merging with current working parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:79 tortoisehg/hgqt/merge.py:335
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:73 tortoisehg/hgqt/sync.py:959
#: tortoisehg/hgqt/update.py:97
msgid "Automatically resolve merge conflicts where possible"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:111
msgid "&Backout"
msgstr "&Повернути"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:114 tortoisehg/hgqt/clone.py:159
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:741 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:117
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:110 tortoisehg/hgqt/update.py:129
msgid "Detail"
msgstr "Подробиці"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:126
#, python-format
msgid "Backout '%s' - %s"
msgstr "Повернути '%s' - %s"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:145 tortoisehg/hgqt/commit.py:403
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:470 tortoisehg/hgtk/backout.py:139
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:581
msgid "Confirm Discard Message"
msgstr "Підтвердіть відмову від повідомлення"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:146 tortoisehg/hgtk/backout.py:140
msgid "Discard current backout message?"
msgstr "Відмовитись від поточних повідомленнь відновлення?"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:228 tortoisehg/hgqt/commit.py:930
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:122 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:233
msgctxt "action button"
msgid "Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:244
msgid ""
"Backout generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:250
msgid ""
"You may commit the backed out changes after <a "
"href=\"status\"><b>verifying</b></a> them"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:22
#, python-format
msgid "Bisect - %s"
msgstr "Розрізати - %s"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:34
msgid "Known good revision:"
msgstr "Відома добра редакція:"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:38 tortoisehg/hgqt/bisect.py:48
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:102 tortoisehg/hgtk/history.py:1875
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:43
msgid "Known bad revision:"
msgstr "Відома погана редакція:"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:59
msgid "Revision is Good"
msgstr "Добра ревізія"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:61
msgid "Revision is Bad"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:63
msgid "Skip this Revision"
msgstr "Пропустити цю ревізію"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:72 tortoisehg/hgqt/compress.py:138
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:192 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:48
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:50 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:142
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:83
msgid "Error encountered."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:88
msgid "Culprit found."
msgstr "Винуватця знайдено."
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:93 tortoisehg/hgqt/grep.py:65
msgid "Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:94
msgid "Test this revision and report findings. (good/bad/skip)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:114 tortoisehg/hgqt/bisect.py:135
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:601 tortoisehg/hgqt/commit.py:858
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:878 tortoisehg/hgqt/hgignore.py:245
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:180 tortoisehg/hgqt/status.py:400
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:121
#, python-format
msgid "%s (hint: %s)"
msgstr "%s (натяк: %s)"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:57 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:66
msgid "Bookmark:"
msgstr "Закладка:"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:62 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:78
msgid "New Name:"
msgstr "Нова назва:"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:67 tortoisehg/hgqt/commit.py:571
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:98 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:53
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:59
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:68
msgid "Re&name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:69 tortoisehg/hgqt/commit.py:584
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:99
msgid "&Remove"
msgstr "&Видалити"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:70
msgid "&Move"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:92 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:34
#, python-format
msgid "Bookmark - %s"
msgstr "Закладка - %s"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:160 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:214
#, python-format
msgid "A bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr "Закладка з назвою \"%s\" вже існує"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:165
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been added"
msgstr "Закладка '%s' була додана"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:176
#, python-format
msgid "Bookmark named \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:181
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been moved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:192 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:210
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:287
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' does not exist"
msgstr "Закладка '%s' не існує"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:196
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been removed"
msgstr "Закладка '%s' була вилучена"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:219
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been renamed to '%s'"
msgstr "Закладка '%s' була перейменована у '%s'"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:22
#, python-format
msgid "%s - branch operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:29 tortoisehg/hgtk/commit.py:48
msgid "Select branch of merge commit"
msgstr "Оберіть гілку з якою зробити об'єднання"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:41 tortoisehg/hgtk/commit.py:77
msgid "Changes take effect on next commit"
msgstr "Зміни вступлять у силу після наступної фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:46 tortoisehg/hgtk/commit.py:60
msgid "No branch changes"
msgstr "Немає змін у гілці"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:47 tortoisehg/hgtk/commit.py:62
msgid "Open a new named branch"
msgstr "Відкрити нову гілку з назвою"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:48
msgid "Close current branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:26
#, python-format
msgid "Please report this bug to our <a href=\"%s\">bug tracker</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:44 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:181
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:159
msgid "Copy"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:45
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:48 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:25
msgid "TortoiseHg Bug Report"
msgstr "Звіт про помилку TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:94 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:87
msgid "Save error report to"
msgstr "Зберегти звіт про помилку до"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:96
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Текстові файли (*.txt)"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:100
msgid "Error writing file"
msgstr "Помилка під час запису у файл"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:123 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:342
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:225
msgid "TortoiseHg Error"
msgstr "TortoiseHg Error"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:145
msgid ""
"If you still have trouble, <a href=\"#bugreport\">please file a bug "
"report</a>."
msgstr ""
"Якщо у Вас виникли проблеми, <a href=\"#bugreport\">please file a bug "
"report</a>."
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:123
msgid "Patch failed to apply"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:130 tortoisehg/hgqt/mq.py:268
msgid "Manually resolve rejected chunks?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:132
msgid "Edit patched file and rejects?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:166
msgid "No deletable chunks"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:170
msgid "No chunks remain"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:171
msgid "Remove all file changes?"
msgstr "Видалити всі файли змін?"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:205
msgid "file has been deleted, refresh"
msgstr "файл був видалений, оновлення"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:208
msgid "file has been modified, refresh"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:242
msgid "Unable to merge chunks"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:243
msgid "Add or remove patches must be merged in the working directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:451 tortoisehg/hgqt/status.py:139
msgctxt "files"
msgid "All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:455 tortoisehg/hgqt/status.py:143
msgctxt "files"
msgid "None"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:511
#, python-format
msgid "Chunks selected: %d / %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:61 tortoisehg/hgqt/rename.py:65
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:62 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:82
msgid "Source:"
msgstr "Основа:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:72 tortoisehg/hgqt/rename.py:70
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:58
msgid "Destination:"
msgstr "Розташування:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:117 tortoisehg/hgtk/clone.py:127
msgid "Clone to revision:"
msgstr "Клонувати до ревізії:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:120 tortoisehg/hgtk/clone.py:141
msgid "Do not update the new working directory"
msgstr "Не можливо оновити новий робочий каталог"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:121 tortoisehg/hgtk/clone.py:142
msgid "Use pull protocol to copy metadata"
msgstr "Копіювати метаданні"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:122 tortoisehg/hgtk/clone.py:143
msgid "Use uncompressed transfer"
msgstr "Не стискати під час передачі"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:123
msgid "Include patch queue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:129 tortoisehg/hgtk/clone.py:149
#: tortoisehg/hgtk/history.py:467 tortoisehg/hgtk/synch.py:179
msgid "Use proxy server"
msgstr "Використовувати проксі-сервер"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:135 tortoisehg/hgqt/sync.py:1426
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:159 tortoisehg/hgtk/synch.py:202
msgid "Remote command:"
msgstr "Зовнішня команда:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:138
msgid "Start revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:156
msgid "&Clone"
msgstr "&Двійник"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:169
#, python-format
msgid "Clone - %s"
msgstr "Двійник - %s"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:229 tortoisehg/hgqt/clone.py:256
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:263 tortoisehg/hgqt/clone.py:313
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:37
msgid "TortoiseHg Clone"
msgstr "TortoiseHg Клон"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:230
msgid "Error creating destination folder"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:231
msgid "Please specify a different path."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:257 tortoisehg/hgtk/clone.py:288
msgid "Source path is empty"
msgstr "Шлях до основи порожній"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:258
msgid "Please enter a valid source path."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:264 tortoisehg/hgtk/clone.py:294
msgid "Source and destination are the same"
msgstr "Основа та призначення збігаються"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:265
msgid "Please specify different paths."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:314
msgid "Please enter a new destination path."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:334
msgid "Select source repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:343
msgid "Select destination repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:227 tortoisehg/hgqt/thread.py:369
#, python-format
msgid "[command returned code %d %%s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:229 tortoisehg/hgqt/thread.py:371
#, python-format
msgid "[command completed successfully %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:241
msgid "failed to start command\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:245 tortoisehg/hgqt/cmdui.py:527
msgid "error while running command\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:293 tortoisehg/hgtk/statusbar.py:39
msgid "Running..."
msgstr "Виконання..."
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:303
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:305
msgid "Terminated"
msgstr "Перервано"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:307 tortoisehg/hgqt/merge.py:758
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:101
msgid "Finished"
msgstr "Закінчено"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:522
msgid "failed to run command\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:523
msgid "crashed\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:590
#, python-format
msgid "command parse error: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:596
#, python-format
msgid "no matches found: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:750
msgid "TortoiseHg Command Dialog"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:770 tortoisehg/hgqt/merge.py:65
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:251 tortoisehg/hgqt/resolve.py:357
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:670 tortoisehg/hgtk/commit.py:323
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:196 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:846
msgid "Confirm Exit"
msgstr "Підтвердіть вихід"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:771
msgid ""
"Mercurial command is still running.\n"
"Are you sure you want to terminate?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:815
msgid "TortoiseHg"
msgstr "TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:81
msgid "Paste &Filenames"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:83
msgid "App&ly Format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:84
msgid "C&onfigure Format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:179
msgctxt "window title"
msgid "Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:207
msgid "Commit Dialog Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:211
msgid "Copy message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:213
msgid "Copy one of the recent commit messages"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:217 tortoisehg/hgqt/commit.py:339
msgid "Branch: "
msgstr "Гілка: "
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:223 tortoisehg/hgqt/grep.py:54
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:87 tortoisehg/hgtk/datamine.py:54
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:46 tortoisehg/hgtk/history.py:448
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:48 tortoisehg/hgtk/serve.py:65
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Зупинка"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:341
msgid "Close Branch: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:343
msgid "New Branch: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:365
#, python-format
msgid "Rollback commit to revision %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:374
msgid "Confirm Undo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:404 tortoisehg/hgqt/mq.py:471
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:582
msgid "Discard current commit message?"
msgstr "Відхилити поточне повідомлення про фіксацію?"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:491
msgid "Please enter a username"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:492
msgid "You must identify yourself to Mercurial"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:507 tortoisehg/hgtk/commit.py:935
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1079 tortoisehg/hgtk/commit.py:1098
msgid "Nothing Commited"
msgstr "Нічого вчиняти"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:508 tortoisehg/hgtk/commit.py:1080
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:225
msgid "Please enter commit message"
msgstr "Будь-ласка, введіть повідомлення фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:529 tortoisehg/hgtk/commit.py:1186
msgid "Confirm Branch Change"
msgstr "Підтвердіть зміну гілки"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:530
#, python-format
msgid "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:534
msgid "Restart &Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:535 tortoisehg/hgqt/commit.py:543
msgid "&Commit to current branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:538 tortoisehg/hgtk/commit.py:1195
msgid "Confirm New Branch"
msgstr "Підтвердіть створення нової гілки"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:539
#, python-format
msgid "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:542
msgid "Create &Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:553
msgid "No files checked"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:554
msgid "No modified files checkmarked for commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:569
msgid "Confirm Add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:570
msgid "Add selected untracked files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:582
msgid "Confirm Remove"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:583
msgid "Remove selected deleted files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:625
msgctxt "start progress"
msgid "Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:631
msgctxt "stop progress"
msgid "Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:649
#, python-format
msgid "%s - commit options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:656
msgid "Set username:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:683 tortoisehg/hgqt/commit.py:730
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:753
msgid "Save in Repo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:688
msgid "Save Global"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:700
msgid "Set Date:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:704 tortoisehg/hgtk/history.py:1589
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:148 tortoisehg/hgtk/update.py:128
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:723
msgid "Push After Commit:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:746
msgid "Auto Includes:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:785
msgid "Unable to save username"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:786 tortoisehg/hgqt/commit.py:809
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:832 tortoisehg/hgqt/sync.py:901
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:999 tortoisehg/hgqt/sync.py:1069
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1233
msgid "Iniparse must be installed."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:801 tortoisehg/hgqt/commit.py:824
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:847 tortoisehg/hgqt/settings.py:977
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:911 tortoisehg/hgqt/sync.py:1010
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1087 tortoisehg/hgqt/sync.py:1271
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1654
msgid "Unable to write configuration file"
msgstr "Не можливо записати файл налаштувань"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:808
msgid "Unable to save after commit push"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:831
msgid "Unable to save auto include list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:862
msgid "Invalid date format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:882
msgid "No username configured"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:943
#, python-format
msgid "%s - commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:38
msgid "Compress changesets up to and including"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:45
msgid "Onto destination"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:63
msgid "Compress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:69 tortoisehg/hgqt/merge.py:269
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:110
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:75
#, python-format
msgid "Compress - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:99
msgid ""
"Before compress, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a> or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:104
msgid "You may continue the compress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:121
msgid "Changes have been moved, you must now commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:137
msgid "Compress is complete, old history untouched"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:149 tortoisehg/hgqt/merge.py:367
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:401 tortoisehg/hgqt/merge.py:465
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:228 tortoisehg/hgqt/settings.py:771
#: tortoisehg/hgqt/update.py:225 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
#: tortoisehg/hgtk/update.py:233
msgid "&Discard"
msgstr "&Відкинути"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:151 tortoisehg/hgqt/merge.py:467
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:230
msgid "Confirm Discard"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:152 tortoisehg/hgqt/merge.py:468
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:231
msgid "Discard outstanding changes to working directory?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:48 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:49
msgid "must be specified repository"
msgstr "потрібно вказати сховище"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:85 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:86
msgid "must be specified 'type' in style"
msgstr "потрібно вказати стиль 'type'"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:106 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:165
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:86 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:89
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:212
msgid "Summary:"
msgstr "Підсумок:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:113
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:218
msgid "User:"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:108
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:214
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213
msgid "Age:"
msgstr "Вік:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:108 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:110
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:214 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:215
msgid "Branch:"
msgstr "Гілка:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:109
msgid "Close:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:110 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:215 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:216
msgid "Tags:"
msgstr "Мітки:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:216
msgid "Transplant:"
msgstr "Трансплантант:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:217
msgid "Perforce:"
msgstr "Вимушено:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:217
msgid "Subversion:"
msgstr "Subversion:"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:48 tortoisehg/hgqt/cslist.py:131
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:384
msgid "No items to display"
msgstr "Елементи для показу"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:49 tortoisehg/hgtk/cslist.py:91
msgid "Use compact view"
msgstr "Використовувати стислий огляд"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:88 tortoisehg/hgqt/revpanel.py:26
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:585 tortoisehg/hgtk/cslist.py:143
msgid "Patch:"
msgstr "Латка:"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:134 tortoisehg/hgtk/cslist.py:409
#, python-format
msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr "Відображати %(count)d з %(total)d елементів"
#: tortoisehg/hgqt/docklog.py:23
msgid "Output Log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:194 tortoisehg/hgqt/workbench.py:300
msgid "Back"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:196 tortoisehg/hgqt/workbench.py:303
msgid "Forward"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:377
msgid "Next diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:381
msgid "Previous diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:212 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:285
#, python-format
msgid "Hg file log viewer - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:226
msgid "Cannot open subrepository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:227
msgid "The selected subrepository does not exist in the working directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:241
msgid "Show All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:243
msgid "Toggle display of all files and the direction they were merged"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:246
msgid "Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:248
msgid "Toggle display of diffs to second (other) parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:255 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:197
msgid "File history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:256 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:198
msgid "Show the history of the selected file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:257 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:199
msgid "Compare file revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:258 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:200
msgid "Compare revisions of the selected file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:259 tortoisehg/hgqt/grep.py:547
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:201 tortoisehg/util/menuthg.py:76
msgid "Visual Diff"
msgstr "Наочна різниця"
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:260 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:202
msgid "View file changes in external diff tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:261 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:203
msgid "Visual Diff to Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:262 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:204
msgid "View changes to current in external diff tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:264 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:206
msgid "View at Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:265 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:207
msgid "View file as it appeared at this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:266 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:208
msgid "Edit Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:267 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:209
msgid "Edit current file in working copy"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:268 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:210
msgid "Revert to Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:269 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:211
msgid "Revert file(s) to contents at this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:271
msgid "Open subrepository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filelistview.py:272
msgid "Open the selected subrepository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filerevmodel.py:41
msgctxt "column header"
msgid "Filename"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:71
msgid "Diff Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:143
msgid "View change as unified diff output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:147
msgid "View change in context of file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:151
msgid "View change in context, annotate with revision number"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:164
msgid "Next diff (alt+down)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:168
msgid "Previous diff (alt+up)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:176
msgid "Toggle display of text search bar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:181
msgid "Open shelve tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:582 tortoisehg/hgqt/fileview.py:771
#, python-format
msgid "exec mode has been <font color='red'>%s</font>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:583 tortoisehg/hgqt/fileview.py:767
msgid "set"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:583 tortoisehg/hgqt/fileview.py:769
msgid "unset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:586 tortoisehg/hgqt/fileview.py:597
msgid " <i>(is a symlink)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:623
msgid "Subrepo created and set to initial revision."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:627
msgid "Subrepo initialized to revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:630
msgid "Subrepo removed from repository."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:635
msgid "Revision has changed from:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:637 tortoisehg/hgqt/fileview.py:645
#, python-format
msgid "changeset: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:643 tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:245
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:76
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:646
msgid "Subrepository not found in working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:647
msgid "Further subrepository revision information cannot be retrieved."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:655
msgid "Initial revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:672
msgid "Not a Mercurial subrepo, not previewable"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:687
msgid "File Status:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:708
msgid "(is a changed sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:709
msgid "(is a dirty sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:710
msgid "(is a new sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:711
msgid "(is a removed sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:712
msgid "(is a changed and dirty sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:713
msgid "(is a new and dirty sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:717
#, python-format
msgid " <a href=\"subrepo:%s\">open...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:720
#, python-format
msgid "Error previewing subrepo: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:740
msgid " <i>(was deleted)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:742
msgid " <i>(was added, now missing)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:755
msgid " <i>(is unversioned)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:777 tortoisehg/hgqt/fileview.py:787
msgid " <i>(was added)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:782
#, python-format
msgid " <i>(renamed from %s)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:43
msgid "### regular expression search pattern ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:45 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:326
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:311 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:60
msgid "Regexp:"
msgstr "Регулярний вираз:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:48 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:332
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:330
msgid "Ignore case"
msgstr "Без урахування регістру"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:49 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:313
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:336 tortoisehg/hgtk/datamine.py:310
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:64
msgid "Working Copy"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:66
msgid "All History"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:67
msgid "Report only the first match per file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:68 tortoisehg/hgtk/datamine.py:329
msgid "Follow copies and renames"
msgstr "Відслідковувати копіювання та перейменування"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:79 tortoisehg/hgtk/datamine.py:313
msgid "Includes:"
msgstr "Включаючи:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:81 tortoisehg/hgtk/datamine.py:315
msgid "Excludes:"
msgstr "Виключаючи:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:83
msgid ""
"Comma separated list of exclusion file patterns. Exclusion patterns are "
"applied after inclusion patterns."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:85
msgid ""
"Comma separated list of inclusion file patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:180
msgid "TortoiseHg Search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:206
#, python-format
msgid "\"%s\" removed from search history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:214
#, python-format
msgid "\"%s\" removed from path history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:284
#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:312
#, python-format
msgid "grep: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:355 tortoisehg/hgqt/revset.py:384
#, python-format
msgid "%d matches found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:357
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:415 tortoisehg/hgqt/grep.py:428
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:468
msgid "Searching"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:415
msgid "history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:427
msgid "Interrupted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:469
msgid "files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:482
#, python-format
msgid "Skipping %s, unable to read"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:545
msgid "View file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:546
msgid "View Changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:548
msgid "Annotate file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:698 tortoisehg/hgtk/datamine.py:364
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:654
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:698 tortoisehg/hgtk/datamine.py:652
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:698 tortoisehg/hgtk/datamine.py:363
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:653 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:441
msgid "Rev"
msgstr "Рев."
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:698 tortoisehg/hgqt/settings.py:451
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:564 tortoisehg/hgqt/settings.py:609
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:142 tortoisehg/hgtk/datamine.py:655
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:502
#: tortoisehg/hgtk/history.py:695 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:232
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:370 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:512
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:699
msgid "Match Text"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:35 tortoisehg/hgtk/guess.py:40
#, python-format
msgid "Detect Copies/Renames in %s"
msgstr "Виявлено копії/зміни назви у %s"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:59
msgid "<b>Unrevisioned Files</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:74
#, python-format
msgid "Min Similarity: %d%%"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:83
msgid "Only consider deleted files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:84
msgid "Uncheck to consider all revisioned files for copy sources"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:87
msgid "Find Rename"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:88
msgid "Find copy and/or rename sources"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:99
msgid "<b>Candidate Matches</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:109
msgid "Accept Selected Matches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:132
msgid "<b>Differences from Source to Dest</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:172
msgid "Search already in progress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:173
msgid "Cannot start a new search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:179
msgid "No rows selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:180
msgid "Select one or more rows for search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:212
msgid "Multiple sources chosen"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:213
#, python-format
msgid ""
"You have multiple renames selected for destination file:\n"
"%s. Aborting!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:236
#, python-format
msgid ""
"%s and %s have identical contents\n"
"\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:270 tortoisehg/hgtk/datamine.py:656
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:145
msgid "Source"
msgstr "Основа"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:270 tortoisehg/hgtk/guess.py:152
msgid "Dest"
msgstr "Наступник"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:270
msgid "% Match"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:264
msgid "Sending Email"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:444
msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:454
msgid "Failed to open Email dialog"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:244 tortoisehg/hgqt/settings.py:457
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:78 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:238
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:246 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:81
msgid "Cc:"
msgstr "Копія:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:247 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:86
msgid "From:"
msgstr "Від:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:248 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:90
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "У відповідь на:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:249 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:92
msgid "Message identifier to reply to, for threading"
msgstr ""
"Ідентифікатор нотатки відповіді використати для створення теми обговорення"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:250
msgid "Flag:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:251 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:101
msgid ""
"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
"programs. They include a header which contains the most important changeset "
"metadata."
msgstr ""
"Латки Hg (котрі створені командою експорту) сумісні з більшістю програм. "
"Вони включають в себе заголовок, який містить найбільш важливий набір змін "
"метаданих."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:252 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:98
msgid "Send changesets as Hg patches"
msgstr "Надіслати набір змін, як Hg латку"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:253 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:109
msgid ""
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
"Mercurial."
msgstr ""
"Git латки можуть описувати двійкові файли, копії, та зміни прав, але "
"отримувачі зможуть використовувати їх лише з git або Mercurial."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:254 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:106
msgid "Use extended (git) patch format"
msgstr "Використовувати розширений (git) формат латки"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:255 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:117
msgid ""
"Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
"headers)."
msgstr ""
"Відсікання заголовку Mercurial забирає им'я користувача та інформацію про "
"попередників. Це корисно, лише у випадку якщо отримувач не використовує "
"Mercurial (та не хоче бачити ці заголовки)."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:256 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:114
msgid "Plain, do not prepend Hg header"
msgstr "Plain, не передую Hg заголовку"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:257 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:126
msgid ""
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
"users."
msgstr ""
"Зв'язки містять повноцінний набір змін у двійковій формі. Користувачі на "
"іншій стороні можуть отримати їх. Це самий безпечний шлях для надсилання "
"змін отримувачам, які використовують Mercurial."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:258 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:122
msgid "Send single binary bundle, not patches"
msgstr "Надсилати однією двійковою зв'язкою, не латками"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:259 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:137
msgid "send patches as attachments"
msgstr "надіслати латки, як вкладені"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:260 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:135
msgid "attach"
msgstr "прикріпити"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:261 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:140
msgid "send patches as inline attachments"
msgstr "надіслати латки, як вкладені"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:262 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:138
msgid "inline"
msgstr "у тексті"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:263 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:143
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr "додати статистику відмінностей до повідомлень"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:264 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:141
msgid "diffstat"
msgstr "статистика відмінностей"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:265 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:232
msgid ""
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
"N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
"subject prefix."
msgstr ""
"Опис серії латок надіслано у первинному зведенні разом [Латка 0 of N] з "
"темою. Вона повинна описувати вплив цілого ряду виправлень. При відправці у "
"зв'язці, ці поля утворюють тему повідомлення і тіло. Ознаки, розділені "
"комами список міток, який вставлений у заголовок повідомлення."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:266
msgid "Write patch series (bundle) description"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:267 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:151
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:268 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:174
msgid "Changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:269 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:47
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:256 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:79
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1243
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:270
msgid "Preview"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:271 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:175
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:272
msgid "Send &Email"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:36 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:34
#, python-format
msgid "Ignore filter - %s"
msgstr "Незважати на фільтр - %s"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:46
msgid "Glob"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:46
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:53 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:91
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:20 tortoisehg/hgqt/tag.py:186
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:246 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:78
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:45 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:50
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:58 tortoisehg/hgtk/quickop.py:19
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:39
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:72 tortoisehg/hgqt/resolve.py:128
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:720 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:77
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:676
msgid "Edit File"
msgstr "Редагувати файл"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:85
msgid "<b>Ignore Filter</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:93
msgid "<b>Untracked Files</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:104
msgid "Backspace or Del to remove a row"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:148
msgid "Add ignore filter..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:160
msgid "Ignore "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:207 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:197
msgid "Invalid glob expression"
msgstr "Помилкове вираження для маски"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:217 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:213
msgid "Invalid regexp expression"
msgstr "Помилковий регулярний вираз"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:241 tortoisehg/hgqt/hgignore.py:248
msgid "Unable to read repository status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:275 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:261
msgid "Unable to write .hgignore file"
msgstr "Не можливо записати до файлу .hgignore"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:45 tortoisehg/hgtk/hginit.py:62
msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
msgstr "Додати особливі файли (.hgignore, ...)"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:47
msgid "Make repo compatible with Mercurial <1.7"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:49
msgid "Show in Workbench after init"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:56 tortoisehg/hgtk/hginit.py:30
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:85 tortoisehg/hgqt/hginit.py:147
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:211 tortoisehg/hgqt/hginit.py:217
msgid "Init"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:128 tortoisehg/hgqt/hginit.py:160
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:174 tortoisehg/hgqt/hginit.py:184
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:189
msgid "Error executing init"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:129 tortoisehg/hgtk/hginit.py:106
msgid "Destination path is empty"
msgstr "Шлях призначення порожній"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:130 tortoisehg/hgtk/hginit.py:107
msgid "Please enter the directory path"
msgstr "Введіть шлях до каталогу"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:148
#, python-format
msgid "Are you sure about adding the new repository %d extra levels deep?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:150
#, python-format
msgid ""
"Path exists up to:\n"
"%s\n"
"and you asked for:\n"
"%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:161
#, python-format
msgid "Cannot create folder %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:175 tortoisehg/hgtk/hginit.py:121
msgid "Unable to create new repository"
msgstr "Неможливо створити нове сховище"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:185 tortoisehg/hgqt/hginit.py:190
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:125 tortoisehg/hgtk/hginit.py:130
msgid "Error when creating repository"
msgstr "Помилка під час створення сховища"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:212 tortoisehg/hgqt/hginit.py:218
#, python-format
msgid "<p>Repository successfully created at</p><p>%s</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:213
#, python-format
msgid "<p>But could not run Workbench for it.</p><p>%s</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/htmldelegate.py:60
#, python-format
msgid "?? Error: %s ??"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/license.py:29
msgid "License"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/logcolumns.py:22
msgid "Workbench Log Columns"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/logcolumns.py:66
msgid "Drag to change order"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:61
#, python-format
msgid "Manifest %s@%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:180 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:862
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:183 tortoisehg/hgtk/status.py:1251
msgid "Annotate"
msgstr "Примітка"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:36
#, python-format
msgid "Merge - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:60
msgid "Do you want to exit?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:61
msgid "To finish merging, you need to commit the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:63 tortoisehg/hgqt/rebase.py:249
msgid "&Exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:230 tortoisehg/hgqt/repomodel.py:544
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:156 tortoisehg/hgtk/merge.py:73
msgid "Not a head revision!"
msgstr "Це не головна ревізія!"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:237
msgid "Merge from (other revision)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:245 tortoisehg/hgtk/merge.py:47
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:60
msgid "Unable to merge"
msgstr "Неможливо об'єднати"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:246
msgid "Merge revision not specified or not found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:251
msgid "Merge to (working directory)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:260
msgid "Working directory status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:276
msgid "<a href=\"view\">View changes...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:282
msgid ""
"The working directory is already <b>merged</b>. <a "
"href=\"skip\"><b>Continue</b></a> or <a href=\"discard\"><b>discard</b></a> "
"existing merge."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:291
msgid ""
"Before merging, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:304
msgid "Or use:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:307
msgid "Force a merge with outstanding changes (-f/--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:328 tortoisehg/hgtk/merge.py:118
msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
msgstr "Відхилити всі зміни для злиття об'єкту (інше) ревізії"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:348 tortoisehg/hgqt/update.py:229
#: tortoisehg/hgtk/update.py:237
msgid "&Merge"
msgstr "&Об’єднати"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:352
msgid "Merge another revision to the working directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:369 tortoisehg/hgtk/merge.py:215
msgid "Confirm Discard Changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:370 tortoisehg/hgtk/merge.py:216
#, python-format
msgid ""
"The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
"\n"
"Are you sure this is what you want to do?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:380
msgid "Merging..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:381
msgid "All conflicting files will be marked unresolved."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:398
msgid "Cancel merge and discard changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:400
msgid "Discard local changes and restart merge?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:403
msgid "Confirm Clean Up"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:406
msgid "Canceling merge...\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:407
msgid "(Please close any running merge tools)\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:427
msgid "Merge failed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:427
msgid "Returning to first page"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:483
msgid "Rename Patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:484
msgid "Input a new patch name:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:492
#, python-format
msgid ""
"The patch <b>%(old)s</b> is renamed to <b>%(new)s</b>. <a "
"href=\"rename:%(new)s\"><b>Rename</b></a> again?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:547
msgid "<b>Uncommitted local changes are detected</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:552
msgctxt "working dir state"
msgid "Clean"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:581 tortoisehg/hgtk/commit.py:237
#: tortoisehg/hgtk/history.py:66 tortoisehg/hgtk/history.py:481
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1223
msgid "Parents"
msgstr "Попередники"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:585 tortoisehg/hgqt/repomodel.py:538
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:540 tortoisehg/hgqt/shelve.py:24
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:87
msgid "Working Directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:623
msgid "Working Directory (merged)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:632
msgid "Commit message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:642 tortoisehg/hgtk/commit.py:823
msgid "Merge "
msgstr "Об'єднання "
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:646
#, python-format
msgid "Merge with %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:672 tortoisehg/hgqt/workbench.py:240
msgid "&Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:678 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:174
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:137
msgid "Undo"
msgstr "Повернути"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:688
msgid "Commit merged files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:692
msgid "Committing..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:693
msgid "Please wait while committing merged files."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:714
msgid ""
"There were <b>merge conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:719
msgid "No merge conflicts, ready to commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:774
msgid "Merge changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:86 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:125
msgid "Apply all patches"
msgstr "Прийняти всі латки"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:89
msgid "Apply one patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:92
msgid "Configure guards for selected patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:95
msgid "Apply selected patch next (change queue order)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:98
msgid "Delete selected patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:101
msgid "Unapply one patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:104 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:110
msgid "Unapply all patches"
msgstr "Відхилити всі латки"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:138
msgid "New Patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:159
msgid "Manage queues"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:162 tortoisehg/hgqt/mq.py:695
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:661
msgid "QRefresh"
msgstr "Швидке оновлення"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:201
msgid "### patch name ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:207
msgid "TortoiseHg Patch Queue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:269
#, python-format
msgid "%s had rejected chunks, edit patched file together with rejects?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:360
msgid "Configure guards"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:361
#, python-format
msgid "Input new guards for %s:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:371
msgid "Guards must begin with \"+\" or \"-\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:497
msgid "Patch Name Required"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:498
msgid "You must enter a patch name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:621
msgid "no guards"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:649
msgid "QCommit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:651
msgid "Create MQ repo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:685 tortoisehg/hgtk/commit.py:658
msgid "QNew"
msgstr "Швидкі новини"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:782
#, python-format
msgid "Guards: %d/%d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:880
msgid "Patch commit messages..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:900
msgid "MQ options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:906
msgid "Force use of git extended diff format (--git)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:910
msgid "Force push or pop (--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:914
msgid "Apply patch to its recorded parent (--exact)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:918
msgid "Update date field with current date (--currentdate)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:922
msgid "Specify an explicit date:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:925
msgid "Update author field with current user (--currentuser)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:929
msgid "Specify an explicit author:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:66 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:30
#, python-format
msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
msgstr "Pending Perforce набір змін - %s"
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:96
msgid "Submitting p4 changelist..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:108
msgid "Reverting p4 changelist..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pathedit.py:23
msgid "Edit Repository URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:52
msgid "Patch Branch Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:59 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:100
msgid "Merge all pending dependencies"
msgstr "Об'єднати всі невирішені залежності"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:65 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:105
msgid "Backout current patch branch"
msgstr "Відновити поточні латки гілки"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:71 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:111
msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
msgstr "Backport part of a changeset to a dependency"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:77 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:116
msgid "Start a new patch branch"
msgstr "Створити нову латку гілки"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:83 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:121
msgid "Edit patch dependency graph"
msgstr "Змінити латку залежності граф"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:262
msgid "will be closed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:264 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:375
#, python-format
msgid "needs merge of %i heads\n"
msgstr "потрібно об'єднання %i головою\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:267 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:378
#, python-format
msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
msgstr "потрібне об'єднання з %s (включаючи %s)\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:270 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:381
#, python-format
msgid "needs merge with %s\n"
msgstr "потрібне об'єднання з %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:272 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:383
#, python-format
msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
msgstr "потрібно оновити з різниці базової до вершини %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:298 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:254
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:272 tortoisehg/hgqt/thread.py:223
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:243 tortoisehg/hgtk/dialog.py:34
msgid "TortoiseHg Prompt"
msgstr "Підказка від TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:299 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:432
msgid "New Patch Name"
msgstr "Назва нової латки"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:392
msgid "&Goto (update workdir)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:450
msgid "No editor found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:451
msgid ""
"Mercurial was unable to find an editor. Please configure Mercurial to use an "
"editor installed on your system."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:34
msgid "Invalid Settings - The ReviewBoard server is not setup"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:36
msgid "Invalid Settings - Please provide your ReviewBoard username"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:55
#, python-format
msgid ""
"Invalid reviewboard plugin. Please download the mercurial reviewboard plugin "
"version 3.5 or higher from the website below.\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:110 tortoisehg/hgqt/postreview.py:126
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:343 tortoisehg/hgqt/postreview.py:366
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:378 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:163
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:560
msgid "Review Board"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:111
msgid "Password:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:127 tortoisehg/hgqt/postreview.py:379
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:44 tortoisehg/hgtk/commit.py:1108
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:359
#, python-format
msgid "Review draft posted to %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:362
#, python-format
msgid "Review published to %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:366
msgid "Success"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:402
msgid "Failed to open Review Board dialog"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:164
msgid "Repository ID:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:166
msgid "Post Review"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:167
msgid "Review ID:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:168
msgid "Update the fields of this existing request"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:169
msgid "Update Review"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:171
msgid "Create diff with all outgoing changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:172
msgid "Create diff with all changes on this branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:173
msgid "Publish request immediately"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:176
msgid "%p%"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:177
msgid "Connecting to Review Board..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:178
msgid "Post &Review"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:32
msgid "No unknown files found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:38
msgid "No ignored files found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:44
msgid "No trash files found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:50
msgid "Delete empty folders"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:53
msgid "Preserve files beginning with .hg"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:70
#, python-format
msgid "%s - purge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:75 tortoisehg/hgqt/purge.py:107
msgid "Checking"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:111
msgid "Ready to purge."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:115
#, python-format
msgid "Delete %d unknown file"
msgid_plural "Delete %d unknown files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:121
#, python-format
msgid "Delete %d ignored file"
msgid_plural "Delete %d ignored files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:127
#, python-format
msgid "Delete %d file in .hg/Trashcan"
msgid_plural "Delete %d files in .hg/Trashcan"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:151
msgid "Confirm file deletions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:152
msgid "Are you sure you want to delete these files and/or folders?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:159
msgid "Deletion failures"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:160
#, python-format
msgid "Unable to delete %d files or folders"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:198
msgid "Deleting trash folder..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:237
#, python-format
msgid "Deleted %d files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:247
#, python-format
msgid "Deleted %d files and %d folders"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:24
#, python-format
msgid "Patch remove - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:33
msgid "Remove patches from queue?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:38 tortoisehg/hgqt/qfold.py:43
msgid "Keep patch files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:29
#, python-format
msgid "Patch fold - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:37
msgid "New patch message:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:69
msgid "Patches to fold"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:34
msgid "Manage MQ patch queues"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:49 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:41
msgid "Repository:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:68
msgid "Patch queues:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:85 tortoisehg/hgqt/settings.py:723
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:680
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:88
msgid "Activate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:94 tortoisehg/hgqt/rename.py:163
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:98 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:49
msgid "Rename"
msgstr "Змінити назву"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:97 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:185
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:68 tortoisehg/hgqt/shelve.py:97
msgid "Delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:100
msgid "Purge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:107
msgid "Patches:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:116
msgid "QQueue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:246
msgid "Confirm patch queue switch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:247
#, python-format
msgid "Do you really want to activate patch queue '%s' ?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:256
msgid "New patch queue name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:274
#, python-format
msgid "Rename patch queue '%s' to"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:291
msgid "Confirm patch queue delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:292
#, python-format
msgid "Do you really want to delete patch queue '%s' ?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:304
msgid "Confirm patch queue purge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:305
#, python-format
msgid ""
"<p>This will also erase the patchfiles on disk!</p><p>Do you really want to "
"purge patch queue '%s' ?</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:343 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:226
msgid "Please enable the MQ extension first."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:25
#, python-format
msgid "Patch rename - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:36
#, python-format
msgid "Rename patch <b>%s</b> to:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:84
msgid "Could not rename existing patchfile"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:94
msgid "Could not delete existing patchfile"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:110
msgid "QRename - Check patchname"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:119
#, python-format
msgid "Patch name <b>%s</b> already exists:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:124
msgid "Add .OLD extension to existing patchfile"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:126
msgid "Overwrite existing patchfile"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:128
msgid "Go back and change new patchname"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:27
msgid "Reorder Unapplied Patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:68
msgid "Unapplied Patches - drag to reorder"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:79
msgid "Applied Patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:119
msgid "Rename patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:176
msgid "Redo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:179
msgid "Cut"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:184
msgid "Paste"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:189
msgid "Select All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:193
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:194
msgctxt "wrap mode"
msgid "None"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:195
msgid "Word"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:196
msgid "Character"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:203
msgid "Whitespace"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:204 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:214
msgid "Visible"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:205 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:215
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:206
msgid "AfterIndent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:213
msgid "EolnVisibility"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:324
msgid "### regular expression ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:327 tortoisehg/hgtk/datamine.py:319
msgid "Regular expression search pattern"
msgstr "Шукати взірці регулярними виразами"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:334
msgid "Wrap search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:512
msgid "Unable to read/write config file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:79
msgid "Unable to create a config file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:80
msgid "Insufficient access rights."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickbar.py:30
msgid "Goto"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickbar.py:36
msgid "Go"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:20
msgid "Checkmark files to add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:21
msgid "Checkmark files to forget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:21 tortoisehg/hgtk/quickop.py:20
msgid "Forget"
msgstr "Незважати"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:22
msgid "Checkmark files to revert"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:22 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:67
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:21
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:23
msgid "Checkmark files to remove"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:23 tortoisehg/hgqt/sync.py:496
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:80 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:47
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:22 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:40
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:44
#, python-format
msgid "%s - hg %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:78 tortoisehg/hgtk/quickop.py:133
msgid "Do not save backup files (*.orig)"
msgstr "Не зберігати копії файлів (*.orig)"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:134 tortoisehg/hgtk/quickop.py:261
msgid "No files selected"
msgstr "Не вибрано файли"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:135 tortoisehg/hgtk/quickop.py:262
msgid "No operation to perform"
msgstr "Не виконувати операції"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:40
msgid "Rebase changeset and descendants"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:48
msgid "To rebase destination"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:60
msgid "Keep original changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:64
msgid "Keep original branch names"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:68
msgid "Force detach of rebased changesets from their original branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:80
msgid ""
"Rebase unpublished onto Subversion head (override source, destination)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:95 tortoisehg/hgtk/history.py:1594
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:153
msgid "Rebase"
msgstr "Змінити базу"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:98 tortoisehg/hgqt/rebase.py:263
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:863
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:116
#, python-format
msgid "Rebase - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:140
msgid ""
"Before rebase, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a> or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:145 tortoisehg/hgqt/rebase.py:205
msgid "You may continue the rebase"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:187
msgid "Rebase is complete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:189
msgid "Rebase aborted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:199
msgid ""
"Rebase generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:247
msgid "Exiting with an unfinished rebase is not recommended."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:248
msgid "Consider aborting the rebase first."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:260
msgid "Rebase already in progress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:261
msgid "Resuming rebase already in progress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:264
msgid "You must provide source and dest arguments"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:28
#, python-format
msgid "Merge rejected patch chunks into %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:66
msgid "Mark this chunk as resolved, goto next unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:70
msgid "Mark this chunk as unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:98
msgid "Unable to merge rejects"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:99
msgid "This appears to be a binary file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:194 tortoisehg/hgtk/commit.py:1352
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1357
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:195
msgid ""
"You have marked all rejected patch chunks as resolved yet you have not "
"modified the file on the edit panel.\n"
"\n"
"This probably means that no code from any of the rejected patch chunks made "
"it into the file.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to leave the file as is and consider all the "
"rejected patch chunks as resolved?\n"
"\n"
"Doing so may delete them from a shelve, for example, which would mean that "
"you would lose them forever!\n"
"\n"
"Click Yes to accept the file as is or No to continue resolving the rejected "
"patch chunks."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:275
msgid "Filename required"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:276
msgid "You must provide the path to a file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:45
#, python-format
msgid "Could not find or initialize the repository from folder<p>%s</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:69 tortoisehg/hgqt/rename.py:73
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:69
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:74
msgid "Copy source -> destination"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:158
#, python-format
msgid "Copy - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:160
msgid "Copy Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:162
#, python-format
msgid "Rename - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:164
msgid "Rename Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:189
msgid "Select Source File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:191 tortoisehg/hgtk/clone.py:91
msgid "Select Source Folder"
msgstr "Оберіть теку основи"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:195 tortoisehg/hgtk/archive.py:201
msgid "Select Destination File"
msgstr "Виберіть файл призначення"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:255
msgid "Source does not exists."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:260
msgid "The source must be within the repository tree."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:265
msgid "The destination must be within the repository tree."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:269
msgid "Please give a destination that differs from the source"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:273
msgid "Destination file already exists."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:274
msgid "Are you sure you want to overwrite it ?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:288
msgid "Cannot do a pure casefolding copy on Windows"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:298
msgid "The following error was caught while copying:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:300
msgid "The following error was caught while renaming:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:30 tortoisehg/hgqt/repofilter.py:43
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:88
msgid "Show all"
msgstr "Показати все"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:58
msgid "### revision set query ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:64
msgid "Clear current query and query text"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:72
msgid "Trigger revision set query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:78
msgid "Open advanced query editor"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:86
msgid "Delete selected query from history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:92
msgid "filter"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:94
msgid "Toggle filtering of non-matched changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:198 tortoisehg/hgtk/history.py:487
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:478
msgid "Branch"
msgstr "Гілка"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:199
msgid "Display graph the named branch only"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:202
msgid "Display closed branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:205
msgid "Include all ancestors"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:39
msgctxt "column header"
msgid "Graph"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:40
msgctxt "column header"
msgid "Rev"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:41
msgctxt "column header"
msgid "Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:42
msgctxt "column header"
msgid "Description"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:43
msgctxt "column header"
msgid "Author"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:44
msgctxt "column header"
msgid "Tags"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:45
msgctxt "column header"
msgid "Node"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:46
msgctxt "column header"
msgid "Age"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:47
msgctxt "column header"
msgid "Local Time"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:48
msgctxt "column header"
msgid "UTC Time"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:49
msgctxt "column header"
msgid "Changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:203
#, python-format
msgid "filling (%d)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:531
msgid "Mercurial User"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:92 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:76
msgid "Open"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:93
msgid "Open the repository in a new tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:94
msgid "Open All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:95
msgid "Open all repositories in new tabs"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:96 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:163
msgid "New Group"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:97
msgid "Create a new group"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:99
msgid "Rename the entry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:100
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:101
msgid "View the repository's settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:102
msgid "Remove from registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:103
msgid ""
"Remove the node and all its subnodes. Repositories are not deleted from disk."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:106 tortoisehg/util/menuthg.py:25
msgid "Clone..."
msgstr "Клонувати..."
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:107
msgid "Clone Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:108 tortoisehg/hgqt/sync.py:494
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:288
msgid "Explore"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:109
msgid "Open the repository in Windows Explorer"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:110 tortoisehg/hgqt/sync.py:495
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:291
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:111
msgid "Open a shell terminal in repository root"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:112
msgid "Add repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:113
msgid "Add a repository to this group"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:223
msgid "Repository Registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:233
#, python-format
msgid "Local Repository %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:287 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:302
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:290 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:372
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:376 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:224
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Підтвердіть вилучення"
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:291
#, python-format
msgid "Delete Group '%s' and all its entries?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:307
msgid "default"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:143 tortoisehg/hgqt/resolve.py:399
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:208 tortoisehg/hgqt/webconf.py:266
msgid "Path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:209
msgid "Select repository directory to add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:222
msgid "Failed to add repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:223 tortoisehg/hgqt/workbench.py:596
#, python-format
msgid "%s is not a valid repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:197
#, python-format
msgid "Goto ancestor of %s and %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:233
#, python-format
msgid "Can't find revision '%s'"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:104
msgid "Pull incoming changesets into your repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:107 tortoisehg/hgtk/history.py:1881
msgid "Reject"
msgstr "Відхилити"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:108
msgid "Reject incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:159
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Revision details"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:163
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:167
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:171
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Manifest"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:175
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:180
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Patch Queue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:188
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Patch Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:201
#, python-format
msgid "%s <incoming>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:505
#, python-format
msgid "%s - verify repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:512
#, python-format
msgid "%s - recover repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:528
msgid "No transaction available"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:529
msgid "There is no rollback transaction available"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:532 tortoisehg/hgtk/commit.py:1035
msgid "Undo last commit?"
msgstr "Відмовитись від останнього повідомлення?"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:533
#, python-format
msgid "Undo most recent commit (%d), preserving file changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:537
msgid "Undo last transaction?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:538
#, python-format
msgid "Rollback to revision %d (undo %s)?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:544 tortoisehg/hgqt/run.py:468
msgid "Repository Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:545
msgid "Unable to determine working copy revision\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:549
msgid "Remove current working revision?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:550
#, python-format
msgid ""
"Your current working revision (%d) will be removed by this rollback, leaving "
"uncommitted changes.\n"
" Continue?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:671
msgid "Repository stripped, incoming preview cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:676
msgid "Repository stripped, revision set cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:792
msgid "Commit tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:796
msgid "Sync tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:800
msgid "MQ tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:804
msgid "Search tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:807
msgid "Repository command still running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:965 tortoisehg/util/menuthg.py:58
msgid "Update..."
msgstr "Оновлення..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:968 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1192
msgid "Visual diff..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:970
msgid "Diff to local..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:972
msgid "Browse at rev..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:975
msgid "Merge with local..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:978
msgid "Tag..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:980
msgid "Bookmark..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:983 tortoisehg/hgtk/history.py:1290
msgid "Backout..."
msgstr "Відновлення..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:987 tortoisehg/hgtk/history.py:1293
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:988
msgid "Export patch..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:990
msgid "Email patch..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:992
msgid "Archive..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:994 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:46
msgid "Copy patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:998
msgid "Copy hash"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1002
msgid "Transplant to local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1006
msgid "Modify history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1007 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1146
msgid "QGoto"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1009
msgid "Import to MQ"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1011
msgid "Finish patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1014
msgid "Rebase..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1017
msgid "Strip..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1020
msgid "Post to Review Board..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1075
msgid "Unable to compress history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1076
msgid "Selected changeset pair not related"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1084
msgid "Visual Diff..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1085 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1167
msgid "Export Selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1086 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1168
msgid "Email Selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1087
msgid "Export DAG Range..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1088
msgid "Email DAG Range..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1089
msgid "Bisect - Good, Bad..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1090
msgid "Bisect - Bad, Good..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1091
msgid "Compress History..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1100 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1177
msgid "Transplant Selected to local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1106 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1183
msgid "Post Selected to Review Board..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1125
msgid ""
"<p>ATTENTION!<br>Guard or comment found.<br>Reordering patches will destroy "
"them.<br><br>Continue?</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1147
msgid "QPush --move"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1148
msgid "Fold patches..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1149
msgid "Delete patches..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1150
msgid "Reorder patches..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1191
msgid "Pull to here..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1204
msgid "Export patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1369
msgid "Unable to start"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1370
msgid "Previous command is still running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:25
#, python-format
msgid "Resolve conflicts - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:54
msgid "Local revision information"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:64
msgid "Other revision information"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:77
msgid "Unresolved conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:91
msgid "Mercurial Resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:92
msgid "Attempt automatic (trivial) merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:94
msgid "Tool Resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:95
msgid "Merge using selected merge tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:97
msgid "Take Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:98
msgid "Accept the local file version (yours)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:100
msgid "Take Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:101
msgid "Accept the other file version (theirs)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:103
msgid "Mark as Resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:104
msgid "Mark this file as resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:114
msgid "Resolved conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:129
msgid "Edit resolved file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:131
msgid "3-Way Diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:132
msgid "Visual three-way diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:134 tortoisehg/hgtk/history.py:1271
msgid "Diff to Local"
msgstr "Різниця в порівнянні з поточним"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:135
msgid "Visual diff between resolved file and first parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:137
msgid "Diff to Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:138
msgid "Visual diff between resolved file and second parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:140
msgid "Mark as Unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:141
msgid "Mark this file as unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:158
msgid "Detected merge/diff tools:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:162
msgid "Command output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:247
msgid "Unable to show subrepository files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:248
msgid ""
"Visual diffs are not supported for files in subrepositories. They will not "
"be shown."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:342
msgid "There are merge <b>conflicts</b> to be resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:344
msgid "All conflicts are resolved."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:346
msgid "There are no conflicting file merges."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:353
msgid "Exit without finishing resolve?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:354
msgid "Unresolved conflicts remain. Are you sure?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:355 tortoisehg/hgqt/workbench.py:199
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:399
msgid "Ext"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:399 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:85
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:110
msgid "Repository"
msgstr "Сховище"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:442
msgid "<default>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:90
msgid "File List Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:188
msgid "Update to this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:22
#, python-format
msgid "Revert - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:32
#, python-format
msgid "<b>Revert %s to its contents at revision %d?</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:36
msgid "Revert all files to this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:51 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:244
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:146
msgid "Confirm Revert"
msgstr "Підтвердіть повернення"
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:52
msgid ""
"Reverting all files will discard changes and leave affected files in a "
"modified state.<br><br>Are you sure you want to use revert?<br><br>(use "
"update to checkout another revision)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:20 tortoisehg/hgtk/changeset.py:579
msgid "Changeset:"
msgstr "Набір змін:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:22 tortoisehg/hgqt/update.py:82
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:581 tortoisehg/hgtk/update.py:90
msgid "Parent:"
msgstr "Попередник:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:24 tortoisehg/hgtk/changeset.py:583
msgid "Child:"
msgstr "Нащадок:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:161
msgid "Head is closed!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:28
msgid "Changesets where username contains string."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:30
msgid ""
"Search commit message, user name, and names of changed files for string."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:33
msgid "Like \"keyword(string)\" but accepts a regex."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:35
msgid ""
"Changesets not found in the specified destination repository, or the default "
"push location."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:38
msgid "The named bookmark or all bookmarks."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:40
msgid "The named tag or all tags."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:42
msgid "Changeset is tagged."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:44
msgid "Changeset is a named branch head."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:46
msgid "Changeset is a merge changeset."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:48
msgid "Changeset is closed."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:50
msgid ""
"Changesets within the interval, see <a "
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#dates\">help dates</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:53
msgid "Greatest common ancestor of the two changesets."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:58
msgid ""
"Changesets affecting files matched by pattern. See <a "
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#patterns\">help "
"patterns</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:62
msgid "Changesets which modify files matched by pattern."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:64
msgid "Changesets which add files matched by pattern."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:66
msgid "Changesets which remove files matched by pattern."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:68
msgid "Changesets containing files matched by pattern."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:73
msgid "All changesets belonging to the branches of changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:75
msgid "Members of a set with no children in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:77
msgid "Changesets which are descendants of changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:79
msgid "Changesets that are ancestors of a changeset in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:81
msgid "Child changesets of changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:83
msgid "The set of all parents for all changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:85
msgid "First parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:87
msgid "Second parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:89
msgid "Changesets whith no parent changeset in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:91
msgid ""
"An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise, all revisions "
"in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:97
msgid "Changeset with lowest revision number in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:99
msgid "Changeset with highest revision number in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:101
msgid "First n members of a set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:103
msgid ""
"Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key as \"-"
"key\" to sort in descending order."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:106
msgid "An alias for \"::.\" (ancestors of the working copy's first parent)."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:108
msgid "All changesets, the same as 0:tip."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:123
msgid "Revision Set Query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:134
msgid "all revisions converted from subversion"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:136
msgid "changeset which represents converted svn revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:147
msgid "Common sets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:159
msgid "File pattern sets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:171
msgid "Set Ancestry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:183
msgid "Set Logic"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:210
msgid ""
"<a href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#revsets\">help "
"revsets</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:221
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:222 tortoisehg/hgqt/revset.py:234
msgid "Running"
msgstr "Працює"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:222
msgid "query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:372
msgid "found revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:392
msgid "Parse Error: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:394
msgid "Invalid query: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:59 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:78
msgid ""
"\n"
"Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
"Отримано переривання з клавіатури, переревання.\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:128 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:128
#, python-format
msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
msgstr "не можу прочитати файл \"%s\". Незважати.\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:233
#, python-format
msgid "thg %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:236
#, python-format
msgid "thg: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:239
#, python-format
msgid ""
"thg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:242
#, python-format
msgid "thg: unknown command '%s'\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:245 tortoisehg/hgqt/thread.py:320
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:330 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:219
#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "перервати: %s!\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:293 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:267
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:466
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Це не Mercurial сховище (.hg не знайдено)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:305 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:279
msgid "invalid arguments"
msgstr "помилковий аргумент"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:311 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:285
#, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr "unrecognized profiling format '%s' - Незважати\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:327 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:301
msgid ""
"lsprof not available - install from "
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
msgstr ""
"lsprof недоступний - встановити з "
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:364
msgid "Try refreshing your repository."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:365
#, python-format
msgid ""
"Error string \"%(arg0)s\" at %(arg1)s<br>Please <a "
"href=\"#edit:%(arg1)s\">edit</a> your config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:423
msgid "Keyboard interrupt"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:424
msgid "Close this application?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:698
msgid "annotate requires a single filename\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:752 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:546
msgid "global options:"
msgstr "загальні параметри:"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:754
msgid "use \"thg help\" for the full list of commands"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:758
msgid ""
"use \"thg help\" for the full list of commands or \"thg -v\" for details"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:761
#, python-format
msgid "use \"thg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:764
#, python-format
msgid "use \"thg -v help %s\" to show global options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:776 tortoisehg/hgqt/run.py:885
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:570 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:679
msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"перелік команд:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:784 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:578
#, python-format
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"псевдонім: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:789 tortoisehg/hgqt/run.py:821
#: tortoisehg/hgqt/run.py:854 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:615
msgid "(no help text available)"
msgstr "(довідка не доступна)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:797 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:591
msgid "options:\n"
msgstr "налаштування:\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:826 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:620
msgid "no commands defined\n"
msgstr "команди невизначені\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:878
msgid "Thg - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:883 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:677
msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"основні команди:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:899 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:693
#, python-format
msgid " (default: %s)"
msgstr " (за замовчуванням: %s)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:916 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:710
#, python-format
msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
msgstr "TortoiseHg діалоги (версія %s), Mercurial (версія %s)\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:945 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:744
msgid "repository root directory or symbolic path name"
msgstr "назва каталогу у корені сховища або символічного посилання"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:946 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:745
msgid "enable additional output"
msgstr "увімкнути додатковий вихід"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:947 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:746
msgid "suppress output"
msgstr "заборонити вихід"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:948 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:747
msgid "display help and exit"
msgstr "показати довідку та вийти"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:949 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:748
msgid "start debugger"
msgstr "початок відлагодження"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:950 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:749
msgid "print command execution profile"
msgstr "друк команд профілю"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:951 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:750
msgid "do not fork GUI process"
msgstr "не розгалужувати графічний процес"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:952 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:751
msgid "always fork GUI process"
msgstr "завжди розгалужувати графічний процес"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:953 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:752
msgid "read file list from file"
msgstr "читати перелік файлів з файлу"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:954
msgid "read file list from file encoding utf-8"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:958
msgid "thg about"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:959
msgid "thg add [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:961
msgid "revision to annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:962 tortoisehg/hgqt/run.py:1015
msgid "open to line"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:963 tortoisehg/hgqt/run.py:1016
msgid "initial search pattern"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:964
msgid "thg annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:966
msgid "revision to archive"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:967
msgid "thg archive"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:970
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:971
msgid "parent to choose when backing out merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:972
msgid "revision to backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:973
msgid "thg backout [OPTION]... [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:974
msgid "thg bisect"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:978
msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:981
msgid "revision, tag or branch to check out"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:982
msgid "include the specified changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:984
msgid "clone only the specified branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:985
msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr "використовувати протокол отримання для копіювання метаданих"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:987
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:988
msgid "thg clone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:990 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:760
msgid "record user as committer"
msgstr "запам'ятати користувача з правами дописувача"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:991 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:761
msgid "record datecode as commit date"
msgstr "записувати дату коду, як дату фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:992
msgid "thg commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:993
msgid "thg drag_move SOURCE... DEST"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:994
msgid "thg drag_copy SOURCE... DEST"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:996
msgid "ignore case during search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:997
msgid "thg grep"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:998
msgid "thg guess"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:999
msgid "thg hgignore [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1001 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:826
msgid "import to the patch queue (MQ)"
msgstr "завантажити для виправлення черги (MQ)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1002
msgid "thg import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1003
msgid "thg init [DEST]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1006
msgid "a revision to send"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1007
msgid "thg email [REVS]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1010 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:767
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "обмеження на кількість змін, що відображаються"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1011
msgid "thg log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1014
msgid "revision to display"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1017
msgid "thg manifest [-r REV] [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1020
msgid "revision to merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1021
msgid "thg merge [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1022
msgid "thg remove [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1023
msgid "thg mq"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1024
msgid "thg resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1025
msgid "thg revert [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1026
msgid "thg forget [FILE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1027
msgid "thg rename SOURCE [DEST]..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1031 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:792
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:367
msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
msgstr "назва hgweb файлу налаштувань (serve більше ніж одне сховище)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1033 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:794
msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
msgstr "назва hgweb файлу налаштувань (DEPRECATED)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1034
msgid "thg serve [--web-conf FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1035
msgid "thg sync"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1037
msgid "show files without changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1038
msgid "show ignored files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1039
msgid "thg status [OPTIONS] [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1041 tortoisehg/hgqt/run.py:1072
msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1042
msgid "do not back up stripped revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1043
msgid "revision to strip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1044
msgid "thg strip [-f] [-n] [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1046
msgid "keep original changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1047
msgid "keep original branch names"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1048
msgid "force detaching of source from its original branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1051
msgid "rebase from the specified changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1053
msgid "rebase onto the specified changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1054
msgid "thg rebase -s REV -d REV [--keep] [--detach]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1057
msgid "replace existing tag"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1058
msgid "make the tag local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1059
msgid "revision to tag"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1060
msgid "remove a tag"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1061
msgid "use <text> as commit message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1062
msgid "thg tag [-f] [-l] [-m TEXT] [-r REV] [NAME]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1063
msgid "thg shelve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1064
msgid "thg rejects [FILE]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1065
msgid "thg test"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1066
msgid "thg help [COMMAND]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1067
msgid "thg purge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1068
msgid "thg qreorder"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1069
msgid "thg qqueue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1073 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:805
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:820
msgid "revision to update"
msgstr "ревізія для оновлення"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1074
msgid "thg update [-C] [[-r] REV]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1076 tortoisehg/hgqt/run.py:1079
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:779 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:782
msgid "field to give initial focus"
msgstr "області, першочергової уваги"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1077
msgid "thg userconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1080
msgid "thg repoconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1082 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:808
msgid "changeset to view in diff tool"
msgstr "набір змін для перегляду у програмі для порівнянь"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1083 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:809
msgid "revisions to view in diff tool"
msgstr "ревізії для перегляду у програмі для порівнянь"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1084 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:810
msgid "bundle file to preview"
msgstr "зв'язка файлів для попереднього перегляду"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1085 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:811
msgid "launch visual diff tool"
msgstr "запустити візуальний інструмент для порівняння"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1087 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:813
msgid "print license"
msgstr "друкувати ліцензію"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1088
msgid "thg version [OPTION]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1093
msgid "thg shellconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:40
msgid "Log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:47
msgid "Repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:68
#, python-format
msgid "Running at %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:70
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:83 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:491
#: tortoisehg/hgtk/history.py:288
msgid "Serve"
msgstr "Сервер"
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:84
msgid "Port:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:85
msgid "Status:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:86 tortoisehg/hgtk/serve.py:61
msgid "Start"
msgstr "Почати"
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:88 tortoisehg/hgqt/settings.py:662
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:497
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:24 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:33
msgid "<unspecified>"
msgstr "<невказано>"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:263 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:43
msgid "UI Language"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:265 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:44
msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:267 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:45
msgid "Three-way Merge Tool"
msgstr "Зовнішній інструмент для об'єднання"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:269
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers ,internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:275 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:52
msgid "Visual Diff Tool"
msgstr "Інструмент наочного порівняння"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:277 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:53
msgid ""
"Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
"Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
msgstr ""
"Вкажіть редактор для перегляду відмінностей, як описано в [merge-tools] "
"розділі Ваших конфігураційних файлів Mercurial. Якщо не вказано, TortoiseHg "
"буде використовувати такий самий редактор, як і для об'єднання. В іншому "
"випадку, буде використано перший ліпший знайдений редактор."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:281 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:57
msgid "Visual Editor"
msgstr "Візуальний редактор"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:282
#, python-format
msgid ""
"Specify the visual editor used to view files. Format:<br>myeditor -flags "
"[$FILE --num=$LINENUM][--search $SEARCH]<br><br>See <a "
"href=\"%s\">OpenAtLine</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:286
msgid "Shell"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:287
msgid "Specify your preferred terminal shell application"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:288
msgid "Immediate Operations"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:289
msgid ""
"Space separated list of shell operations you would like to be performed "
"immediately, without user interaction. Commands are \"add remove revert "
"forget\". Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:293
msgid "Poll Frequency"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:294
msgid ""
"The period (in milliseconds) between modification time polling of key "
"repository files, looking for changes. Values under 100ms are ignored. "
"Default: 500"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:297 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:63
msgid "Tab Width"
msgstr "Крок табуляції"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:298
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: 0, Not expanded"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:301 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:67
msgid "Max Diff Size"
msgstr "Максимальний обсяг відмінностей"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:302
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
"Максимальний розмір файлу (КБ), для якого TortoiseHg буде показувати "
"відмінності у вікнах журналу змін, статуса та фіксації. Нульове значення "
"означає - без обмежень. За замовчуванням: 1024 (1МБ)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:305 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:75
msgid "Capture stderr"
msgstr "Захоплення stderr"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:306 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:76
msgid ""
"Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
"runtime errors. Default: True"
msgstr ""
"Перенаправляти stderr до буферу для розбору його помилок виконання в кінці "
"процесу. За замовчуванням: Так"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:308
msgid "Fork GUI"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:309
msgid ""
"When running from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. Default: True"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:311 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:81
msgid "Full Path Title"
msgstr "Повний шлях до файлу"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:312
msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name. Default: False"
msgstr ""
"Показати повний шлях до каталогу сховища в заголовок діалогу, а не просто "
"ім'я кореневого каталогу. За замовчуванням: Ні"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:314
msgid "Auto-resolve merges"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:315
msgid ""
"Indicates whether TortoiseHg should attempt to automatically resolve changes "
"from both sides to the same file, and only report merge conflicts when this "
"is not possible. When False, all files with changes on both sides of the "
"merge will report as conflicting, even if the edits are to different parts "
"of the file. In either case, when conflicts occur, the user will be invited "
"to review and resolve changes manually. Default: False."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:324 tortoisehg/util/menuthg.py:46
msgid "Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:325 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:130
msgid "Author Coloring"
msgstr "Підсвітка змін автора, окремим кольором"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:326 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:131
msgid ""
"Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
"False"
msgstr ""
"Підсвічувати набори змін за авторами. Якщо виключено, тоді зміни "
"підсвічуються зеленим для об'єднання, червоним для не звичайних "
"попередників, чорним для нормальних. За замовчуванням: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:330
msgid "Task Tabs"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:332
msgid ""
"Show tabs along the side of the bottom half of each repo widget allowing one "
"to switch task tabs without using the toolbar. Default: off"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:335 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:135
msgid "Long Summary"
msgstr "Повний звіт"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:336 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:136
msgid ""
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
"characters. Default: False"
msgstr ""
"Якщо Так, тоді багаторядкові зведення наборів змін будуть об'єднані у одну "
"до 80 символів. За замовчуванням: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:339 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:139
msgid "Log Batch Size"
msgstr "Розмір пакунку журналу"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:340 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:140
msgid ""
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
"single batch. Default: 500"
msgstr ""
"Кількість ревізій, які зчитуються та відображаються за один раз в журналі "
"змін. За замовчуванням: 500"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:343 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:143
msgid "Dead Branches"
msgstr "Мертві гілки"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:344 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:144
msgid ""
"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
"list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:347 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:147
msgid "Branch Colors"
msgstr "Кольори гілок"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:348
msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:354 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:154
msgid "Hide Tags"
msgstr "Сховати мітки"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:355
msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown.Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:359 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:172
msgid "After Pull Operation"
msgstr "Після операції отримання"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:361
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
"Дія, яка виконується відразу після успішного отримання. update рівнозначна "
"pull --update, fetch рівнозначна fetch extension, rebase рівнозначна pull --"
"rebase. За замовчуванням: none"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:366
msgctxt "config item"
msgid "Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:367 tortoisehg/hgqt/sync.py:1186
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:90
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:368
msgid ""
"Name associated with commits. The common format is<br>\"Full Name "
"<email@example.com>\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:370 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:92
msgid "Summary Line Length"
msgstr "Загальна довжина рядка"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:371
msgid ""
"Suggested length of commit message lines. A red vertical line will mark this "
"length. CTRL-E will reflow the current paragraph to the specified line "
"length. Default: 80"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:374 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:103
msgid "Close After Commit"
msgstr "Закрити після фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:375
msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
msgstr ""
"Закривати програму фіксації після кожного успішного використання. За "
"замовчуванням: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:377 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:106
msgid "Push After Commit"
msgstr "Надіслати після фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:379
msgid ""
"Attempt to push to specified URL or alias after each successful commit. "
"Default: No push"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:381 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:109
msgid "Auto Commit List"
msgstr "Перелік автоматичних фіксацій"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:382 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:110
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically included in every "
"commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:385 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:113
msgid "Auto Exclude List"
msgstr "Перелік автоматичних виключень"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:386
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, and commit dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:389 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:117
msgid "English Messages"
msgstr "Повідомлення англійською"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:390 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:118
msgid ""
"Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
"variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
"Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:396 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:179
#: tortoisehg/util/menuthg.py:55
msgid "Web Server"
msgstr "Web-сервер"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:397 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:180
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:210
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:398
msgid ""
"Repository name to use in the web interface, and by TortoiseHg as a "
"shorthand name. Default is the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:400 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:183
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:745
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:401 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:184
msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
msgstr "Опис призначення або вмісту сховища"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:403 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:186
msgid "Contact"
msgstr "Контакти"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:404 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:187
msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
msgstr "Ім'я або електронна пошта особи, яка відповідальна за сховище"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:406 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:189
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:408 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:191
msgid "Which template map style to use"
msgstr "Який взірець зовнішнього вигляду використовувати"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:409 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:192
msgid "Archive Formats"
msgstr "Формати архівів"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:411 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:193
msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
msgstr ""
"Перелік форматів архівів дозволений для отримання, відокремлений комами"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:413 tortoisehg/hgqt/sync.py:197
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:195 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:368
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:413 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:195
msgid "Port to listen on"
msgstr "Номер порт, який прослуховувати"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:414 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:196
msgid "Push Requires SSL"
msgstr "Відправка вимагає SSL"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:415 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:197
msgid ""
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
"password sniffing."
msgstr ""
"Для відправляння файлів необхідно використовувати шифрування, для уникнення "
"втрати паролю."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:417 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:199
msgid "Stripes"
msgstr "Смуги"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:418 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:200
msgid ""
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
"is 1; set to 0 to disable."
msgstr ""
"Через скількі рядків повинні з'являтися \\\"смуги зебри\\\" при "
"багаторядковому виводі. За замовчуванням 1; 0 для відключення."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:420 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:202
msgid "Max Files"
msgstr "Максимум файлів"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:421
msgid "Maximum number of files to list per changeset. Default: 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:422 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:204
msgid "Max Changes"
msgstr "Максимум змін"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:423
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog. Default: 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:425 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:206
msgid "Allow Push"
msgstr "Дозволено відправляти"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:426 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:207
msgid ""
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
"examined after the deny_push list."
msgstr ""
"Кому дозволено відправляти у сховище. Якщо відсутнє або не вказано, тоді "
"відправляти заборонено. При спеціальному значенні \\\"*\\\" - будь хто може "
"відправляти, включаючи і тих хто не пройшов регістрацію. Інакше, віддалений "
"користувач повинен пройти регістрацію та його ім'я повинно бути присутнім у "
"цьому переліку (відокремлено пробілами або \\\",\\\"). Зміст переліку "
"дозволів на відправку розглядається після переліку заборон на відправку."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:433 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:214
msgid "Deny Push"
msgstr "Заборонено відправляти"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:434 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:215
msgid ""
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
msgstr ""
"Кому заборонено відправляти у сховище. Якщо відсутнє або не вказано, тоді "
"відправлення не заборонено. При спеціальному занченні \\\"*\\\" - всім "
"віддаленим користувачам заборонено відправляти у сховище. Інакше кажучи, "
"відправляти заборонено користувачам які не пройшли регістрацію, а також тим "
"хто проойшов, але присутній у переліку (відокремлено пробілами або \"\\\",\\"
"\"). Зміст переліку заборон відправляти розглядається до переліку дозволів "
"на відправлення."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:440 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:221
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:441 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:222
msgid "Character encoding name"
msgstr "Назва кодування"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:444 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:225
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі-сервер"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:445 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:226
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:369
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:446 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:227
msgid ""
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
msgstr ""
"Назва вузла та (необов'язково) порта проксі сервера, для прикладу "
"\"мій_проксі:8000\""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:448 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:229
msgid "Bypass List"
msgstr "Перелік виключень"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:449 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:230
msgid ""
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
msgstr "Необов'язково. Перелік вузлів, через кому, яким не потрібен проксі"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:452 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:233
msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Необов'язково. Ім'я користувача для регістрації на проксі сервері"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:453 tortoisehg/hgqt/settings.py:566
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1194 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:234
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:370
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:454 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:235
msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Необов'язково. Пароль для регістрації на проксі сервері"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:458 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:239
msgid "From"
msgstr "Від"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:459 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:240
msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
msgstr ""
"Адреса електронної пошти, яка буде відображатись у заголовку \"Від\" SMTP "
"повідомлень"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:461 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:242
msgid "To"
msgstr "To"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:462 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:243
msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
msgstr "Перелік адрес електронної пошти отримувачів, відокремлений комами"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:463 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:244
msgid "Cc"
msgstr "Копія"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:464 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:245
msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
msgstr ""
"Перелік адрес електронної пошти отримувачів копій, відокремлений комами"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:465 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:246
msgid "Bcc"
msgstr "Прихована"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:466 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:247
msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
msgstr ""
"Перелік адрес електронної пошти прихованих отримувачів, відокремлений комами"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:468 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:249
msgid "method"
msgstr "Метод"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:469 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:250
msgid ""
"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
"(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
"to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."
msgstr ""
"Необов'язково. Метод, що використовується для надсилання повідомлень. Якщо "
"параметр \"smtp\" (за замовчуванням), використовується SMTP (налаштований "
"нижче). У іншому випадку, використовуйте програму яка працює як sendmail "
"(отримавши \"-f\" опцію для надсилання, перелік отримувачів у командному "
"рядку, нотатка stdin). За звичай, для цього достатньо налаштувати "
"\"sendmail\" або \"/usr/sbin/sendmail\" та використовувати sendmail для "
"передачі повідомлень."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:475 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:256
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP вузол"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:476 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:256
msgid "Host name of mail server"
msgstr "Назва вузла сервера електронної пошти"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:477 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:257
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP порт"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:478 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:258
msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
msgstr ""
"Порт для з'єднання з сервером електронної пошти. За замовчуванням: 25"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:480 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:260
msgid "SMTP TLS"
msgstr "SMTP TLS"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:481 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:261
msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
msgstr "З'єднання з email сервером з використанням TLS. За замовчуванням: Ні"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:483 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:263
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP ім'я користувача"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:484 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:264
msgid "Username to authenticate to mail server with"
msgstr "Ім'я користувача для регістрації на поштовому сервері"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:485 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:265
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP пароль"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:486 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:266
msgid "Password to authenticate to mail server with"
msgstr "Пароль для регістрації на поштовому сервері"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:487 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:267
msgid "Local Hostname"
msgstr "Назва локального вузла"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:488 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:268
msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
msgstr "Назва вузла, який використовується відправником, як поштовий сервер"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:492 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:272
msgid "Diff"
msgstr "Утиліта порівняння"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:494 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:273
msgid "Patch EOL"
msgstr "Латка EOL"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:496 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:274
msgid ""
"Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
"does no normalization. Auto does per-file detection, and is the recommended "
"setting. Default: strict"
msgstr ""
"Вирівнювання закінчення рядків файлу під час та після накладання латки, lf "
"або crlf. Точний не робить нормалізації. Автоматичний робить нормалізацію "
"для кожного виявленого файлу, і є рекомендованим. За замовчуванням: lf"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:500 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:278
msgid "Git Format"
msgstr "Формат git"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:501 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:279
msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
msgstr ""
"Використовувати розширений git формат для заголовку різниць. За "
"замовчуванням: Ні"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:503
msgid "MQ Git Format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:505
msgid ""
"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while "
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or 'no', mq "
"will override the [diff] section and always generate git or regular patches, "
"possibly losing data in the second case."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:509 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:281
msgid "No Dates"
msgstr "Без дат"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:510 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:282
msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
msgstr "Не включати дату змін до заголовку різниць. За замовчуванням: Ні"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:512 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:284
msgid "Show Function"
msgstr "Відображати функцію"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:513 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:285
msgid "Show which function each change is in. Default: False"
msgstr ""
"Відображати у якій функції знаходиться кожна зміна. За замовчуванням: Ні"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:515 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:287
msgid "Ignore White Space"
msgstr "Ігнорувати пропуски"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:516 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:288
msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
msgstr "Ігнорувати пропуски при порівнянні файлів. За замовчуванням: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:518 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:290
msgid "Ignore WS Amount"
msgstr "Не зважати на кількість пропусків (пробел)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:519 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:291
msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
msgstr ""
"Не зважати на зміни у кількості пропусків (пробел). За замовчуванням: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:521 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:293
msgid "Ignore Blank Lines"
msgstr "Не враховувати порожніх рядків"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:522 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:294
msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
msgstr ""
"Не зважати на зміни, які викликані порожніми рядками. За замовчуванням: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:526
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:527
msgid "Message Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:528
msgid "Font used to display commit messages. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:530
msgid "Diff Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:531
msgid "Font used to display text differences. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:533
msgid "List Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:534
msgid "Font used to display file lists. Default: sans 9"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:536
msgid "ChangeLog Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:537
msgid "Font used to display changelog data. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:539
msgid "Output Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:540
msgid "Font used to display output messages. Default: sans 8"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:544 tortoisehg/hgqt/settings.py:986
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:318
msgid "Extensions"
msgstr "Додатки"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:547 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:321
msgid "Issue Tracking"
msgstr "Issue Tracking"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:548 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:323
msgid "Issue Regex"
msgstr "Issue Regex"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:549 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:324
msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
msgstr "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:550 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:325
msgid "Issue Link"
msgstr "Issue Link"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:551 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:326
msgid ""
"Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
"include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
"(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
"by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
"tokensare found in issue.link, the entire matched string is appended instead."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:561
msgid "Server"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:562
msgid "Path to review board example \"http://demo.reviewboard.org\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:565
msgid "User name to authenticate with review board"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:567
msgid "Password to authenticate with review board"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:568
msgid "Server Repository ID"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:569
msgid "The default repository id for this repo on the review board server"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:570
msgid "Target Groups"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:571
msgid "A comma separated list of target groups"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:572
msgid "Target People"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:573
msgid "A comma separated list of target people"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:585
msgid "TortoiseHg Settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:590 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:648
msgid "Iniparse package not found"
msgstr "Відсутній пакет для розбору ini-файлів"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:591 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:649
msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
msgstr ""
"Неможливо змінити налаштування без пакунку для розбору ini-файлів - перегляд "
"лише для читання."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:615
#, python-format
msgid "%s's global settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:629 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:638
msgid "No repository found"
msgstr "Не знайдено сховища"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:630 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:639
msgid "no repo at "
msgstr "немає сховища у "
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:636 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:671
#, python-format
msgid "%s repository settings"
msgstr "налаштування %s сховища"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:663
msgid ""
"Restart all TortoiseHg applications for the following changes to take effect:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:671
msgid "Apply changes before exit?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:672 tortoisehg/hgtk/commit.py:325
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1193 tortoisehg/hgtk/commit.py:1200
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1320 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:848
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
msgid "&Yes"
msgstr "&Так"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:672 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:848
msgid "&No (discard changes)"
msgstr "&Ні (відкинути зміни)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:726
msgid "Settings File:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:769
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:770
msgid "Save changes before editing?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:771 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:829 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:822
msgid "Confirm Reload"
msgstr "Підтвердіть перезавантаження"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:830 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:823
msgid ""
"Unsaved changes will be lost.\n"
"Do you want to reload?"
msgstr ""
"Незбережені зміни буде втрачено.\n"
"Ви хочете, щоб перезавантажити?"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:936 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1550
msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
msgstr "Неможливо створити Mercurial.ini файл"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:937
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-only mode."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:86
msgid "Contex Menu"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:88 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:82
msgid "Top menu items:"
msgstr "Пункти головного меню:"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:94 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:63
msgid "Sub menu items:"
msgstr "Пункти підменю:"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:118 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:112
msgid "Menu Behavior"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:120 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:120
msgid "Hide context menu outside repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:121 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:210
msgid ""
"Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:130 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:124
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:133 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:129
msgid "Overlays"
msgstr "Позначки"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:137
msgid "Enabled overlays"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:139 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:138
msgid "Local disks only"
msgstr "Лише локальні диски"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:144 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:142
msgid "Enabled Overlay Handlers"
msgstr "Увімкнути обробку накладок"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:149 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:151
msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
msgstr "Увага: стосується всіх Tortoises, потрібний перезапуск після змін"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:151 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:159
msgid "Added"
msgstr "Додано"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:153 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:166
msgid "Locked*"
msgstr "Заблокований*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:155 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:173
msgid "Ignored*"
msgstr "ігнорується*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:157 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:161
msgid "Unversioned"
msgstr "Версії не визначено"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:159 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:168
msgid "Readonly*"
msgstr "лише для читання*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:161 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:175
msgid "Deleted*"
msgstr "Віддалений*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:163 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:191
msgid "*: not used by TortoiseHg"
msgstr "*: не використовується TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:167 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:195
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:171 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:202
msgid "Show Icon"
msgstr "Показувати значок"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:173 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:204
msgid "Highlight Icon"
msgstr "Підсвічування значка"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:190 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:25
msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
msgstr "TortoiseHg Shell Configuration"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:65 tortoisehg/hgqt/shelve.py:94
msgid "Clear"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:66 tortoisehg/hgqt/shelve.py:95
msgid "Clear the current shelf file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:69 tortoisehg/hgqt/shelve.py:98
msgid "Delete the current shelf file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:110
msgid "Left Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:112 tortoisehg/hgqt/shelve.py:163
msgid "Delete selected chunks"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:116
msgid "Move all files right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:120
msgid "Move selected file right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:124 tortoisehg/hgqt/shelve.py:152
msgid "Edit file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:127
msgid "Move selected chunks right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:132
msgid "Refresh Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:135 tortoisehg/hgqt/status.py:231
#: tortoisehg/hgqt/status.py:242 tortoisehg/hgtk/commit.py:241
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:142 tortoisehg/hgtk/history.py:404
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:140
msgid "New Shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:145
msgid "Right Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:148
msgid "Move selected chunks left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:155
msgid "Move selected file left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:159
msgid "Move all files left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:190
#, python-format
msgid "TortoiseHg Shelve - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:253
msgid "TortoiseHg New Shelf Name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:254
msgid "Specify name of new shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:263
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:264
msgid "A shelf file of that name already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:267
msgid "New shelf created"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:278 tortoisehg/hgqt/shelve.py:291
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:304 tortoisehg/hgqt/shelve.py:319
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:333
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:279 tortoisehg/hgqt/shelve.py:320
#, python-format
msgid "Delete shelf file %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:283 tortoisehg/hgqt/shelve.py:324
msgid "Shelf deleted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:292
msgid "Revert all working copy changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:305 tortoisehg/hgqt/shelve.py:334
#, python-format
msgid "Clear contents of shelf file %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:310 tortoisehg/hgqt/shelve.py:339
msgid "Shelf cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:374
#, python-format
msgid "Shelf: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:377
#, python-format
msgid "Patch: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:96
msgid "Refresh file list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:101
msgid "### filter text ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:103
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:114
msgid "Status File List Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:133 tortoisehg/hgtk/status.py:330
msgid "Remove filter, show root"
msgstr "Вилучити фільтр, показати корінь"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:140
msgid "Check all files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:144
msgid "Uncheck all files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:197
#, python-format
msgid "%s - status (selection filtered)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:199
#, python-format
msgid "%s - status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:231 tortoisehg/hgtk/browse.py:112
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:106 tortoisehg/hgtk/status.py:95
msgid "status"
msgstr "стан"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:257 tortoisehg/hgtk/quickop.py:186
msgid "No appropriate files"
msgstr "Немає відповідних файлів"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:258 tortoisehg/hgtk/quickop.py:187
msgid "No files found for this operation"
msgstr "Не знайдено файлів для цієї операції"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:305
#, python-format
msgid "Checked count: %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:547
msgid "Stat"
msgstr "Статус"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:547
msgid "M"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:547 tortoisehg/hgtk/datamine.py:140
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:548 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:414
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:548
msgid "Size (KB)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:730
msgid ", resolved merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:732
msgid ", unresolved merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:745
#, python-format
msgid "%s is modified"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:746 tortoisehg/hgtk/quickop.py:163
msgid "modified"
msgstr "змінено"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:747
#, python-format
msgid "%s is added"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:748 tortoisehg/hgtk/quickop.py:166
msgid "added"
msgstr "додано"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:749
#, python-format
msgid "%s is removed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:750 tortoisehg/hgtk/quickop.py:169
msgid "removed"
msgstr "видалено"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:751
#, python-format
msgid "%s is not tracked (unknown)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:752 tortoisehg/hgtk/quickop.py:175
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:255 tortoisehg/hgtk/serve.py:127
#: tortoisehg/util/version.py:47 tortoisehg/util/version.py:73
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:753
#, python-format
msgid "%s is missing!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:754
msgid "deleted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:755
#, python-format
msgid "%s is ignored"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:756 tortoisehg/hgtk/quickop.py:179
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:255
msgid "ignored"
msgstr "ігноровано"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:757
#, python-format
msgid "%s is not modified (clean)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:758 tortoisehg/hgtk/quickop.py:183
msgid "clean"
msgstr "чистий"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:759
#, python-format
msgid "%s is a dirty subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:760
msgid "subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:41
msgid "Malformed ssh URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:89
msgid "TortoiseHg Sync"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:107
msgid "Preview incoming changesets from remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:110
msgid "Pull incoming changesets from remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:113
msgid "Filter outgoing changesets to remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:116
msgid "Push outgoing changesets to remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:118
msgid "Email outgoing changesets for remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:123
msgid "Manage pending perforce changelists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:130
msgid "Stop current operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:144 tortoisehg/hgqt/update.py:68
#: tortoisehg/hgtk/update.py:78
msgid "Target:"
msgstr "Об'єкт:"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:154
msgid "<b>Selected Options:</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:164
msgid "<b>Remote Repository:</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:183
msgid "Manage HTTPS connection security and user authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:187
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:214
msgid "Save current URL under an alias"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:228
msgid "Paths in Repository Settings:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:243
msgid "Related Paths:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:277
#, python-format
msgid "Preview incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:278
#, python-format
msgid "Pull incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:279
#, python-format
msgid "Filter outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:280
#, python-format
msgid "Push outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:287
#, python-format
msgid "rev: %d (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:292 tortoisehg/hgtk/commit.py:792
msgid "branch: "
msgstr "Гілка: "
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:298
msgid "bookmark: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:351 tortoisehg/hgtk/synch.py:157
msgid "Post Pull: "
msgstr "Після отримання: "
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:522
msgid "Repository not local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:523
msgid "A terminal shell cannot be opened for remote"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:533
msgid "Repository not found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:538 tortoisehg/hgqt/workbench.py:696
msgid "No shell configured"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:539 tortoisehg/hgqt/workbench.py:697
msgid "A terminal shell must be configured"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:541 tortoisehg/hgqt/sync.py:1305
msgid "Confirm path delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:542 tortoisehg/hgqt/sync.py:1306
#, python-format
msgid "Delete %s from your repo configuration file?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:622
msgid "No URL selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:623
msgid "An URL must be selected for this operation."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:638
msgid "Redundant authentication info"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:639
msgid ""
"You have authentication info configured for this host and inside this URL. "
"Remove authentication info from this URL?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:658 tortoisehg/hgqt/sync.py:664
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:670 tortoisehg/hgqt/sync.py:676
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:683
msgid "sync command already running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:701
#, python-format
msgid "Getting incoming changesets from %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:706 tortoisehg/hgqt/sync.py:724
#, python-format
msgid "Found incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:709 tortoisehg/hgqt/sync.py:726
#, python-format
msgid "No incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:711 tortoisehg/hgqt/sync.py:728
#, python-format
msgid "Incoming from %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:738
#, python-format
msgid "Pull from %s completed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:740
#, python-format
msgid "Pull from %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:752 tortoisehg/hgqt/update.py:310
msgid "Merge caused file conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:753 tortoisehg/hgqt/update.py:311
msgid "File conflicts need to be resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:759
#, python-format
msgid "Pulling from %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:774
#, python-format
msgid "Finding outgoing changesets to %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:786
#, python-format
msgid "%d outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:789
#, python-format
msgid "No outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:791
#, python-format
msgid "Outgoing to %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:816 tortoisehg/hgtk/history.py:584
#, python-format
msgid "%s (submitted)"
msgstr "%s (представлений)"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:818 tortoisehg/hgtk/history.py:586
#: tortoisehg/hgtk/history.py:592
#, python-format
msgid "%s (pending)"
msgstr "%s (в очікуванні)"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:823 tortoisehg/hgtk/history.py:595
msgid "Unable to parse p4pending output"
msgstr "Не вдалося розібрати p4pending вихідний"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:825 tortoisehg/hgtk/history.py:597
#, python-format
msgid "%d pending changelists found"
msgstr "%d переліку змін знайдено"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:827 tortoisehg/hgtk/history.py:599
msgid "No pending Perforce changelists"
msgstr "Не очікуваний Perforce набір змін"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:829 tortoisehg/hgtk/history.py:601
msgid "Aborted p4pending"
msgstr "перервано p4pending"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:831 tortoisehg/hgtk/history.py:603
msgid "Unable to determine pending changesets"
msgstr "Неможливо визначити набор змін"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:841
msgid "Perforce pending..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:848 tortoisehg/hgtk/history.py:2623
msgid "Confirm Push to remote Repository"
msgstr "Підтвердіть відправлення до зовнішнього сховища"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:849 tortoisehg/hgtk/history.py:2624
#, python-format
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"?"
msgstr ""
"Відправити до зовнішнього сховища\n"
"%s\n"
"?"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:852
#, python-format
msgid "Push to %s aborted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:855
#, python-format
msgid "Pushing to %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:858
#, python-format
msgid "Push to %s completed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:860
#, python-format
msgid "Push to %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:872
msgid "Determining outgoing changesets to email..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:876 tortoisehg/hgtk/history.py:2021
#, python-format
msgid "%d outgoing changesets"
msgstr "%d вихідні набори змін"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:886 tortoisehg/hgtk/history.py:2025
msgid "No outgoing changesets"
msgstr "Відсутні вихідні набори змін"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:888
#, python-format
msgid "Outgoing aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:900
msgid "Unable to remove URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:922
msgid "Post Pull Behavior"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:926
msgid "Select post-pull operation for this repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:929
msgid "None - simply pull changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:930
msgid "Update - pull, then try to update"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:936
msgid "Fetch - use fetch (auto merge pulled changes)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:938
msgid "Fetch - use fetch extension (fetch is not active!)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:945
msgid "Rebase - rebase local commits above pulled changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:947
msgid "Rebase - use rebase extension (rebase is not active!)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:965
msgid "<a href=\"config\">Launch settings tool...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:998
msgid "Unable to save post pull operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1022
msgid "Save Path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1032 tortoisehg/hgqt/sync.py:1349
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:371 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:954
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1035 tortoisehg/hgqt/sync.py:1349
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:368
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1044
msgid "Remove authentication data from URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1046
msgid ""
"User authentication data should be associated with the hostname using the "
"security dialog."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1068
msgid "Unable to save an URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1079
msgid "Confirm URL replace"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1080
#, python-format
msgid "%s already exists, replace URL?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1104
msgid "Certificate Query Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1117
msgid "Security: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1132
#, python-format
msgid "<b>Host:</b> %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1134
msgid "Secure HTTPS Connection"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1141
msgid "Verify with Certificate Authority certificates (best)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1143
msgid "Verify with stored host fingerprint (good)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1145
msgid "No host validation, but still encrypted (bad)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1152
msgid "### host certificate fingerprint ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1156
msgid "Query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1175
msgid "User Authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1182
msgid ""
"Optional. Username to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it. Environment variables are expanded in the username letting you do\n"
"foo.username = $USER."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1191
msgid ""
"Optional. Password to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1198
msgid ""
"Mercurial keyring extension is enabled. Passwords will be stored in a "
"platform-native secure method."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1204
msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1206
msgid "User Certificate Key File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1210
msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1212
msgid "User Certificate Chain File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1232
msgid "Unable to save authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1393
#, python-format
msgid "%s - sync options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1400
msgid "Allow push of a new branch (--new-branch)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1405
msgid "Force push or pull (override safety checks, --force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1415
msgid "Temporarily disable configured HTTP proxy"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1422
msgid "Emit debugging output (--debug)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:29 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:31
#, python-format
msgid "Tag - %s"
msgstr "Мітка - %s"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:58 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:57
msgid "Tag:"
msgstr "Мітка:"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:61
msgid "Tagged:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:76
msgid "Local tag"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:78
msgid "Replace existing tag (-f/--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:83 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:82
msgid "Use English commit message"
msgstr "Використовувати англійські повідомлення фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:88 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:90
msgid "Use custom commit message:"
msgstr "Використовувати повідомлення фіксації користувача:"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:172 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:351
msgid "local"
msgstr "локально"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:184 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:46
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:262 tortoisehg/hgtk/status.py:124
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:239
#, python-format
msgid "Tag '%s' already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:244 tortoisehg/hgqt/tag.py:296
msgid "uncommitted merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:248 tortoisehg/hgqt/tag.py:300
msgid "not at a branch head (use force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:252 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:285
#, python-format
msgid "Added tag %s for changeset %s"
msgstr "Додана мітка %s для набору змін %s"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:259
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been moved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:261
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been added"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:288 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:303
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
msgstr "мітка '%s' не є локальною міткою"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:292 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:306
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a global tag"
msgstr "мітка '%s' не є глобальною міткою"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:303 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:309
#, python-format
msgid "Removed tag %s"
msgstr "Видалення мітки %s"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:308
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been removed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:22
msgid "Patch files (*.diff *.patch)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:23
msgid "All files (*)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:56 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:76
msgid "Browse Directory..."
msgstr "Перегляд каталогу..."
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:59 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:78
msgid "Import from Clipboard"
msgstr "Імпорт з буфера обміну"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:69 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:85
msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
msgstr "Не різати латки (-p0), вимога SVN латок"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:79 tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:51
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:105 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:76
msgid "Preview:"
msgstr "Попередній перегляд:"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:86
msgid "Shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:103
msgid "Checking working directory status..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:114
msgid "&Import"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:132 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:44
#, python-format
msgid "Import - %s"
msgstr "Імпортовано- %s"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:156
msgid "Working directory is not clean! <a href=\"view\">View changes...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:175
msgid "Select patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:187
msgid "Select Directory containing patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:210 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:281
#, python-format
msgid "%s patches"
msgstr "%s латки"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:213
#, python-format
msgid "%s will be imported to "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:216 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:287
msgid "Nothing to import"
msgstr "Нічого імпортувати"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:49 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:51
msgid "Strip:"
msgstr "Смуга:"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:80 tortoisehg/hgqt/update.py:88
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:85 tortoisehg/hgtk/update.py:94
msgid "Options:"
msgstr "Варіанти:"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:85 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:89
msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
msgstr "Відмінити локальні зміни, без резервної копії (-f/--force)"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:86 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:114
msgid "No backup (-n/--nobackup)"
msgstr "Без резервної копії (-n/--nobackup)"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:107
msgid "&Strip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:127 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:36
#, python-format
msgid "Strip - %s"
msgstr "Смуга - %s"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:172
#, python-format
msgid "<b>%d changesets</b> will be stripped"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:178 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:176
msgid "Unknown revision!"
msgstr "Невідома ревізія!"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:202
msgid "Detected uncommitted local changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:203
msgid "Do you want to discard them and continue?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:204 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:217
msgid "&Yes (--force)"
msgstr "&Так (--force)"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:205 tortoisehg/hgtk/commit.py:325
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1193 tortoisehg/hgtk/commit.py:1200
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:217
msgid "&No"
msgstr "&Ні"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:206 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:214
msgid "Confirm Strip"
msgstr "Підтвердіть вирізання"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:63 tortoisehg/hgqt/thread.py:72
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:77 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:78
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:90 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:97
msgid "response expected"
msgstr "очікується відповідь"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:128 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:94
msgid "password: "
msgstr "пароль: "
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:276 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:187
msgid "abort: "
msgstr "перервати: "
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:278
msgid "hint: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:282
#, python-format
msgid "HTTP Error: %d (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:285
#, python-format
msgid "URLError: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:293 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:198
msgid "SSL: Server certificate verify failed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:295 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:200
#, python-format
msgid "SSL: unknown error %s:%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:297 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:202
#, python-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:302
#, python-format
msgid ""
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:306
#, python-format
msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:309
#, python-format
msgid "hg: parse error: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:312
#, python-format
msgid "timed out waiting for lock held by %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:314
#, python-format
msgid "lock held by %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:315 tortoisehg/hgqt/thread.py:345
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:352
#, python-format
msgid "abort: %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:317
#, python-format
msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:322
#, python-format
msgid "abort: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:326
msgid " empty string\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:333 tortoisehg/hgqt/thread.py:347
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:354
#, python-format
msgid "abort: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:339
#, python-format
msgid "abort: error: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:342
msgid "broken pipe\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:365
#, python-format
msgid "[command terminated by user %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:367
#, python-format
msgid "[command interrupted %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:45 tortoisehg/hgtk/update.py:46
msgid "Update to:"
msgstr "Оновити до:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:75 tortoisehg/hgtk/update.py:86
msgid "Parent 1:"
msgstr "Попередник 1:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:78 tortoisehg/hgtk/update.py:88
msgid "Parent 2:"
msgstr "Попередник 2:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:94 tortoisehg/hgtk/update.py:98
msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr "Відмовитись від локальних змін, без резервної копії (-C/--clean)"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:96 tortoisehg/hgtk/update.py:104
msgid "Always merge (when possible)"
msgstr "Завжди об'єднання (за можливістю)"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:99
msgid "Always show command log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:126
msgid "&Update"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:143 tortoisehg/hgtk/update.py:27
#, python-format
msgid "Update - %s"
msgstr "Оновити - %s"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:171 tortoisehg/hgtk/update.py:189
msgid "(same as parent)"
msgstr "(декілька попередників)"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:178 tortoisehg/hgtk/update.py:196
msgid "unknown revision!"
msgstr "невідома ревізія!"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:223 tortoisehg/hgtk/update.py:231
msgid ""
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
"Please select to continue:\n"
"\n"
msgstr ""
"Знайдено незафіксовані локальні зміни у робочому дереві.\n"
"Оберіть для продовження:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:226 tortoisehg/hgtk/update.py:234
msgid "Discard - discard local changes, no backup"
msgstr "Відкинути - відкинуті локальні зміни, без резервного копіювання"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:227 tortoisehg/hgtk/update.py:235
msgid "&Shelve"
msgstr "&Відкласти на потім"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:228
msgid "Shelve - move local changes to a patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:230 tortoisehg/hgtk/update.py:238
msgid "Merge - allow to merge with local changes"
msgstr "Об’єднати - дозволяє об’єднати з локальними змінами"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:239 tortoisehg/hgtk/update.py:251
msgid "Confirm Update"
msgstr "Підтвердіть поновлення"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:35 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:34
msgid "[non-existant]"
msgstr "[non-existant]"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:140 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:125
msgid "Tool launch failure"
msgstr "Помилка під час запуску Інструменту"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:141 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:213
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:126
#, python-format
msgid "%s : %s"
msgstr "%s : %s"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:148 tortoisehg/hgqt/visdiff.py:220
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:132 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:201
msgid "No diff tool found"
msgstr "Не знайдено інструменту порівнянь"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:149 tortoisehg/hgqt/visdiff.py:221
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:133 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:202
msgid "No visual diff tools were detected"
msgstr "Не виявлено відмінностей у візуальному інструменті порівнянь"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:154 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:138
msgid "[working copy]"
msgstr "[робоча копія]"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:156 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:140
msgid "[original]"
msgstr "[оригінал]"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:195 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:177
msgid "Unable to find changeset"
msgstr "Неможливо знайти набір змін"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:196 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:178
msgid "You likely need to refresh this application"
msgstr "Вам, ймовірно, буде потрібно оновити цю програму"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:213 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:195
msgid "No file changes"
msgstr "Відсутні змінені файли"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:214 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:196
msgid "There are no file changes to view"
msgstr "У переглянутих файлах відсутні зміни"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:346 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:326
msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr "очищення тимчасового каталогу\n"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:366 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:352
msgid "working changes"
msgstr "робочі зміни"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:368
#, python-format
msgid "changeset %d:%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:370
#, python-format
msgid "revisions %d:%s to %d:%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:372 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:357
msgid "Visual Diffs - "
msgstr "Наочні різниці - "
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:374 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:359
msgid " filtered"
msgstr " відфільтрований"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:389 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:370
msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
msgstr "Тимчасові файли видалено під час закриття діалогу"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:407
msgid "Select Tool:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:431 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:424
msgid "Dir diff to p1"
msgstr "Каталог порівняти до p1"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:433 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:426
msgid "Dir diff to p2"
msgstr "каталог порівняти до p2"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:435 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:428
msgid "3-way dir diff"
msgstr "зовнішній інструмент порівняння каталогів"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:438 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:434
msgid "Directory diff"
msgstr "Порівняння каталогу"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:606 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:631
msgid "No repository found here"
msgstr "Не знайдено сховищ тут"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:45
msgid "&Visual Diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:48 tortoisehg/hgtk/status.py:1244
msgid "View missing"
msgstr "Переглянути загублені"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:50 tortoisehg/hgtk/status.py:1245
msgid "View other"
msgstr "Переглянути інші"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:52
msgid "&Revert"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:55 tortoisehg/hgtk/status.py:1250
#: tortoisehg/util/menuthg.py:49
msgid "File History"
msgstr "Файл історії"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:56
msgid "&Annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:58
msgid "&Forget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:60
msgid "&Detect Renames..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:61
msgid "&Ignore"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:62 tortoisehg/hgtk/status.py:1257
msgid "Remove versioned"
msgstr "Переміщення версіонується"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:63
msgid "&Delete unversioned"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:69
msgid "Was renamed from"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:77
msgid "&Copy..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:78 tortoisehg/hgtk/status.py:1262
msgid "Rename..."
msgstr "Змінити назву..."
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:80 tortoisehg/hgtk/status.py:1265
msgid "Mark unresolved"
msgstr "Відмітити, як невиріше"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:81 tortoisehg/hgtk/status.py:1266
msgid "Mark resolved"
msgstr "Відмітити, як вирішене"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:82 tortoisehg/hgtk/status.py:1264
msgid "Restart Merge..."
msgstr "Перезапуск об'єднання..."
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:85 tortoisehg/hgtk/status.py:1274
msgid "Restart merge with"
msgstr "Перезапуск з об'єднанням"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:108
msgid " errors"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:111
msgid " output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:118 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:125
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:128 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:582
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:585
msgid " Aborted"
msgstr " Перервано"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:130
msgid " not implemented"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:199 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:682
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:406
msgid "No visual editor configured"
msgstr "Не налаштований візуальний редактор"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:200 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:683
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:407
msgid "Please configure a visual editor."
msgstr "Будь ласка, налаштуйте візуальний редактор"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:212
msgid "Editor launch failure"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:232 tortoisehg/hgtk/statusact.py:125
msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
msgstr "Не підтверджене об'єднання - оберіть ревізію попередника"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:233 tortoisehg/hgtk/statusact.py:126
msgid "Revert files to local or other parent?"
msgstr "Відновити файли на локальному або іншому попереднику?"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:234 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
msgid "&Local"
msgstr "&Локальні"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:234 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
msgid "&Other"
msgstr "&Інше"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:245
msgid "Revert local file changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:246
msgid "&Revert with backup"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:246
msgid "&Discard changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:300
msgid "Confirm Delete Unversioned"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:301
msgid "Delete the following unversioned files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:313 tortoisehg/hgtk/statusact.py:40
msgid "Copy file to"
msgstr "Копіювати файл до"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:16
msgid "Config files (*.conf *.config *.ini);;Any files (*)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:105
msgid "Open hgweb config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:120
msgid "Save hgweb config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:198
msgid "Path:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:201
msgid "Local Path:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:226 tortoisehg/hgtk/synch.py:383
msgid "Select Repository"
msgstr "Оберіть сховище"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:246
msgid "Add Path to Serve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:256
msgid "Edit Path to Serve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:267
msgid "Local Path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:74
msgid "Webconf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:75
msgid "Config File:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:77
msgid "Save"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:45 tortoisehg/hgqt/workbench.py:413
msgid "TortoiseHg Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:70
msgid "New Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:72 tortoisehg/hgqt/workbench.py:192
msgid "Clone Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:74
msgid "Open Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:107
msgid "&File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:108
msgid "&View"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:109
msgid "&Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:110
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:112
msgid "Edit Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:114
msgid "Dock Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:116
msgid "Sync Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:118
msgid "Task Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:185
msgid "&Open Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:187
msgid "&Close Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:190
msgid "&New Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:196
msgid "&Settings..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:202
msgid "Show Repository Registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:209
msgid "Show Paths"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:213
msgid "Show Output &Log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:220
msgid "Choose Log Columns..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:223
msgid "Save Open Repositories On Exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:239
msgid "Revision &Details"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:241
msgid "S&ynchronize"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:242
msgid "&Manifest"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:243
msgid "&Search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:245
msgid "Patch &Queue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:247
msgid "&Patch Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:250 tortoisehg/hgtk/status.py:1320
msgid "&Refresh"
msgstr "&Поновити"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:253
msgid "Refresh current repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:254
msgid "Refresh &Task Tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:257
msgid "Refresh only the current task tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:259
msgid "Load all revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:261
msgid "Load all revisions into graph"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:263
msgid "Web Server..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:266
msgid "Shelve..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:268 tortoisehg/hgtk/history.py:458
msgid "Import..."
msgstr "Імпорт..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:271 tortoisehg/hgtk/recovery.py:68
msgid "Verify"
msgstr "Перевірити"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:273 tortoisehg/hgtk/recovery.py:63
msgid "Recover"
msgstr "Відновити"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:276
msgid "Resolve..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:279
msgid "Rollback/Undo..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:282
msgid "Purge..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:285
msgid "Bisect..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:295
msgid "Help"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:308
msgid "Filter Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:311
msgid "Filter graph with revision sets or branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:313
msgid "Workbench Toolbars"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:320 tortoisehg/hgtk/history.py:438
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1856 tortoisehg/hgtk/synch.py:57
msgid "Incoming"
msgstr "Надходження"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:321
msgid "Check for incoming changes from selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:323 tortoisehg/hgtk/history.py:440
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1986
msgid "Pull"
msgstr "Отримати"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:324
msgid "Pull incoming changes from selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:326 tortoisehg/hgtk/history.py:442
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2029 tortoisehg/hgtk/synch.py:68
msgid "Outgoing"
msgstr "На відправку"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:327
msgid "Detect outgoing changes to selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:329 tortoisehg/hgtk/history.py:444
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2069 tortoisehg/hgtk/synch.py:73
msgid "Push"
msgstr "Відправити"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:330
msgid "Push outgoing changes to selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:415
#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:418
#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:573
msgid "Select repository directory to open"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:595
msgid "Failed to open repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:718
#, python-format
msgid "Hg file log viewer [%s] - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/about.py:76
#, python-format
msgid "(version %s)"
msgstr "(версія %s)"
#: tortoisehg/hgtk/about.py:79
msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho та інші"
#: tortoisehg/hgtk/about.py:95
#, python-format
msgid "with %s"
msgstr "з %s"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:59
msgid "Archive revision:"
msgstr "Архів ревізій:"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:96
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:111
msgid "Archived successfully"
msgstr "Архівовано успішно"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:113
msgid "Canceled archiving"
msgstr "Архівацію скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:115
msgid "Failed to archive"
msgstr "Помилки під час архівації"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:183
msgid "Compressed zip archives"
msgstr "Стислі архіви zip"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:203
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Всі файли (*.*)"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:214
#, python-format
msgid ""
"The destination \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Призначення \"%s\" вже існує!\n"
"\n"
"Ви хочете перезаписати?"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:220
#, python-format
msgid ""
"The directory \"%s\" isn't empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Каталог \"%s\" не порожній!\n"
"Ви хочете перезаписати його?"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:28
#, python-format
msgid "Backout changeset - %s"
msgstr "Відновити набір зміни - %s"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:46
msgid "Changeset Description"
msgstr "Опис набору змін"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:78
msgid ""
"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the change "
"being backed out."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:95
msgid "Backout"
msgstr "Відновити"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:114
msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:118
msgid "Canceled backout"
msgstr "Відновлення скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:120
msgid "Failed to backout"
msgstr "Помилка під час відновлення"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:51 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:144
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:184
#, python-format
msgid "unexpected type: %s"
msgstr "непередбачений тип: %s"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:64
msgid "Old name:"
msgstr "Стара назва:"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:131 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:918
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:87 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:203
#, python-format
msgid "unexpected response id: %s"
msgstr "незрозуміла відповідь id: %s"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:170 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:196
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:246
msgid "Bookmark input is empty"
msgstr "Вхідна закладка порожня"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:171 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:197
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:247
msgid "Please enter bookmark name"
msgstr "Введіть назву закладки"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:178 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:204
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:228 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:260
msgid "Bookmarking completed"
msgstr "Встановлення закладок завершено"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:179
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
msgstr "Закладка \"%s\" була додана"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:182 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:185
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:208 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:211
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:232 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:235
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:265 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:268
msgid "Error in bookmarking"
msgstr "Помилки під час встановлення закладок"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:205
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
msgstr "Закладка \"%s\" переміщена"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:221
msgid "Bookmark name is empty"
msgstr "Назва закладки порожня"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:222
msgid "Please select bookmark name to remove"
msgstr "Оберіть назву закладки для видалення"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:229
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
msgstr "Закладку \"%s\" було видалено"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:252
msgid "Bookmark new name input is empty"
msgstr "Введена нова назва закладки порожня"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:253
msgid "Please enter new bookmark name"
msgstr "Введіть нову назву закладки"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:261
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Назва закладки \"%s\" була змінена на \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:275 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:293
#, python-format
msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr "закладка з назвою \"%s\" вже існує"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:281
#, python-format
msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
msgstr "Закладки з назвою \"%s\" не існує"
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:136
msgid "type"
msgstr "тип"
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:142 tortoisehg/hgtk/quickop.py:109
#: tortoisehg/hgtk/status.py:293
msgid "path"
msgstr "шлях"
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:344 tortoisehg/hgtk/browse.py:346
msgid "browser"
msgstr "браузер"
#: tortoisehg/hgtk/bugreport.py:45
msgid "Save as.."
msgstr "Зберегти як..."
#: tortoisehg/hgtk/bugreport.py:57
msgid ""
"** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:46
#, python-format
msgid "%s changeset "
msgstr "%s набір змін "
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:171 tortoisehg/hgtk/changeset.py:215
msgid "[All Files]"
msgstr "[Всі файли]"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:254
#, python-format
msgid "unknown hunk type: %s"
msgstr "частина невідомого типу: %s"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:362
#, python-format
msgid " %s is larger than the specified max diff size"
msgstr " %s перевищує максимальний розмір файлу відмінностей"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:377
#, python-format
msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
msgstr "Помилка сховища: %s, пропонується оновити"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:423
msgid "[no hunks to display]"
msgstr "[частини для показу відсутні]"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:478 tortoisehg/hgtk/status.py:1242
msgid "_Visual Diff"
msgstr "_Візуальне порівняння"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:480
msgid "Diff to _local"
msgstr "Різницю по відношенню до локального"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:482
msgid "_View at Revision"
msgstr "_Переглянути, як ревізію"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:483
msgid "_Save at Revision..."
msgstr "_Зберегти, як ревізію..."
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:486 tortoisehg/hgtk/datamine.py:153
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:181
msgid "_File History"
msgstr "_Файл історії"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:487 tortoisehg/hgtk/datamine.py:152
msgid "_Annotate File"
msgstr "_Файл заголовку"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:490
msgid "_Revert File Contents"
msgstr "_Повернути файл змісту"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:782
msgid "Diff to second Parent"
msgstr "Різниця по відношенню до другого попередника"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:958
msgid "Save file to"
msgstr "Зберегти файл як"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:969
msgid "Unable to save file"
msgstr "Неможливо зберегти файл"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1040
msgid "Confirm revert file to old revision"
msgstr "Вимагати підтвердження повернення файла до старої ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1041
#, python-format
msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
msgstr "Повернути %s до змісту у ревізії %d?"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1054
msgid "Enable _Wordwrap"
msgstr "Ввімкнути _Wordwrap"
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:74 tortoisehg/hgtk/chunks.py:86
msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
msgstr "Можливість вибору частини з цього файлу відключена.\n"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:75
msgid "Bundle..."
msgstr "Зв'язка..."
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:77
msgid "Select a Mercurial Bundle"
msgstr "Оберіть Mercurial зв'язку"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:90
msgid "Source path:"
msgstr "Звідки:"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:117 tortoisehg/hgtk/merge.py:90
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:69
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:135
msgid "Starting Revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:165
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:191
msgid "Cloned successfully"
msgstr "Успішно клоновано"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:193 tortoisehg/hgtk/update.py:154
msgid "Canceled updating"
msgstr "Оновлення скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:195
msgid "Failed to clone"
msgstr "Не вдалося клонувати"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:226
msgid "Mercurial bundles"
msgstr "Зв'язки Mercurial"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:289
msgid "Please enter a valid source path"
msgstr "Надайте правильний шлях до основи"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:295
msgid "Please specify different paths"
msgstr "Оберіть інши шляхи"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:38
msgid "Branch Operations"
msgstr "Дії над гілками"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:70
msgid "Close current named branch"
msgstr "Закрити поточну гілку названу"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:174
msgid "merging "
msgstr "об'єднання "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:180
msgid " - qnew"
msgstr " - швидкі новини"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:183
msgid " - qrefresh "
msgstr " - швидко перечитати "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:184
msgid " - commit"
msgstr " - фіксація"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:227 tortoisehg/hgtk/commit.py:309
#: tortoisehg/hgtk/history.py:258 tortoisehg/hgtk/history.py:368
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:111
msgid "Patch Queue"
msgstr "Черга латок"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:232 tortoisehg/hgtk/history.py:391
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:233 tortoisehg/hgtk/history.py:397
msgid "Toolbar"
msgstr "Пенал"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:235
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:243 tortoisehg/hgtk/history.py:418
msgid "Ignore Max Diff Size"
msgstr "Не зважати на максимальний розмір різниць"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:245 tortoisehg/hgtk/history.py:420
msgid "Always Show Output"
msgstr "Always Show Output"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:248
msgid "_Operations"
msgstr "_Операції"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:249 tortoisehg/hgtk/commit.py:303
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:778
msgid "_Commit"
msgstr "_Фіксувати"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:251 tortoisehg/hgtk/commit.py:301
msgid "_Undo"
msgstr "_Скасувати дію"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:254 tortoisehg/hgtk/status.py:115
msgid "_Diff"
msgstr "_Різниця"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:256 tortoisehg/hgtk/status.py:118
msgid "Re_vert"
msgstr "_Відновити"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:258 tortoisehg/hgtk/status.py:121
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1248 tortoisehg/hgtk/status.py:1254
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:975
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:260 tortoisehg/hgtk/status.py:127
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:983
msgid "_Remove"
msgstr "_Вилучити"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:264 tortoisehg/hgtk/status.py:130
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1253
msgid "_Forget"
msgstr "_Забути"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:302
msgid "undo recent commit"
msgstr "скасувати останню фіксацію"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:304 tortoisehg/hgtk/commit.py:655
msgid "commit"
msgstr "фіксувати"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:310 tortoisehg/hgtk/history.py:260
msgid "Show/Hide Patch Queue"
msgstr "Показати/Приховати чергу латок"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:324
msgid "Save commit message at exit?"
msgstr "Зберегти зроблені повідомлення на виході?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:325 tortoisehg/hgtk/commit.py:1193
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1200 tortoisehg/hgtk/history.py:220
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2636 tortoisehg/hgtk/status.py:1320
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:127 tortoisehg/hgtk/statusact.py:148
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:849
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369 tortoisehg/hgtk/update.py:239
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасувати"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:371
msgid "Committer:"
msgstr "Той, що фіксує:"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:385
msgid "Auto-includes:"
msgstr "Включено автоматично:"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:388
msgid "Push after commit"
msgstr "Надіслати після фіксації"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:429
msgid "Recent commit messages..."
msgstr "Нове повідомлення про фіксацію..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:503
#, python-format
msgid "Parent: %(rev)s"
msgstr "Попередник: %(rev)s"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:511
msgid "Not at head"
msgstr "Не головна"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:536 tortoisehg/hgtk/status.py:467
msgid "Patch Preview"
msgstr "Попередній перегляд латки"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:538 tortoisehg/hgtk/status.py:471
msgid "Commit Preview"
msgstr "Фіксація попередньо переглянутого"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:654 tortoisehg/hgtk/commit.py:951
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1015 tortoisehg/hgtk/commit.py:1264
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:485 tortoisehg/hgtk/history.py:279
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:136 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:89
msgid "Commit"
msgstr "Зафіксувати"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:659
msgid "create new MQ patch"
msgstr "створити нову MQ латку"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:662
msgid "refresh top MQ patch"
msgstr "оновити головну MQ латку"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:664
msgid "_Commit (+1 head)"
msgstr "_Фіксація (+1 голова)"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:664
msgid "_Commit (-1 head)"
msgstr "_Фіксація (-1 голова)"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:670
msgid "commit to merge one head"
msgstr "Зробити об'єднання у одну голову"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:673
msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
msgstr "жоден з попередників не є головою, додати нову голову"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:678
msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
msgstr "Попередник не голова, додати нову голову"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:788
msgid "new branch: "
msgstr "нова гілка: "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:790
msgid "close branch: "
msgstr "закрити гілку: "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:859
msgid "Patch Contents"
msgstr "Зміст латки"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:904
msgid "Bug Traq"
msgstr "Помилка Traq"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:936
msgid "No committable files selected"
msgstr "Не можливо фіксувати, вибрані файли"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:952
msgid "Unable to create "
msgstr "Неможливо створити "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1016
msgid "Unable to apply patch"
msgstr "Неможливо застосувати латку"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1029
msgid "Commit failed"
msgstr "Фіксація не вдалася"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1034
msgid "Confirm Undo Commit"
msgstr "Підтвердіть відмову від фіксації"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1041 tortoisehg/hgtk/commit.py:1056
msgid "Undo Commit"
msgstr "Скасувати фіксацію"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1042
msgid ""
"Unable to undo!\n"
"\n"
"Tip revision differs from last commit."
msgstr ""
"Неможливо повернути!\n"
"Вершина ревізії відрізняється від останньої фіксації."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1057
msgid "Errors during rollback!"
msgstr "Помилки під час повернення!"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1063
msgid "Confirm Add/Remove"
msgstr "Підтвердіть додати/видалити"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1064
msgid "Add/Remove the following files?"
msgstr "Додати/видалити вказані файли?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1099
msgid ""
"No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
"an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1109
msgid "Message format configuration error"
msgstr "Помилка налаштування формату повідомлення"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1118 tortoisehg/hgtk/commit.py:1126
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1138
msgid "Confirm Commit"
msgstr "Підтвердіть фіксацію"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1119
#, python-format
msgid ""
"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Загальна довжина рядку %i більша ніж %i.\n"
"\n"
"Не зважати на правила форматування та продовжити фіксацію?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1127
msgid ""
"The summary line is not followed by a blank line.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Підсумковий рядок не повинен бути порожнім.\n"
"\n"
"Не зважати на правила форматування та продовжити фіксацію?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1139
#, python-format
msgid ""
"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Деякі рядки перевищують обмеження у %i-знаків: %s.\n"
"\n"
"Не зважати на правила форматування та продовжити фіксацію?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1151
msgid "Commit: Invalid username"
msgstr "Фіксація: помилкове ім'я користувача"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1152
msgid ""
"Your username has not been configured.\n"
"\n"
"Please configure your username and try again"
msgstr ""
"Ви не вказали ім'я користувача.\n"
"\n"
"Будь-ласка вкажіть ім'я користувача та спробуйте знову."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1187
#, python-format
msgid ""
"Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
"Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
"No\t- Make commit without changing branch\n"
"Cancel - Cancel this commit"
msgstr ""
"Назва гілки \"%s\" вже існує, last used in revision %d\n"
"Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
"No\t- Make commit without changing branch\n"
"Cancel - Cancel this commit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1196
#, python-format
msgid ""
"Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
"Yes\t- Start new branch with this commit\n"
"No\t- Make commit without branch change\n"
"Cancel - Cancel this commit"
msgstr ""
"Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
"Yes\t- Start new branch with this commit\n"
"No\t- Make commit without branch change\n"
"Cancel - Cancel this commit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1253
msgid "Finished committing and pushing"
msgstr "Зафіксовано та відправлено"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1255
msgid "Finished committing"
msgstr "Готові для дії"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1257
msgid "Aborted committing"
msgstr "Фіксація перервана"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1259
msgid "Failed to commit"
msgstr "Не вдалося здійснити"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1263
msgid "Committing changes..."
msgstr "Внесення змін..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1265 tortoisehg/hgtk/history.py:613
#: tortoisehg/hgtk/history.py:638 tortoisehg/hgtk/history.py:1775
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1857 tortoisehg/hgtk/history.py:1987
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2030 tortoisehg/hgtk/history.py:2070
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2414 tortoisehg/hgtk/history.py:2444
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2696 tortoisehg/hgtk/history.py:2727
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:178 tortoisehg/hgtk/synch.py:550
msgid "Cannot run now"
msgstr "Неможливо виконати зараз"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1266
msgid "Please try again after the running operation is completed"
msgstr "Please try again after the running operation is completed"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1292
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Вставити _назви файлів"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1293
msgid "App_ly Format"
msgstr "За_стосування формату"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1294
msgid "C_onfigure Format..."
msgstr "На_лаштування формату..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1339
msgid "Info Required"
msgstr "Інформація обов'язкова"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1340
msgid "Message format needs to be configured"
msgstr "Формат повідомлення повинен бути налаштований"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1353
#, python-format
msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
msgstr "Загальна довжина рядка %i більше ніж %i"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1358
msgid "The summary line is not followed by a blank line"
msgstr "Підсумковий рядок не повинен бути порожнім"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:397
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:400
#, python-format
msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
msgstr "Обрано %(sel)d з %(total)d, відображати всі елементи"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:403
#, python-format
msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr "Обрано %(sel)d, відображати %(count)d з %(total)d елементів"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:407
msgid "Displaying all items"
msgstr "відображати всі елементи"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:45
#, python-format
msgid "%s - datamine"
msgstr "%s - datamine"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:56
msgid "Stop operation on current tab"
msgstr "Зупинити роботу у поточній вкладці"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:58
msgid "New Search"
msgstr "Новий пошук"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:60
msgid "Open new search tab"
msgstr "Відкрити нову вкладку для пошуку"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:150 tortoisehg/hgtk/datamine.py:163
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1270
msgid "Di_splay Change"
msgstr "Відобразити зміну"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:154 tortoisehg/hgtk/datamine.py:180
msgid "_View File at Revision"
msgstr "_Переглянути файл у ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:161
msgid "_Zoom to Change"
msgstr "_Масштаб змін"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:173
msgid "_Annotate Parent"
msgstr "_Коментувати попередників"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:176
msgid "_Annotate First Parent"
msgstr "_Аннотація першого попередника"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:178
msgid "Annotate Second Parent"
msgstr "Аннотація другого попередника"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:182
msgid "_Diff to Local"
msgstr "_Diff to Local"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:318
msgid "Start this search"
msgstr "Почати пошук"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:320
msgid ""
"Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
"Перелік взірців, які застосовуються, відокремлений комами. За "
"замовчуванням, пошук по всім сховищам."
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:323
msgid ""
"Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
"after inclusion patterns."
msgstr ""
"Перелік взірців виключення, відокремлений комами. Взірці виключення "
"застосовуються після взірців."
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:331
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показувати нумерацію рядків"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:332
msgid "Show all matching revisions"
msgstr "Показувати всі відповідні ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:365
msgid "Matches"
msgstr "Збіги"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:387
#, python-format
msgid "Search %d"
msgstr "Знайти %d"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:430
msgid "No regular expression given"
msgstr "Не задано регулярний вираз"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:431
msgid "You must provide a search expression"
msgstr "Ви повинні вказати вираз для пошуку"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:437
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Помилковий регулярний вираз"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:438 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:220
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:233
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:460 tortoisehg/hgtk/datamine.py:772
#, python-format
msgid "Abort: %s"
msgstr "Перервано: %s"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:472
#, python-format
msgid "Search \"%s\""
msgstr "Шукати \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:598
msgid "File is unrevisioned"
msgstr "Файл поза ревізіями"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:599
msgid "Unable to annotate "
msgstr "Опис відсутній "
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:714
msgid "Loading history..."
msgstr "Завантаження історії..."
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:482
msgid "_Tools"
msgstr "_Інструменти"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:483 tortoisehg/hgtk/history.py:230
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:128
msgid "Repository Explorer"
msgstr "Оглядач сховища"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:487 tortoisehg/hgtk/history.py:282
msgid "Datamine"
msgstr "Аналітичний запит"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:489 tortoisehg/hgtk/history.py:285
msgid "Recovery"
msgstr "Відновити"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:493 tortoisehg/hgtk/history.py:291
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:83 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:72
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:145 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:151
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:159
msgid "Shelve"
msgstr "Відкласти"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:495 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:170
#: tortoisehg/util/menuthg.py:52
msgid "Synchronize"
msgstr "Звірити"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:500
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:501
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:503 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:861
msgid "Index"
msgstr "Номер"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:586 tortoisehg/hgtk/status.py:168
msgid ", please refresh"
msgstr ", поновіть"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:597
msgid " Messages and Errors"
msgstr " Повідомлення та помилки"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:640
#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr "створення зрізу %d з файлів ред. %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:674
msgid "edit failed"
msgstr "панувати не вдалось"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:823
#, python-format
msgid "unknown mode name: %s"
msgstr "невідома назва форми: %s"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:904
msgid "Confirm Abort"
msgstr "Підтвердіть переривання"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:905
msgid "Do you want to abort?"
msgstr "Ви дійсно хочете перервати?"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:27
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:31
msgid "Select Revision"
msgstr "Обрати ревізію"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:44
msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
msgstr "номер ревізії, ID набору змін, гілки або мітки"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:59
msgid "Ambiguous Revision"
msgstr "Ненадійна ревізія"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:63
msgid "Invalid Revision"
msgstr "Помилкова ревізія"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:481
msgid "Save File"
msgstr "Зберегти файл"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:482
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:606
msgid "Select Folder"
msgstr "Вибрати теку"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1095
msgid ""
"Select language for spell checking.\n"
"\n"
"Empty is for the default language.\n"
"When all text is highlited, the dictionary\n"
"is probably not installed.\n"
"\n"
"examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
"Виберіть мову перевірки правопису.\n"
"\n"
"Пусто для мови за замовчуванням.\n"
"Якщо весь текст підкреслено, тоді словник\n"
"не встановлено.\n"
"\n"
"наприклад: en, en_GB, en_US"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1101
#, python-format
msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
msgstr "Мова \"%s\" не може бути встановлена.\n"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1114 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:85
msgid "Spell Check Language"
msgstr "Мова, для якої перевіряється правопис"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:60
msgid "Minimum Simularity Percentage"
msgstr "Мінімальний відсоток співпадіння"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:77
msgid "Unrevisioned Files"
msgstr "Файли поза ревізією"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:108
msgid "Find Renames"
msgstr "Знайти зміну назви"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:111
msgid "Find Copies"
msgstr "Знайти копії"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:116
msgid "Candidate Matches"
msgstr "Претендент на співпадання"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:168
msgid "Accept Match"
msgstr "Прийняти збіг"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:173
msgid "Differences from Source to Dest"
msgstr "Відмінність між основою та наступником"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:263
msgid "finding source of "
msgstr "знаходження основи "
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:367
#, python-format
msgid ""
"== %s and %s have identical contents ==\n"
"\n"
msgstr ""
"== %s та %s однакові ==\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:196 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:591
msgid ""
"\n"
"[command interrupted]"
msgstr ""
"\n"
"[команда перервана]"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:288
#, python-format
msgid "unknown CmdWidget style: %s"
msgstr "невідомий CmdWidget стиль: %s"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:307
msgid "Toggle log window"
msgstr "Перемикання вікна журналу"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:347
msgid "Stop transaction"
msgstr "Зупинити дію"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:349
msgid "Close this"
msgstr "Закрити"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:488 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:505
msgid "invalid state"
msgstr "неприйнятний стан"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:546 tortoisehg/hgtk/recovery.py:287
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Стан: %s"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:676
msgid "Command Log"
msgstr "Журнал команд"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:36
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:38
msgid "Send emails"
msgstr "Надіслати emails"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:39
msgid "Test"
msgstr "Проба"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:41
msgid "Show emails which would be sent"
msgstr "Показати надіслані листи"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:43 tortoisehg/hgtk/serve.py:73
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:90
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:45
msgid "Configure email settings"
msgstr "Налаштувати параметри електронної пошти"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:55
msgid "Email outgoing changes"
msgstr "Відправити вихідні зміни поштою"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:57
msgid "Email revisions "
msgstr "Email ревізії "
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:59
msgid "Email Mercurial Patches"
msgstr "Email Mercurial латки"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:63
msgid "Envelope"
msgstr "Обгортка"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:132
msgid ""
"This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
"applicable with revision ranges."
msgstr ""
"Ці можливості стануть доступні після відсилання набору змін. Це не "
"стосується нумерації ревізії."
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:165
msgid "Flags:"
msgstr "Ознаки:"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:181
msgid "Patch Series (Bundle) Description"
msgstr "Опис серії латок (зв'язки)"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:278 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:283
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:292
msgid "Info required"
msgstr "Информація обов'язкова"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:279
msgid "You must specify a recipient"
msgstr "Ви повинні вказати отримувача"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:284
msgid "You must specify a sender address"
msgstr "Ви повинні вказати адресу відправника"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:293
msgid "You must configure SMTP"
msgstr "Ви повинні налаштувати SMTP"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:52
msgid "Glob:"
msgstr "Маска:"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:79
msgid "Apply to:"
msgstr "Прийняти до:"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:88
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:104
msgid "Patterns"
msgstr "Взірці"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:112
msgid "Remove Selected"
msgstr "Вилучити вибране"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:118
msgid "Unknown Files"
msgstr "Невідомі файли"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:132
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:230
msgid "Error while reading status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:22
msgid "TortoiseHg Init"
msgstr "TortoiseHg Init"
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:64
msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
msgstr "Створити сховище сумісне з Mercurial 1.0"
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:65
msgid "Run Commit after init"
msgstr "Run Commit after init"
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:179
#, python-format
msgid "[command returned code %d "
msgstr "[команда повернула код %d "
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:181
msgid "[command completed successfully "
msgstr "[команда успішно виконана "
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:207
#, python-format
msgid "hgtk %s: %s\n"
msgstr "hgtk %s: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:210
#, python-format
msgid "hgtk: %s\n"
msgstr "hgtk: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:213
#, python-format
msgid ""
"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"hgtk: команда '%s' є неоднозначною:\n"
" %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:216
#, python-format
msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
msgstr "hgtk: невідома команда '%s'\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:406
msgid "Rename error"
msgstr "Помилка зміни назви"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:407
msgid "rename takes one or two path arguments"
msgstr "зміна назви вимагає одного або двох аргументів"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:514
msgid "mpatch error"
msgstr "mpatch помилка"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:517
msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
msgstr "mpatch очікує *.rej файл аргументів\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:519 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:526
#, python-format
msgid "%s does not exist\n"
msgstr "%s не існує\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:548
msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
msgstr "виконайте \"hgtk help\" для повного переліку команд"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:552
msgid ""
"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
msgstr ""
"виконайте \"hgtk help\" для повного переліку команд або \"hgtk -v\" для "
"деталей"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:555
#, python-format
msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
"виконайте \"hgtk -v help%s\" для перегляду псевдонімів та загальних "
"налаштувань"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:558
#, python-format
msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
msgstr "виконайте \"hgtk -v help %s\" для перегляду загальних налаштувань"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:583 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:648
msgid "(No help text available)"
msgstr "(Довідка відсутня)"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:672
msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr "Hgtk - TortoiseHg's графічний інструмент для Mercurial SCM (Hg)\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:756
msgid "hgtk about"
msgstr "Про hgtk"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:757
msgid "hgtk add [FILE]..."
msgstr "hgtk add [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:758
msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk clone SOURCE [ПРИЗНАЧЕННЯ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:762
msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr "hgtk commit [ПАРАМЕТРИ] [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:763
msgid "hgtk datamine"
msgstr "hgtk datamine"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:764
msgid "hgtk hgignore [FILE]"
msgstr "hgtk hgignore [ФАЙЛ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:765
msgid "hgtk init [DEST]"
msgstr "hgtk init [ПРИЗНАЧЕННЯ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:768
msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "hgtk log [ПАРАМЕТРИ] [ФАЙЛ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:770
msgid "revision to merge with"
msgstr "ревізія для об'єднання з"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:771
msgid "hgtk merge"
msgstr "hgtk merge"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:772
msgid "hgtk recovery"
msgstr "hgtk recovery"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:773
msgid "hgtk shelve"
msgstr "hgtk shelve"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:774
msgid "hgtk synch"
msgstr "hgtk synch"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:776
msgid "revisions to compare"
msgstr "ревізія для порівняння"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:777
msgid "hgtk status [FILE]..."
msgstr "hgtk status [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:780
msgid "hgtk userconfig"
msgstr "hgtk userconfig"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:783
msgid "hgtk repoconfig"
msgstr "hgtk repoconfig"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:784
msgid "hgtk guess"
msgstr "hgtk guess"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:785
msgid "hgtk remove [FILE]..."
msgstr "hgtk remove [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:786
msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk rename SOURCE [ПРИЗНАЧЕННЯ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:787
msgid "hgtk revert [FILE]..."
msgstr "hgtk revert [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:788
msgid "hgtk forget [FILE]..."
msgstr "hgtk forget [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:795
msgid "hgtk serve [OPTION]..."
msgstr "hgtk serve [ПАРАМЕТРИ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:797
msgid "wait until the second ticks over"
msgstr "почекайте поки другий ticks over"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:798
msgid "notify the shell for paths given"
msgstr "повідомлення оболонки для даних шляхів"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:799
msgid "remove the status cache"
msgstr "видалити кеш стану (видалити прихований стан)"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:800
msgid "show the contents of the status cache (no update)"
msgstr "показати вміст стану кеша (без оновлення)"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:802
msgid "udpate all repos in current dir"
msgstr "оновити всі сховища у поточному каталозі"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:803
msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
msgstr "hgtk thgstatus [ПАРАМЕТРИ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:814
msgid "hgtk version [OPTION]"
msgstr "hgtk version [ПАРАМЕТРИ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:816
msgid "show the command options"
msgstr "переглянути параметри команди"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:817
msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] CMD"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:818
msgid "hgtk help [COMMAND]"
msgstr "hgtk help [КОМАНДА]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:825
msgid "import to the repository"
msgstr "завантажити у сховище"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:827
msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr "hgtk import [ПАРАМЕТРИ] [ДЖЕРЕЛО]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:832
msgid "hgtk shellconfig"
msgstr "hgtk shellconfig"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:35
msgid "Log Details"
msgstr "Журнал деталізацій"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:40
msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:87
msgid "Move Up"
msgstr "Підняти"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:90
msgid "Move Down"
msgstr "Опустити"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:53 tortoisehg/hgtk/history.py:475
msgctxt "changesets"
msgid "All"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:58 tortoisehg/hgtk/history.py:477
msgid "Tagged"
msgstr "З міткою"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:62 tortoisehg/hgtk/history.py:479
msgid "Ancestry"
msgstr "Походження"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:70 tortoisehg/hgtk/history.py:483
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1229
msgid "Heads"
msgstr "Голови"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:74 tortoisehg/hgtk/history.py:485
msgid "Merges"
msgstr "Разом"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:78 tortoisehg/hgtk/history.py:507
msgid "Hide Merges"
msgstr "Приховати об'єднання"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:83
msgid "Branch Filter"
msgstr "Фільтр гілки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:94
msgid "Custom Filter"
msgstr "Користувальницький фільтр"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:100
msgid "Revision Set"
msgstr "Встановити ревізію"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:100 tortoisehg/hgtk/history.py:496
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:499
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:105
#: tortoisehg/hgtk/history.py:493
msgid "File Patterns"
msgstr "Файл взірців"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:158
msgid "Branches..."
msgstr "Гілки..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:214
msgid ""
"New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
"\n"
"Accept or reject the new changesets?"
msgstr ""
"Попередній перегляд нових наборів змін від зв'язок, як і раніше в "
"очікуванні.\n"
"\n"
"Прийняти або відкинути новий набір змін?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:217
msgid "Accept new Changesets"
msgstr "Прийняти новий набір змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220
msgid "&Accept"
msgstr "&Прийняти"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220
msgid "&Reject"
msgstr "&Відкинути"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:232
msgid " (Bundle Preview)"
msgstr " (Попередній перегляд зв'язок)"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:248 tortoisehg/hgtk/status.py:134
msgid "Re_fresh"
msgstr "О_новити"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:250 tortoisehg/hgtk/history.py:1533
msgid "Reload revision history"
msgstr "Перезавантажити історію ревізій"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:252
msgid "Reset _Marks"
msgstr "Скинути _Знаки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:254
msgid "Reset revision marks"
msgstr "Зняти мітку ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:266 tortoisehg/hgtk/history.py:385
msgid "Patch Branch"
msgstr "Латка гілки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:268
msgid "Show/Hide Patch Branch"
msgstr "Показати/Приховати латку гілки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:281
msgid "Launch commit tool"
msgstr "Запуск інструмента фіксації"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:284
msgid "Launch data mining tool"
msgstr "Запуск інструмента інтелектуального аналізу даних"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:287
msgid "Launch recovery tool"
msgstr "Запуск інструмента відновлення даних"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:290
msgid "Launch web server"
msgstr "Запуск web server"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:293
msgid "Launch shelve tool"
msgstr "Запуск shelve tool"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:341
msgid "Branches"
msgstr "Гілки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:355 tortoisehg/hgtk/history.py:699
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:559
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:363
msgid "Sync Bar"
msgstr "Sync Bar"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:375
msgid "_Perforce"
msgstr "_Вимушено"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:376
msgid "Identify"
msgstr "Ідентифікація"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:378
msgid "Pending"
msgstr "Очікує"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:392 tortoisehg/hgtk/history.py:1457
msgid "Load more Revisions"
msgstr "Завантажити ще ревізій"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:394 tortoisehg/hgtk/history.py:1460
msgid "Load all Revisions"
msgstr "Завантажити всі ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:400
msgid "Filter Bar"
msgstr "Пенал фільтрів"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:406
msgid "Reset Marks"
msgstr "Скинути знаки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:409
msgid "Choose Details..."
msgstr "Вибрати..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:412
msgid "Compact Graph"
msgstr "Компактний графік"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:415
msgid "Color by Branch"
msgstr "Колір по гілці"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:425
msgid "_Navigate"
msgstr "_Навігація"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:426
msgid "Tip"
msgstr "Вершина"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:428
msgid "Working Parent"
msgstr "Робочий попередник"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:430
msgid "Previously Selected"
msgstr "Раніше вибрані"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:433
msgid "Revision..."
msgstr "Ревізія..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:437
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Звіряти"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:446
msgid "Email..."
msgstr "Електронна пошта..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:451
msgid "Accept Bundle"
msgstr "Прийняти зв'язку"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:454
msgid "Reject Bundle"
msgstr "Відхилити зв'язку"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:460
msgid "Add Bundle..."
msgstr "Додати зв'язку..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:464
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Налаштувати шляхи..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:469 tortoisehg/hgtk/synch.py:174
msgid "Force pull or push"
msgstr "Примусово отримувати або відправляти"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:470 tortoisehg/hgtk/synch.py:177
msgid "Push new branch"
msgstr "Відправити до нової гілки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:474
msgid "_Filter"
msgstr "_Фільтр"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:489
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:490
msgid "Revision Range"
msgstr "Діапазон ревізій"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:589
msgid "Submitted"
msgstr "Надіслано"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:611
msgid "Finding pending Perforce changelists..."
msgstr "Пошук в очікуванні Perforce набору змін..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:612
msgid "Pending Perforce changelists"
msgstr "Очікування Perforce набору змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:614 tortoisehg/hgtk/history.py:639
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1776 tortoisehg/hgtk/history.py:1858
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1988 tortoisehg/hgtk/history.py:2031
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2071 tortoisehg/hgtk/history.py:2415
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2445 tortoisehg/hgtk/history.py:2697
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2728 tortoisehg/hgtk/recovery.py:179
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:551
msgid "Please try again after the previous command has completed"
msgstr "Будь ласка, спробуйте ще після завершення попередньої команди"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:624
#, python-format
msgid "Perforce changelist %s"
msgstr "Perforce набір змін %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:629
#, python-format
msgid "Unable to find rev %s"
msgstr "Неможливо знайти ред. %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:631
msgid "Aborted p4identify"
msgstr "Перервано p4identify"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:633
msgid "Unable to identify Perforce tip"
msgstr "Неможливо визначити Perforce вершину"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:636
msgid "Finding tip Perforce changelist..."
msgstr "Знайдено вершину Perforce набору змін..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:637
msgid "Identifying Perforce tip"
msgstr "Визначення Perforce вершини"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:682 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:203
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:426
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:689
msgid "Revision Number"
msgstr "Номер ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:690
msgid "Changeset ID"
msgstr "ID набору змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:691
msgid "Revision Number/ID"
msgstr "Ревізія Номер/ID"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:692
msgid "Branch Name"
msgstr "Назва гілки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:693 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:490
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:694 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:215
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:863 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:501
msgid "Summary"
msgstr "Підсумок"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:696 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:523
msgid "Local Date"
msgstr "Місцевий час"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:697
msgid "UTC Date"
msgstr "UTC Дата"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:698 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:547
msgid "Age"
msgstr "Вік"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:700 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:571
msgid "Subversion"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:774
msgid "No matches"
msgstr "Немає збігів"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:775
msgid "No revisions matched search"
msgstr "No revisions matched search"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:779
msgid "Invalid revision set"
msgstr "Invalid revision set"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:785
msgid "Invalid date specification"
msgstr "Невірний формат дати"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:792
msgid "Invalid file pattern"
msgstr "Зразок файлу з помилкою"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:848
#, python-format
msgid "'%s' filter:"
msgstr "'%s' фільтр:"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1172
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1177
#, python-format
msgid "%s branch"
msgstr "%s гілка"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1178
#, python-format
msgid "Branch '%s'"
msgstr "Гілка '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1184
#, python-format
msgid "file patterns \"%s\""
msgstr "файл взірців \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1197
msgid "merges"
msgstr "об'єднує"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1200
msgid "only Merges"
msgstr "лише об'єднання"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1202
msgid "revision ancestry"
msgstr "попередники ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1207
#, python-format
msgid "Ancestry of %s"
msgstr "Родовід для %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1209
msgid "tagged revisions"
msgstr "позначити ревізію"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1217
msgid "Tagged Revisions"
msgstr "Позначити ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1219
msgid "working parents"
msgstr "робочі попередники"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1225
msgid "heads"
msgstr "голови"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1231
msgid "no Merges"
msgstr "не об'єднання"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1250
#, python-format
msgid "Current patch: %s, "
msgstr "Поточний шлях: %s, "
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1252
#, python-format
msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
msgstr "%(count)d з %(total)d прийнято патчів"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1268
msgid "Visualize Change"
msgstr "Показати зміну"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1273
msgid "_Copy Hash"
msgstr "_Copy Hash"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1277
msgid "Pull to Here"
msgstr "Отримати сюди"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1285
msgid "Push to Here"
msgstr "Натисніть сюди"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1286
msgid "Push this Branch"
msgstr "Відправити цю гілку"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1288
msgid "_Update..."
msgstr "_Оновлення..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1289 tortoisehg/hgtk/history.py:1404
msgid "_Merge with..."
msgstr "_Об'єднання з..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1291 tortoisehg/hgtk/status.py:1247
msgid "_Revert"
msgstr "Відновити"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1295
msgid "Tag"
msgstr "Мітка"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1315
msgid "Mercurial Queues"
msgstr "Mercurial Queues"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1320
msgid "Transp_lant to Local"
msgstr "Перенести до локального"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1324
msgid "Bisect"
msgstr "Розрізати навпіл"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1332
msgid "_Export Patch..."
msgstr "_Експорт латки..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1333
msgid "E_mail Patch..."
msgstr "Надіслати латку електронною поштою"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1334
msgid "_Bundle rev:tip..."
msgstr "_Зв'язка ревізія:вершина..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1336
msgid "_Archive..."
msgstr "_Архів..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1341
msgid "Add/Remove _Tag..."
msgstr "Додати/видалити _мітку..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1342
msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
msgstr "Додати/Перемістити/Видалити закладку..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1343
msgid "Rename Bookmark..."
msgstr "Перейменувати закладку..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1348
msgid "Import Revision to MQ"
msgstr "Імпорт ревізій до MQ"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1350
msgid "Strip Revision..."
msgstr "Порізана ревізія..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1373
msgid "Reset"
msgstr "Відновити"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1374
msgid "Mark as Good"
msgstr "Відмітити як добрі"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1375
msgid "Mark as Bad"
msgstr "Відмітити як погані"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1376
msgid "Skip Testing"
msgstr "Пропустити тестування"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1387
msgid "_Diff with selected"
msgstr "_У порівнянні з"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1388
msgid "Visual Diff with selected"
msgstr "Показати різницю з обраним"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1397
msgid "Email from here to selected..."
msgstr "Відправити елелектронною поштою до вибраного..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1399
msgid "Bundle from here to selected..."
msgstr "Зв'язку у обране..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1401
msgid "Export Patches from here to selected..."
msgstr "Експорт латок в обране..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1419
msgid "Transplant Revision range to local"
msgstr "Пересадка діапазону ревізій до поточних"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1424
msgid "Rebase on top of selected"
msgstr "Зміна бази на крок вище вибраної"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1429
msgid "Import from here to selected to MQ"
msgstr "імпортувати звідси до обраного для MQ"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1433
msgid "Select common ancestor revision"
msgstr "Виберіть загального поперендика перегляду"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1488
msgid "Load more"
msgstr "Завантажити більше"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1488
msgid "load more revisions"
msgstr "завантажити більше ревізій"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1491
msgid "Load all"
msgstr "Завантажити все"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1491
msgid "load all revisions"
msgstr "завантажити всі ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1536
msgid "Download and view incoming changesets"
msgstr "Завантажити та переглянути вхідні набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1538
msgid "Accept changes from Bundle preview"
msgstr "Прийняти змін від попередньо перегляної зв'язки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1541
msgid "Reject changes from Bundle preview"
msgstr "Відхилити зміни від попередньо переглянутої зв'язки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1544
msgid "Pull incoming changesets"
msgstr "Отримати вхідні набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1546
msgid "Import patches"
msgstr "Імпорт латок"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1549
msgid "Determine and mark outgoing changesets"
msgstr "Визначити та відмітити вихідні набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1551
msgid "Push outgoing changesets"
msgstr "Відправити набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1553
msgid "Email outgoing changesets"
msgstr "Відправити електронною поштою вихідний набір змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1556
msgid "Stop current transaction"
msgstr "Зупинити поточну дію"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1588
msgid "After Pull:"
msgstr "Після отримання:"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1589 tortoisehg/hgtk/synch.py:148
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1592 tortoisehg/hgtk/synch.py:151
msgid "Fetch"
msgstr "Отримати"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1613
msgid "Configure aliases and after pull behavior"
msgstr "Налаштувати прізвисько та після отримати дозволи"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1773
msgid "Applying bundle..."
msgstr "Застосувати пакунки..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1774
msgid "Applying bundle"
msgstr "Застосувати звязку"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1819 tortoisehg/hgtk/history.py:1961
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1994 tortoisehg/hgtk/history.py:2603
msgid "No remote path specified"
msgstr "не вказаний зовнішній шлях"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1820 tortoisehg/hgtk/history.py:1962
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1995 tortoisehg/hgtk/history.py:2604
msgid "Please enter or select a remote path"
msgstr "Введіть або оберіть зовнішній шлях"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1847
#, python-format
msgid "%d incoming changesets"
msgstr "%d вхідних змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1849
msgid "Aborted incoming"
msgstr "Перервано вхідні"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1851
msgid "No incoming changesets"
msgstr "Немає вхідних змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1855
msgid "Checking incoming changesets..."
msgstr "Перевірка наявності вхідних змін..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1874
msgid "Accept incoming previewed changesets"
msgstr "Прийняти вхідні, попередньо переглянуті, набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1880
msgid "Reject incoming previewed changesets"
msgstr "Відхилити вхідні, попередньо переглянуті, набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1923
msgid "Bundle Preview"
msgstr "Попередній перегляд зв'язки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1928
msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
msgstr ""
"Не вдається попередньо переглянути, зв'язка файлів не пов'язана з цим "
"сховищем"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1933
msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
msgstr ""
"Помилка під час попереднього перегляду, зв'язка не належить до Mercurial "
"файлу"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1937
msgid "Open Bundle"
msgstr "Відкрити звязку"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1975
msgid "Finished pull with rebase"
msgstr "По завершенню отримання, змінити базу"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1978
msgid "Finished pull"
msgstr "Отримання закінчено"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1980
msgid "No changesets to pull"
msgstr "Відсутній набір змін для отримання"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1982 tortoisehg/hgtk/history.py:2722
msgid "Aborted pull"
msgstr "Отримання перевано"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1985
msgid "Pulling changesets..."
msgstr "Отримування набору змін..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2023
msgid "Aborted outgoing"
msgstr "Передчасний відхід"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2028
msgid "Checking outgoing changesets..."
msgstr "Перевірка вихідних наборів змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2037 tortoisehg/hgtk/synch.py:505
msgid "No repository selected"
msgstr "Не обрано сховищ"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2038 tortoisehg/hgtk/synch.py:506
msgid "Select a peer repository to compare with"
msgstr "Оберіть сховище для порівняння з"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2063
msgid "Finished push"
msgstr "Відправка закінчена"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2065 tortoisehg/hgtk/history.py:2688
msgid "Aborted push"
msgstr "Передача перервана"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2068
msgid "Pushing changesets..."
msgstr "Відправлення набору змін..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2180
#, python-format
msgid "unknown dnd dest: %s"
msgstr "невідомий dnd dest: %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2299
msgid "Confirm Revert All Files"
msgstr "Підтвердіть повернення всіх файлів"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2300
#, python-format
msgid ""
"Revert all files to revision %d?\n"
"This will overwrite your local changes"
msgstr ""
"Повернути всі файли до версії %d?\n"
"Це перезапише всі локальні зміни"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2350
msgid "Save patches to"
msgstr "Записати латки до"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2386
msgid "Write bundle to"
msgstr "Записати пакунок до"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2399
#, python-format
msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
msgstr "Звязування %(base)s до %(rev)s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2401
#, python-format
msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
msgstr "Звязування %(base)s до вершини..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2407
msgid "Finish bundling"
msgstr "Зв'язування закінчено"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2409
msgid "Aborted bundling"
msgstr "Зв'язування перервано"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2411
msgid "Failed to bundle"
msgstr "Помилка під час зв'язування"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2413
msgid "Bundling"
msgstr "Зв'язування"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2436
msgid "Finish importing"
msgstr "Імпорт закінчено"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2438
msgid "Aborted importing"
msgstr "Імпорт перервано"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2440 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:188
msgid "Failed to import"
msgstr "Помилка під час імпорту"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2442
msgid "Importing"
msgstr "Імпортування"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2443
msgid "Importing to Patch Queue..."
msgstr "Імпортується до черги латок..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2451
msgid "Confirm Rebase Revision"
msgstr "Підтвердіть зміну бази ревізій"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2452
#, python-format
msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
msgstr "Зміна бази ревізій з %d на верхню %d?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2612
msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
msgstr "Підтвердіть примусове відправлення до віддаленого сховища"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2613
#, python-format
msgid ""
"Forced push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads in remote if needed)?"
msgstr ""
"Примусово відправити до зовнішнього сховища\n"
"%s\n"
"(створити нову голову у зовнішньому сховищі, якщо це необхідно)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2615 tortoisehg/hgtk/history.py:2631
msgid "Forced &Push"
msgstr "Примусово &відправити"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2617
msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
msgstr "Підтвердіть відправлення для нової гілки до зовнішнього сховища"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2618
#, python-format
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new branches in remote if needed)?"
msgstr ""
"Відправити до зовнішнього сховища\n"
"%s\n"
"(створити нову гілку у зовнішньому сховищі за потреби)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2620 tortoisehg/hgtk/history.py:2625
msgid "&Push"
msgstr "&Відправити"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2628
msgid "Confirm Forced Push"
msgstr "Підтвердіть примусове відправлення"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2629
#, python-format
msgid ""
"Forced push to repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads if needed)?"
msgstr ""
"Примусово відправити до сховища\n"
"%s\n"
"(створити нові голови за потребою)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2666
#, python-format
msgid "Finished push to revision %s"
msgstr "Закінчено відправлення до ревізії %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2674
#, python-format
msgid "Finished pushing branch %s"
msgstr "Закінчено відправлення гілки %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2691
#, python-format
msgid "Pushing branch %s..."
msgstr "відправлена гілка %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2693
#, python-format
msgid "Pushing changesets to revision %s..."
msgstr "Відправити набір змін до ревізії %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2695
#, python-format
msgid "Push to %s"
msgstr "Відправити до %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2720
#, python-format
msgid "Finished pull to revision %s"
msgstr "Закінчено отримання ревізії %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2725
#, python-format
msgid "Pulling changesets to revision %s..."
msgstr "Отримання набору змін до ревізії %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2726
#, python-format
msgid "Pull to %s"
msgstr "Отримано до %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2739 tortoisehg/hgtk/status.py:999
msgid "Save patch to"
msgstr "Зберегти латку до"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2890 tortoisehg/hgtk/history.py:2900
msgid "Refresh required"
msgstr "Потрібне оновлення"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:36
#, python-format
msgid "Merging in %s"
msgstr "Об'єднання з %s"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:48
msgid "Must supply a target revision"
msgstr "Необхідно вказати цільову ревізію"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:61
msgid "Outstanding uncommitted changes"
msgstr "Значні незавершені зміни"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:79
msgid "Merge target (other)"
msgstr "Мета об'єднання (інша)"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:84
msgid "Current revision (local)"
msgstr "Поточна ревізія (локальна)"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:103
msgid "Use merge tool:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:135
msgid "Merge"
msgstr "Об’єднати"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:165
msgid "Merged successfully"
msgstr "Об’єднано успішно"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:167
msgid "Canceled merging"
msgstr "Об’єднання закінчено"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:169
msgid "Failed to merge"
msgstr "Помилка об’єднання"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:176
msgid "Undo successfully"
msgstr "Повернено успішно"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:178
msgid "Canceled undo"
msgstr "Повернення скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:180
msgid "Failed to undo"
msgstr "Не вдалося повернути"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:197
msgid ""
"To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
"\n"
"Do you want to exit?"
msgstr ""
"Для повного об’єднання, необхідно об'єднати файли в робочому каталозі.\n"
"\n"
"Ви хочете вийти?"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:210
msgid "Cannot merge"
msgstr "Об’єднання неможливе"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:211
msgid "Uncommitted local changes"
msgstr "Uncommitted локальні зміни"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:253
msgid "Confirm undo merge"
msgstr "Підтвердіть повернення об’єднання"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:254
msgid "Clean checkout of original revision?"
msgstr "Очистити вивантажене до оригінальної ревізії?"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:43
msgid "Changelist:"
msgstr "Набір змін:"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:66
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:103 tortoisehg/hgtk/quickop.py:213
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:898 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:749
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:105 tortoisehg/hgtk/quickop.py:215
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:900 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:751
msgid "Failed"
msgstr "Невдало"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:19
msgid "Select files to add"
msgstr "Вибрати файли для додавання"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:20
msgid "Select files to forget"
msgstr "Незважати вибрані файли"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:21
msgid "Select files to revert"
msgstr "Повернути вибрані файли"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:22
msgid "Select files to remove"
msgstr "Вилучити вибрані файли"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:127
msgid "Toggle all selections"
msgstr "Перемикання всіх призначень"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:154
msgid "Unable to determine repository status"
msgstr "Unable to determine repository status"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:172
msgid "missing"
msgstr "відсутнє"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:211
msgid "Successfully"
msgstr "Успішно"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:42
#, python-format
msgid "%s - recovery"
msgstr "%s - відновлення"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:48 tortoisehg/hgtk/synch.py:53
msgid "Stop the hg operation"
msgstr "Зупинити дії hg"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:52
msgid "Clean"
msgstr "Очистити"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:54
msgid "Clean checkout, undo all changes"
msgstr "Очистити випробовування, відмінити всі зміни"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:57
msgid "Rollback"
msgstr "Повернення до попереднього"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:59
msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
msgstr ""
"Відкинути (повернути) останню операцію по сховищу (отримання, фіксація та "
"інше)"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:65
msgid "Recover from interrupted operation"
msgstr "Відновити після первинної дії"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:70
msgid "Validate repository consistency"
msgstr "Перевірити сховище на цілісність"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:110 tortoisehg/hgtk/synch.py:400
msgid "Cannot close now"
msgstr "Неможливо закрити зараз"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:111 tortoisehg/hgtk/synch.py:401
msgid "command is running"
msgstr "команда виконується"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:130
msgid "Confirm clean repository"
msgstr "Підтвердіть очистку сховища"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:131
#, python-format
msgid "Clean repository '%s' ?"
msgstr "Очистити сховище '%s' ?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:146
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
msgstr "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:149
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
msgstr "Відкат сховища '%s' до %d, скасовано %s?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:152
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' ?"
msgstr "Відновити сховище '%s' до попереднього стану ?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:153
msgid "Confirm rollback repository"
msgstr "Підтвердіть відновлення до попереднього стану сховища"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:249 tortoisehg/hgtk/synch.py:649
msgid "[command interrupted]"
msgstr "[команда перервана]"
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:29 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1621
msgid "Invalid path"
msgstr "Помилковий шлях"
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:38
msgid "Rename "
msgstr "Зміна назви "
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:79 tortoisehg/hgtk/rename.py:86
msgid "rename error"
msgstr "помилка під час зміни назви"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:63
msgid "Start server"
msgstr "Запуск серверу"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:67
msgid "Stop server"
msgstr "Зупинка серверу"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:71
msgid "Launch browser to view repository"
msgstr "Запустити оглядач для перегляду сховища"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:75
msgid "Configure web settings"
msgstr "Налаштувати web"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:96
msgid "HTTP Port:"
msgstr "HTTP порт:"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:128
#, python-format
msgid "%s - serve"
msgstr "%s - сервер"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:131
#, python-format
msgid "%s serve - %s"
msgstr "%s сервер - %s"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:134
msgid " - serve"
msgstr " - сервер"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:165
msgid "Confirm Really Exit?"
msgstr "Підтвердіть реальність виходу?"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:166
msgid ""
"Server process is still running\n"
"Exiting will stop the server."
msgstr ""
"Процес сервера виконується\n"
"Вихід зупинить сервер."
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:228
#, python-format
msgid "Abort: %s\n"
msgstr "Перервати: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:236
msgid "Invalid port 2048..65535"
msgstr "Помилковий порт 2048..65535"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:237
msgid "Defaulting to "
msgstr "За замовчуванням використовується "
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:321
msgid "cannot start server: "
msgstr "не можливо запустити сервер: "
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:332
#, python-format
msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
msgstr "слухати http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:357
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "назва файлу для запису журналу доступу"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:358
msgid "run server in background"
msgstr "сервер запущено у фоновому режимі"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:359
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr "використовувати у режимі демону (сервіс)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:360
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "назва файла журнала запису помилок"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:361
msgid "port to use (default: 8000)"
msgstr "використовується порт (за замовчуванням: 8000)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:362
msgid "address to use"
msgstr "використовується адреса"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:363
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr "префікс шляху для надання доступу (за замовчуванням: server root)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:365
msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
msgstr ""
"назва, яка відображається на веб-сторінках (за замовчуванням: робочий "
"каталог)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:368
msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
msgstr "назва webdir файлу налаштувань (DEPRECATED)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:370
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "назва файлу для запису ID процесу"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:371
msgid "for remote clients"
msgstr "для зовнішніх клієнтів"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:372
msgid "web templates to use"
msgstr "web взірці, які використовуються"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:373
msgid "template style to use"
msgstr "стилі взірців, які використовуються"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:374
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "використовувати IPv6 на додаток до IPv4"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:375
msgid "SSL certificate file"
msgstr "файл SSL сертіфікату"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:376
msgid "hg serve [OPTION]..."
msgstr "hg serve [ПАРАМЕТРИ]..."
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:27
msgid "OK"
msgstr "Так"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:29
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:42
msgid "Context Menu"
msgstr "Контекстне меню"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:47
msgid "Menu Items"
msgstr "Елементи меню"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:104
msgid "<- Top"
msgstr "<- до верху"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:107
msgid "Sub ->"
msgstr "до низу ->"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:136
msgid "Enable overlays"
msgstr "Застосувати позначки"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:213
msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
msgstr "Показувати значки накладок у Mercurial сховищах"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:216
msgid "Show overlays on local disks only"
msgstr "Показувати накладки лише для локальних дисків"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:220
msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
msgstr "Показувати значки на панелі задач (потрібен перезапуск)"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:223
msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
msgstr "Підсвічувати значок на панелі задач під час активності"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:95
msgid "filtered status"
msgstr "фільтрують статус"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:111
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:112
msgid "Save selected changes"
msgstr "Зберегти обрані зміни"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:117
msgid "Visual diff checked files"
msgstr "Візуальні відмінності у перевірених файлах"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:120
msgid "Revert checked files"
msgstr "Повернути перевірені файли"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:123
msgid "Add checked files"
msgstr "Додати перевірені файли"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:126
msgid "Move checked files to other directory"
msgstr "Перемістити перевірені файли до іншого каталогу"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:129
msgid "Remove or delete checked files"
msgstr "Вилучити або видалити перевірені файли"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:132
msgid "Forget checked files on next commit"
msgstr "Незважати на перевірені файли під час наступної фіксації"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:136
msgid "refresh"
msgstr "оновити"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:277 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:213
msgid "st"
msgstr "st"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:285
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:307
msgid "View"
msgstr "Оглянути"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:356
msgid "Text Diff"
msgstr "Відмінності тексту"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:367
msgid "Hunk Selection"
msgstr "Вибрати частину"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:443
#, python-format
msgid "%d selected, %d total"
msgstr "%d вибрано, %d загалом"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:465
msgid "Save Preview"
msgstr "Зберегти попередньо переглянуте"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:469
msgid "Shelf Preview"
msgstr "Поличка попередньо переглянутого"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:491
msgid "?: unknown"
msgstr "?: невідомий"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:492
msgid "M: modified"
msgstr "M: змінений"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:493
msgid "I: ignored"
msgstr "I: без уваги"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:494
msgid "A: added"
msgstr "A: доданий"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:495
msgid "C: clean"
msgstr "C: очищений"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:496
msgid "R: removed"
msgstr "R: віддалений"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:497
msgid "!: deleted"
msgstr "!: видалений"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:498
msgid "S: subrepo"
msgstr "S: вкладене сховище"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:785
#, python-format
msgid "View '%s'"
msgstr "Переглянути '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:881 tortoisehg/hgtk/status.py:953
#, python-format
msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
msgstr "===== Різниця у порівнянні з першим попередником %d:%s =====\n"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:886 tortoisehg/hgtk/status.py:959
#, python-format
msgid ""
"\n"
"===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
msgstr ""
"\n"
"===== Різниця в порівнянні з другим попередником %d:%s =====\n"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1019
msgid "Nothing Diffed"
msgstr "Нічого порівнювати"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1020
msgid "No diffable files selected"
msgstr "Обрано файли, які не можуть бути порівняні"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1028 tortoisehg/hgtk/statusact.py:106
msgid "Nothing Reverted"
msgstr "Нічого не відновлено"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1029
msgid "No revertable files selected"
msgstr "Файли які обрано не можливо повернути"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1037
msgid "Nothing Added"
msgstr "Нічого не додано"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1038
msgid "No addable files selected"
msgstr "Не обрано файлів для додавання"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1049 tortoisehg/hgtk/statusact.py:53
msgid "Nothing Removed"
msgstr "Нічого не вилучено"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1050
msgid "No removable files selected"
msgstr "Вибрано файли, які неможливо змінювати"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1058
msgid "Move files to directory..."
msgstr "Перемістити файли до каталогу..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1067 tortoisehg/hgtk/status.py:1075
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:71
msgid "Nothing Moved"
msgstr "Нічого не переміщено"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1068
msgid "Cannot move outside repo!"
msgstr "Переміщення за межі сховища не можливе!"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1075
msgid ""
"No movable files selected\n"
"\n"
"Note: only clean files can be moved."
msgstr ""
"Не обрано файли для переміщення\n"
"\n"
"Нотатка: лише незмінені файли можливо переміщати."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1084
msgid "Nothing Forgotten"
msgstr "Нічого не забули"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1085
msgid "No clean files selected"
msgstr "Вибрані файли не чисті"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1255
msgid "_Guess Rename..."
msgstr "_Guess зміна назви..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1256
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1258
msgid "_Delete unversioned"
msgstr "_Видалити без версіонування"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1261
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копіювати..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1317
msgid "not up to date"
msgstr "не до сьогоднішнього дня"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1318
msgid ""
"The parents have changed since the last refresh.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Попередники були змінені з моменту останнього поновлення.\n"
"Продовжити?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:30
msgid "Rename file to:"
msgstr "Змінити назву файлу на:"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:54
msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Вилучення виключено, коли вказано декілька ревізій."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:71
msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Переміщення виключено, коли вказано декілька ревізій."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:89
msgid "Nothing Copied"
msgstr "Нічого не скопійовано"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:89
msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Копіювання виключено, коли вказано декілька ревізій."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:107
msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
msgstr "Відновлення не допускається під час перегляду діапазону ревізій."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:140
#, python-format
msgid "Revert files to revision %s?"
msgstr "Повернути файли до версії %s?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:143
msgid "Revert files?"
msgstr "Повернути файли?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:147
msgid "&Yes (backup changes)"
msgstr "&Так (резервне копіювання змін)"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:148
msgid "Yes (&discard changes)"
msgstr "Так (&відмовитись від змін)"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:178
msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
msgstr "Підтвердіть видалення тих, які не входять до ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:179
msgid "Delete the following unrevisioned files?"
msgstr "Видалити наступні файли, які не входять до ревізії?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:192
msgid "Delete Errors"
msgstr "Видалити помилки"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:67
#, python-format
msgid "unknown field name: %s"
msgstr "невідома назва поля: %s"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:94
#, python-format
msgid "invalid pack direction: %s"
msgstr "недійсний напрямок пакету: %s"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:103
#, python-format
msgid "invalid alignment value: %s"
msgstr "помилкове значення змінної: %s"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:45
#, python-format
msgid "%s - synchronize"
msgstr "%s - звіряння"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:59
msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
msgstr "Відобразити зміни, які можуть бути отримані з обраного сховища"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:62
msgid " Pull "
msgstr " Отримати "
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:64
msgid "Pull changes from selected repository"
msgstr "Отримати зміни з обраного сховища"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:70
msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:75
msgid "Push local changes to selected repository"
msgstr "Відправити локальні зміни до обраного сховища"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:80
msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
msgstr "Відправити локальні вихідні зміни одному або кільком отримувачам"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:85
msgid "Shelve uncommited changes"
msgstr "Поличка непідтвержених змін"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:92
msgid "Configure peer repository paths"
msgstr "Налаштувати шляхи до сховищ"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:107
msgid "Repo:"
msgstr "Сховище:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:112
msgid "Bundle:"
msgstr "Зв'язка:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:167
msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:176
msgid "Run even when remote repository is unrelated."
msgstr "Виконати навіть на непов'язаному зовнішньому сховищі"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:178
msgid "Allow pushing a new branch"
msgstr "Завжди відправляти нові гілки"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:191
msgid "Target revision:"
msgstr "Мета ревізії:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:196
msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
msgstr "Ревізія до якої Ви хочете відправити або отримати."
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:207
msgid "Name of hg executable on remote machine."
msgstr "Назва команди hg на віддаленій машині."
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:216
msgid "Incoming/Outgoing"
msgstr "Вхідні/Вихідні"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:219
msgid "Show patches"
msgstr "Показати латки"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:220
msgid "Show newest first"
msgstr "Нові показувати першими"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:221
msgid "Show no merges"
msgstr "Показати не об'єднані"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:267
msgid "Update to branch tip"
msgstr "Оновити до вершини гілки"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:373
#, python-format
msgid "unknown sort key '%s'"
msgstr "невідомий параметр сортування '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:390
msgid "Select Bundle"
msgstr "Обрати зв'язку"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:392
msgid "Bundle (*.hg)"
msgstr "Зв'язка (*.hg)"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:393
msgid "Bundle (*)"
msgstr "Зв'язка (*)"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:690
msgid "Toggle _Wordwrap"
msgstr "Переносити по словах"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:77
msgid "Tag is local"
msgstr "Локальна мітка"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:79
msgid "Replace existing tag"
msgstr "Замінити мітку, яка існує"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:219
msgid "Tag input is empty"
msgstr "Вхідна мітка порожня"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:220
msgid "Please enter tag name"
msgstr "Введіть назву мітки"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:224
msgid "Custom commit message is empty"
msgstr "Нотатка фіксації порожня"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:233 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:265
msgid "Tagging completed"
msgstr "Встановлення міток завершено"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:234
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" has been added"
msgstr "Ярлик \"%s\" доданий"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:237 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:240
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:269 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:272
msgid "Error in tagging"
msgstr "Помилка під час встановлення мітки"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:253
msgid "Tag name is empty"
msgstr "Назва мітки порожня"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:254
msgid "Please select tag name to remove"
msgstr "Оберіть назву мітки для видалення"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:266
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" has been removed"
msgstr "Мітка \"%s\" буде видалена"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:279
#, python-format
msgid "a tag named \"%s\" already exists"
msgstr "мітка з такою назвою \"%s\" вже існує"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:289
#, python-format
msgid "Tag '%s' already exist"
msgstr "Мітка з такою назвою '%s' вже існує"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:300
#, python-format
msgid "tag '%s' does not exist"
msgstr "мітка '%s' не існує"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:46
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
"Графічна програма об'єднань для вирішення конфліктів. Якщо не вказано, тоді "
"Mercurial буде використовувати перший ліпший інструмент, який знайде у Вашій "
"системі, або буде використовувати внутрішний інструмент об'єднання, який "
"залишає маркери конфліктів у тексті. Вкажіть internal:merge для примусового "
"використання маркерів конфліктів, internal:prompt - аби завжди обирати "
"локальне або internal:dump - щоб залишити файли у робочому каталозі для "
"об'єднання користувачем."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:58
msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
msgstr ""
"Вкажіть візуальний редактор, який використовувати для перегляду файлів"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:59
msgid "CLI Editor"
msgstr "Командний рядок"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:60
msgid ""
"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
"multiline input from the user. Used by command line commands, including "
"patch import."
msgstr ""
"Редактор, який використовується під час фіксації та інших випадків, коли "
"Mercurial потребує багаторядкового вводу данних від користувача. "
"Використовується у командному рядку, у тому числі для імпорту латок."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:64
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: Not expanded"
msgstr ""
"Вкажіть кількість місць, для розширення вкладок в різних вікнах TortoiseHg. "
"За замовчуванням: не розширені"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:68
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:71
msgid "Bottom Diffs"
msgstr "Різниці знизу"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:72
msgid ""
"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
msgstr ""
"Показувати панель різниць знизу переліка файлів для діалога статуса, "
"відтермінування, та фіксації. За замовчуванням: Ні (різниці показують "
"праворуч від переліку файлів)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:78
msgid "Fork hgtk"
msgstr "Зробити окрему гілку hgtk"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:79
msgid ""
"When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. Default: True"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:82
msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:86
msgid ""
"Default language for spell check. System language is used if not specified. "
"Examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
"Перевірка правопису мови за замовчуванням. Використовується системна мова, "
"якщо не вказана інша. Наприклад: en, en_GB, en_US"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:91
msgid "Name associated with commits"
msgstr "Ім'я, яке ассоціюється з фіксацією"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:93
msgid ""
"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
"line. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
"Максимальна довжина рядка нотатки фіксації. Якщо встановлено, TortoiseHg "
"буде видавати попередження, що загальна довжина рядка занадто довга і не "
"відокремлена символом нового рядка. За замовчуванням: 0 (необов'язкове)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:97
msgid "Message Line Length"
msgstr "Довжина рядка нотатки"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:98
msgid ""
"Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
"at commit. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:104
msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:107
msgid ""
"Attempt to push to default push target after every successful commit. "
"Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:114
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:122
msgid "Default Tab"
msgstr "Вкладка за замовчуванням"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:123
msgid ""
"The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
"Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:148
msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must beescaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:155
msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:159
msgid "Use Expander"
msgstr "Використовувати розширення"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:160
msgid "Show changeset details with an expander"
msgstr "Показати деталі набору змін з розширенями"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:161
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стиль панелі інструментів"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:163
msgid ""
"Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
"small, large, or theme. Default: theme"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:174
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:181
msgid ""
"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
"directory."
msgstr ""
"Назва сховища використовується у веб інтерфейсі. За замовчуванням співпадає "
"з робочим каталогом"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:203
msgid "Maximum number of files to list per changeset."
msgstr "Максимальна кількість файлів, в переліку на кожну зміну."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:205
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
msgstr "Максимальна кількість змін у переліку журналу змін."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:296
msgid "Coloring Style"
msgstr "Стиль забарвлення"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:298
msgid ""
"Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
"foreground"
msgstr ""
"Налаштування стилю забарвлення для перегляду ліній в наборі змін. За "
"замовчуванням: foreground"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:302
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:304
msgid "Commit Message"
msgstr "Повідомлення фіксації"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:305
msgid ""
"Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
msgstr ""
"Шрифт, який використовується під час перегляду набору змін та запису до "
"журналу. За замовчуванням: monospace 10"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:307
msgid "Diff Text"
msgstr "Diff Text"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:308
msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
msgstr ""
"Шрифт використовується для diffs in status and commit tools. За "
"замовчуванням: monospace 10"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:310
msgid "File List"
msgstr "Список файлів"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:311
msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
msgstr ""
"Шрифт, який використовується для списку файлів та інструментів фіксації. За "
"замовчуванням: sans 9"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:313
msgid "Command Output"
msgstr "Вивід команди"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:314
msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
msgstr ""
"Шриф, який використовується для командного рядку. За замовчуванням: "
"monospace 10"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:333
msgid "Mandatory Issue Reference"
msgstr "Mandatory Issue Reference"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:335
msgid ""
"When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
"If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
"commit message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:343
msgid "Japanese on Windows"
msgstr "Japanese on Windows"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:350
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:350
msgid "http"
msgstr "http"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:351
msgid "https"
msgstr "https"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:360
msgid "Edit remote repository path"
msgstr "Редагувати шлях до зовнішнього сховища"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:369
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:403
msgid "URL Details"
msgstr "URL подробиці"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:544
msgid "Select Local Folder"
msgstr "Оберіть локальну теку"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:569
msgid "Alias name is empty"
msgstr "Поле з псевдонімом порожнє"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:570
msgid "Please enter alias name"
msgstr "Введіть псевдонім"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:575 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1078
#, python-format
msgid "Overwrite existing '%s' path?"
msgstr "Перезаписати існуючий '%s' шлях?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:669
msgid "User global settings"
msgstr "Загальні налаштування користувача"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:773
msgid "Confirm Switch"
msgstr "Підтвердіть обмін"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:774
msgid "Switch after saving changes?"
msgstr "Перемкнути після збереження змін?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:793
msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
msgstr "TortoiseHg Налаштування Сховища - "
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:798
msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
msgstr "TortoiseHg налаштування загальних параметрів користувача"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:847
msgid "Exit after saving changes?"
msgstr "Закінчити після зберігання змін?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:939
msgid "Remote repository paths"
msgstr "Шлях до зовнінього сховища"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:958
msgid "Repository Path"
msgstr "Шлях до сховища"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:979
msgid "_Edit"
msgstr "_Редагувати"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:987
msgid "_Test"
msgstr "_Перевірити"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:991
msgid "Set as _default"
msgstr "Встановити, як за_замовчуванням"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1054
msgid "No Repository Found"
msgstr "Не знайдено сховища"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1055
msgid "Path testing cannot work without a repository"
msgstr "Перевірка шляху неможлива без сховища"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1115
msgid "Theme default fonts"
msgstr "Типова тема шрифтів"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1116
msgid "Preset fonts:"
msgstr "Попередньо встановлені шрифти:"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1117
msgid "Custom fonts:"
msgstr "Користувальницькі шрифти:"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1125
msgid " - Select Preset -"
msgstr " - Select Preset -"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1318
msgid " - Select Issue Tracker -"
msgstr " - Select Issue Tracker -"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1329
msgid ""
"Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
"http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
msgstr ""
"Для відстеження проблем виберіть плагін. Посилання на плагіни можна знайти "
"на http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1336
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Налаштування додатків"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1461
msgid "Suggested"
msgstr "Пропонується"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1471
msgid "History"
msgstr "Історія"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1551
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
msgstr "Недостатньо прав доступу, повернутися в режим лише для читання."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1573
msgid "Unable to parse a config file"
msgstr "Неможливо розібрати конфігураційний файл"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1574
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Reverting to read-only mode."
msgstr ""
"%s\n"
"Повернутися в режим лише для читання."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1622
msgid "Skipped saving path with no alias"
msgstr "Шляхи без псевдонімів були відкинуті без збереження"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:164
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:184
msgid "Imported successfully"
msgstr "Імпортовано вдало"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:186
msgid "Canceled importing"
msgstr "Імпорт скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:192
msgid "Confirm Close"
msgstr "Підтвердити закриття"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:193
msgid "Do you want to close?"
msgstr "Ви хочете, закрити?"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:203
msgid "Select Patches"
msgstr "Обрати латки"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:214
msgid "Select Directory contains patches:"
msgstr "Обрати каталог з латками:"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:283
#, python-format
msgid "%s will be imported to the"
msgstr "%s будуть імпортовані"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:285
#, python-format
msgid "%s will be imported to the repository"
msgstr "%s будуть імпортовані до сховища"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:345
#, python-format
msgid "unexpected destination name: %s"
msgstr "несподівана назва призначення: %s"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:115
msgid "Unapply last patch"
msgstr "Відхилити останню латку"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:120
msgid "Apply next patch"
msgstr "Прийняти наступну латку"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:212
msgid "#"
msgstr "#"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:214
msgid "Patch"
msgstr "Латка"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
msgid "Yes (&keep)"
msgstr "Так (&дотримуватися)"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:373
#, python-format
msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
msgstr "Ви хочете видалити '%(name)s'?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:377
msgid "Do you want to delete these patches?"
msgstr "Ви хочете видалити ці латки??"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:468 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:472
msgid "Confirm Fold"
msgstr "Підтвердіть складання"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:469
#, python-format
msgid ""
"Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
"Ви хочете скласти не прийняті латки '%(target)s' у поточну латку '%(qtip)s'?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:473
#, python-format
msgid ""
"Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
"Ви хочете, наступного разу не застосовувати патчі до поточного патчу "
"'%(qtip)s'?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:530
#, python-format
msgid "invalid reorder operation: %s"
msgstr "неприпустимий порядок операції: %s"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:578
msgid "series become inconsistent during reorder"
msgstr "рядок став несумісним під час упорядкування"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:771
msgid "Top"
msgstr "Початок"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:773
msgid "Up"
msgstr "На початок"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:775
msgid "Down"
msgstr "Донизу"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:777
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:798
msgid "_Goto"
msgstr "Перейти"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:800
msgid "_Rename"
msgstr "_Змінити назву"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:802
msgid "_Finish Applied"
msgstr "_Закінчити складання"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:805 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:835
msgid "_Delete"
msgstr "_Видалити"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:807 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:838
msgid "F_old"
msgstr "Згортати"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:810 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:842
msgid "Reorder"
msgstr "Упорядкувати"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:869 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:706
msgid "Enable editable cells"
msgstr "Увімкнути редагування клітин"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:872
msgid "Show 'qparent'"
msgstr "Показувати 'qparent'"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:876
msgid "Force"
msgstr "Примусово"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:896 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:747
msgid "Succeed"
msgstr "Добитися"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:209
msgid "St"
msgstr "St"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:211
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:212
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:329
msgid "pending pmerges"
msgstr "в очікуванні pmerges"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:330
msgid "no pending pmerges"
msgstr "не в очікуванні pmerges"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:488
msgid "Pending Pmerge"
msgstr "В очікуванні Pmerge"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:489
#, python-format
msgid ""
"You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
"pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
"* %(issuelist)s"
msgstr ""
"Ви не можете закінчити цією латкою гілки, якщо ви pmerge це перший.\n"
"pmerge буде вирішувати такі питання з %(patch)s:\n"
"* %(issuelist)s"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:499
msgid "Uncommitted Local Changes"
msgstr "Незафіксовані локальні зміни"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:500
msgid ""
"pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
"Please commit your local changes before issuing pfinish."
msgstr ""
"pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
"Please commit your local changes before issuing pfinish."
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:507
msgid "Applied MQ patch"
msgstr "Прийняти MQ латку"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:508
msgid ""
"pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
"as long as you have MQ patches applied."
msgstr ""
"pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
"as long as you have MQ patches applied."
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:551
msgid "Patch branch finished"
msgstr "Накладання латок на гілку закінчено"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:653
msgid "_new"
msgstr "_новий"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:655
msgid "_goto (update workdir)"
msgstr "_goto (оновити робочий каталог)"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:657
msgid "_edit message"
msgstr "_edit message"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:658
msgid "_rename"
msgstr "_зміна назви"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:659
msgid "_delete"
msgstr "_видалити"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:660
msgid "_finish"
msgstr "_готовий"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:696
msgid "Show graph"
msgstr "Показати граф"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:697
msgid "Show status"
msgstr "Показати статус"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:698
msgid "Show name"
msgstr "Показати назву"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:699
msgid "Show title"
msgstr "Показати заголовок"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:700
msgid "Show message"
msgstr "Показати повідомлення"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:709
msgid "Show internal branches"
msgstr "Show internal branches"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:73
msgid "set aside selected changes"
msgstr "прибрати обрані зміни"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:74
msgid "Unshelve"
msgstr "Відновити відтерміноване"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:75
msgid "restore shelved changes"
msgstr "відновити відтерміновані зміни"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:76
msgid "Abandon"
msgstr "Лишити"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:77
msgid "abandon shelved changes"
msgstr "лишити відкладені зміни"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:100
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Вміст полички"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:111
msgid "_Shelve"
msgstr "_Відкласти"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:146
msgid "No changes to shelve"
msgstr "Немає відкладених змін"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:152
msgid "Please select diff chunks to shelve"
msgstr "Оберіть різні частини для відтермінування"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:160
msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
msgstr "<b>Відкладений файл існує!</b>"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:161
msgid "Replace"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:162
msgid "Append"
msgstr "Додати"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:216
msgid "Unshelve Abort"
msgstr "Unshelve Abort"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:219
msgid "Unshelve Error"
msgstr "Помилка поновлення"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:225
msgid "Delete the shelf contents?"
msgstr "Delete the shelf contents?"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:232
msgid "Abandon Error"
msgstr "Помилка відмови"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:111
msgid "Backup all (default)"
msgstr "Резервна копія всього (за замовчуванням)"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:112
msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
msgstr "Резервна копія пов'язаних наборів змінs (-b/--backup)"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:121
msgid "Strip"
msgstr "Вирізати"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:140
msgid "Stripped successfully"
msgstr "Порізано вдало"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:143
msgid "Canceled stripping"
msgstr "Нарізку скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:145
msgid "Failed to strip"
msgstr "Помилка під час нарізання"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:179
#, python-format
msgid "%s changesets"
msgstr "%s набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:180
#, python-format
msgid "%s will be stripped"
msgstr "%s будуть вирізані"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:215
msgid ""
"Detected uncommitted local changes.\n"
"Do you want to discard them and continue?"
msgstr ""
"Знайдено локальні зміни які незафіксовані.\n"
"Ви хочете відмовитись та продовжити?"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:252
#, python-format
msgid "Saved at: %s"
msgstr "Збережено: %s"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:256
msgid "Open..."
msgstr "Відкрити..."
#: tortoisehg/hgtk/update.py:107
msgid "Always show log"
msgstr "Завжди показувати журнал"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:152
msgid "Updated successfully"
msgstr "Успішно оновлений"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:156
msgid "Failed to update"
msgstr "Не вдалося оновити"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:236
msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
msgstr ""
"Відкласти на потім - запустити інструмент Відкласти на потім та продовжити"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:280
msgid "[canceled by user]\n"
msgstr "[скасовано користувачем]\n"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:285
#, python-format
msgid "invalid dialog result: %s"
msgstr "недійсні результати діалогу: %s"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:331
#, python-format
msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
msgstr "неможливо очистити тимчасовий каталог: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:347
msgid "Visual Diffs"
msgstr "Наочні різниці"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:354
msgid "changeset "
msgstr "набір змін "
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:356
#, python-format
msgid "revisions %d to %d"
msgstr "ревізії %d до %d"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:530
msgid "Unable to delete temp files"
msgstr "Не можливо видалити тимчасові файли"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:531
msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
msgstr ""
"Закрити інструмент порівнянь та продовжити, або вийти втративши файл?"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:532
msgid "Try &Again"
msgstr "Спробувати &Знову"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:532
msgid "&Quit"
msgstr "Ви&йти"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:275
#, python-format
msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
msgstr "%(count)d у %(total)d ревізіях"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:383
msgid "Changeset not found in current view"
msgstr "Набір змін не знайдено у поточному поданні"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:388
msgid "Null changeset is not viewable"
msgstr "Нечинний набір змін не для перегляду"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:408
msgid "Repository is empty"
msgstr "Порожнє сховище"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:454
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:466
msgid "Rev/ID"
msgstr "Рев./ID"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:535
msgid "Universal Date"
msgstr "Світовий час"
#: tortoisehg/util/hglib.py:290
msgid "inotify is not supported on this platform"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:292
msgid "eol is incompatible with win32text"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:294
msgid "win32text is incompatible with eol"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:296
msgid "hgsubversion is incompatible with perfarce"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:298
msgid "perfarce is incompatible with hgsubversion"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:504
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:505
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:506
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:507
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:508
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:509
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:510
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:520
msgid "in the future"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:524
msgid "now"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:48
#, python-format
msgid "Unsupported line endings type: %s"
msgstr "Непідтримуваний тип закінчення рядків: %s"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:102
#, python-format
msgid "unknown patch content: %r"
msgstr "латка невідомого змісту: %r"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:123 tortoisehg/util/hgshelve.py:150
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr "це зміна двійкового файлу (все або нічого)\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:128 tortoisehg/util/hgshelve.py:155
msgid "this is a binary file\n"
msgstr "це двійковий файл\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:139
#, python-format
msgid ""
"total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
msgstr ""
"разом: %d частин (%d рядків змінено); відмічено: %d частин (%d рядків "
"змінено)"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:158
#, python-format
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr "%d частин, %d рядків змінено\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:304
#, python-format
msgid "unhandled transition: %s -> %s"
msgstr "необроблений перехід: %s -> %s"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:330
msgid " [Ynsfdaq?] "
msgstr " [Ynsfdaq?] "
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:346
msgid "user quit"
msgstr "вихід користувача"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:360
#, python-format
msgid "shelve changes to %s?"
msgstr "відкласти цю зміну у %s?"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:361
msgid " and "
msgstr " та "
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:371
#, python-format
msgid "shelve this change to %r?"
msgstr "відкласти цю зміну у %r?"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:410
#, python-format
msgid "backup %r as %r\n"
msgstr "резервна копія %r як %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:414
#, python-format
msgid "file copy of %s failed\n"
msgstr "помилка копіювання файлу %s\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:433
#, python-format
msgid "removing backup file : %r\n"
msgstr "видалити резервну копію файла : %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:437
msgid "delete of shelve backup failed"
msgstr "delete of shelve backup failed"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:440
msgid "bad shelve backup directory name"
msgstr "bad shelve backup directory name"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:470
msgid "shelve can only be run interactively"
msgstr ""
"відкласти на потім можливе лише під час роботи у інтерактивному режимі"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:474
msgid "shelve data already exists"
msgstr "відкладені на потім дані вже існують"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:505
msgid "no changes to shelve\n"
msgstr "по відкладеним на потім без змін\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:539
msgid "applying patch\n"
msgstr "прийняти латку\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:546
msgid "saving patch to shelve\n"
msgstr "латка збережена, але відкладена на потім\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:557 tortoisehg/util/hgshelve.py:612
#, python-format
msgid "restoring %r to %r\n"
msgstr "відновлюється %r до %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:559
msgid "removing shelve file\n"
msgstr "видалення відкладеного файлу\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:562
#, python-format
msgid "abort: backup restore failed, %s\n"
msgstr "перервано: помилка під час відновлення копії, %s\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:579
msgid "nothing to unshelve\n"
msgstr "нічого повертати з відкладеного\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:593
msgid "unshelve backup aborted\n"
msgstr "unshelve backup aborted\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:597
msgid "applying shelved patch\n"
msgstr "використати відкладену латку\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:610
msgid "restoring backup files\n"
msgstr "відновити резервні файли\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:619
msgid "removing shelved patches\n"
msgstr "видалити відкладені латки\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:621
msgid "unshelve completed\n"
msgstr "повернення відкладенного завершено\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:630
msgid "abandoning shelved file\n"
msgstr "відмова від відкладеного файлу\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:632
msgid "shelved file abandoned\n"
msgstr "відмовлено у відкладенні файлу\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:634
msgid "nothing to abandon\n"
msgstr "нічого не залишити\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:636
msgid "abandon failed\n"
msgstr "відмовитися не вдалося\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:643
msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
msgstr ""
"відмітити нові/відсутні файли, як додані/видалені перед відкладенням на потім"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:645
msgid "overwrite existing shelve data"
msgstr "перезаписати відкладені на потім дані"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:647
msgid "append to existing shelve data"
msgstr "додати до даних, що існують відкладені дані"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:649
msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg shelve [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:652
msgid "inspect shelved changes only"
msgstr "переглядати лише відкладені зміни"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:654
msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
msgstr ""
"продовжити, навіть якщо все пройшло не дуже чисто із застосуванням латок"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:656
msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg unshelve [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:19
msgid "Commit..."
msgstr "Фіксувати..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:20
msgid "Commit changes in repository"
msgstr "Фіксація змін до сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:22
msgid "Create Repository Here"
msgstr "Створити сховище тут"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:23
msgid "Create a new repository"
msgstr "Створити нове сховище"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:26
msgid "Create clone here from source"
msgstr "Створити клона з цієї основи"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:28
msgid "File Status"
msgstr "Стан файла"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:29
msgid "Repository status & changes"
msgstr "Стан та зміни у сховищі"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:31
msgid "Add Files..."
msgstr "Додати файли..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:32
msgid "Add files to version control"
msgstr "Додати файли під контроль ревізій"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:34
msgid "Revert Files..."
msgstr "Повернути файли..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:35
msgid "Revert file changes"
msgstr "Повернути файли змін"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:37
msgid "Forget Files..."
msgstr "Забуті файли..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:38 tortoisehg/util/menuthg.py:41
msgid "Remove files from version control"
msgstr "Видалити файли з контролю ревізій"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:40
msgid "Remove Files..."
msgstr "Видалити файли..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:43
msgid "Rename File"
msgstr "Змінити назву файла"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:44
msgid "Rename file or directory"
msgstr "Змінити назву файла або каталога"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:47
msgid "View change history in repository"
msgstr "Переглянути історію змін сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:50
msgid "View change history of selected files"
msgstr "Переглянути історію змін для обраних файлів"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:53
msgid "Synchronize with remote repository"
msgstr "Обмін з зовнішнім сховищем"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:56
msgid "Start web server for this repository"
msgstr "Запуск веб сервера для цього сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:59
msgid "Update working directory"
msgstr "Оновлення робочого каталогу"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:61
msgid "Update Icons"
msgstr "Оновлення значка"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:62
msgid "Update icons for this repository"
msgstr "Оновити значок для цього сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:64
msgid "Global Settings"
msgstr "Загальні параметри"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:65
msgid "Configure user wide settings"
msgstr "Налаштувати розширені параметри користувача"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:67
msgid "Repository Settings"
msgstr "Параметри сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:68
msgid "Configure repository settings"
msgstr "Налаштувати параметри сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:70
msgid "Explorer Extension Settings"
msgstr "Додапткові налаштування Explorer"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:71
msgid "Configure Explorer extension"
msgstr "Конфігурація розширень Explorer"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:73
msgid "About TortoiseHg"
msgstr "Про TortoiseHg"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:74
msgid "Show About Dialog"
msgstr "Показати вікно Про програму"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:77
msgid "View changes using GUI diff tool"
msgstr ""
"Переглянути зміни за допомогою програми з графічним інтерфейсом користувача"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:79
msgid "Edit Ignore Filter"
msgstr "Редагувати фільт виключень"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:80
msgid "Edit repository ignore filter"
msgstr "Редагувати фільт виключень сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:82
msgid "Guess Renames"
msgstr "Припустити зміну назви"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:83
msgid "Detect renames and copies"
msgstr "Виявити зміну назви та копії"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:85
msgid "Search History"
msgstr "Історія пошуку"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:86
msgid "Search file revisions for patterns"
msgstr "Пошук ревізії файлу за взірцями"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:88
msgid "DnD Synchronize"
msgstr "DnD обмін"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:89
msgid "Synchronize with dragged repository"
msgstr "Обмінятися з відсталим сховищем"
#: tortoisehg/util/prej.py:143
#, python-format
msgid "patching file %s\n"
msgstr "виправлення файлу %s\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:186
#, python-format
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:222
#, python-format
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr "погана частина #%d %s (%d %d %d %d)"
#: tortoisehg/util/prej.py:231
#, python-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "файл %s вже існує\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:283
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
msgstr "Частина #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:290
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
msgstr "Частина #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:295
#, python-format
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr "Частина #%d НЕВДАЛИЙ в %d\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:314 tortoisehg/util/prej.py:340
#: tortoisehg/util/prej.py:372
#, python-format
msgid "bad hunk #%d"
msgstr "погана частина #%d"
#: tortoisehg/util/prej.py:359 tortoisehg/util/prej.py:401
#, python-format
msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr "погана частина #%d старий текстовий рядок %d"
#: tortoisehg/util/prej.py:546
msgid "could not extract binary patch"
msgstr "Неможливо отримати бінарну латку"
#: tortoisehg/util/prej.py:562
#, python-format
msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr "бінарна латка %d bytes, не %d"
#: tortoisehg/util/prej.py:587
#, python-format
msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
msgstr "не взмозі відкинути %d каталог для %s"
#: tortoisehg/util/prej.py:609
#, python-format
msgid "unable to find %s or %s for patching"
msgstr "неможливо знайти %s або %s для накладання латок"
#: tortoisehg/util/prej.py:788
#, python-format
msgid "malformed patch %s %s"
msgstr "неправильна латка %s %s"
#: tortoisehg/util/prej.py:799
msgid "No valid hunks found"
msgstr "Знайшли не дійсні частини"
#: tortoisehg/util/prej.py:846
#, python-format
msgid "hunk %d already applied at line %d (fuzz %d)\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/version.py:17
#, python-format
msgid "repository %s not found"
msgstr "сховище %s не знайдено"
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "підсумок"
#~ msgid "date"
#~ msgstr "дата"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "користувач"
#~ msgid "use uncompressed transfer"
#~ msgstr "не стискати передачу"
#~ msgid "do not update the new working directory"
#~ msgstr "не оновлювати новий робочий каталог"
#~ msgid "use proxy server"
#~ msgstr "використовувати проксі сервер"
#~ msgid "Remote Cmd:"
#~ msgstr "Віддалена команда:"
#~ msgid "Clone aborted"
#~ msgstr "Клонування перервано"
#~ msgid "Clone error"
#~ msgstr "Помилка під час клонування"
#~ msgid "Recent Commit Messages..."
#~ msgstr "Нещодавні нотатки по фіксаціям..."
#~ msgid "Undo commit"
#~ msgstr "Відмінити фіксацію"
#~ msgid ""
#~ "A branch named \"%s\" already exists,\n"
#~ "override?"
#~ msgstr ""
#~ "Гілка з назвою \"%s\" вже існує,\n"
#~ "перезаписати?"
#~ msgid "Confirm Override Branch"
#~ msgstr "Підтвердіть перезапис гілки"
#~ msgid "Create new named branch \"%s\"?"
#~ msgstr "Створити нову гілку з назвою \"%s\"?"
#~ msgid "Follow Rename:"
#~ msgstr "Відслідковувати зміну назви:"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Відслідковувати"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Виконано"
#~ msgid "Send email(s)"
#~ msgstr "Відправити email(s)"
#~ msgid "send"
#~ msgstr "відправлено"
#~ msgid "configure"
#~ msgstr "налаштувати"
#~ msgid "New repository created"
#~ msgstr "Нове сховище створено"
#~ msgid "[command completed successfully]\n"
#~ msgstr "[команда успішно виконана]\n"
#~ msgid "Copyright 2009 TK Soh and others"
#~ msgstr "Copyright 2009 TK Soh та інші"
#~ msgid "Backout changeset - "
#~ msgstr "Відновити набір змін - "
#~ msgid ""
#~ "** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
#~ msgstr ""
#~ "** Будь-ласка передайте звіт про помилку за адресою tortoisehg-"
#~ "discuss@lists.sourceforge.net or "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
#~ msgid "tags"
#~ msgstr "мітка"
#~ msgid "rev"
#~ msgstr "Версія"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "гілка"
#~ msgid "changeset:"
#~ msgstr "набір змін:"
#~ msgid "child:"
#~ msgstr "нащадок:"
#~ msgid "tags:"
#~ msgstr "мітка:"
#~ msgid "user/date:"
#~ msgstr "користувач/дата:"
#~ msgid "branch:"
#~ msgstr "гілка:"
#~ msgid "_visual diff"
#~ msgstr "_візуальні відмінності"
#~ msgid "_revert file contents"
#~ msgstr "повернути зміст файлу"
#~ msgid "diff to _local"
#~ msgstr "відмінності з локальним"
#~ msgid "_save at revision"
#~ msgstr "зберегти для версії"
#~ msgid "_view at revision"
#~ msgstr "показати для версії"
#~ msgid "Please specify a different destination"
#~ msgstr "Будь-ласка, оберіть інше призначення"
#~ msgid "DataMining"
#~ msgstr "Пошук даних"
#~ msgid "Detect Copies/Renames in "
#~ msgstr "Визначити Копії/Зміна назви у "
#~ msgid "Email revision(s) "
#~ msgstr "Email версія(ї) "
#~ msgid "Send changesets as HG patches"
#~ msgstr "Відправити набори змін, як латки HG"
#~ msgid "The description field is unused when sending a single patch."
#~ msgstr "Поле опису не використовується під час відправки однієї латки."
#~ msgid ""
#~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
#~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
#~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
#~ msgstr ""
#~ "Опис деяких латок відправляється у початковому зведення разом з темою листа "
#~ "[PATCH 0 of N]. Воно повинно описувати вплив всього ряду латок. Під час "
#~ "відправки пачки, по цим полям складаються тема та текст нотатки."
#~ msgid "Ignore filter for "
#~ msgstr "Не звертати уваги на фільтр для "
#~ msgid "in directory %s"
#~ msgstr "у каталозі %s"
#~ msgid "removing backup files\n"
#~ msgstr "видалити резервні файли\n"
#~ msgid "[command returned code %d]\n"
#~ msgstr "[команда повернула код %d]\n"
#~ msgid ""
#~ "This version of TortoiseHg requires Mercurial version %s.n to %s.n, but "
#~ "finds %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ця версія TortoiseHg вимагає наявності Mercurial версії %s.n до %s.n, наразі "
#~ "знайдено %s"
#~ msgid "name of the webdir config file"
#~ msgstr "назва файлу з налаштуваннями webdir"
#~ msgid "notify the shell for path(s) given"
#~ msgstr "повідомляти оболонку для вказаного шляху(ів)"
#~ msgid "Filter revisions for display"
#~ msgstr "Відфільтрувати версії для перегляду"
#~ msgid "_DataMine"
#~ msgstr "Пошук даних"
#~ msgid "Search Repository History"
#~ msgstr "Шукати у історії сховища"
#~ msgid "Show Revision Ancestry"
#~ msgstr "Переглянути походження версії"
#~ msgid "Show Branch"
#~ msgstr "Переглянути гілку"
#~ msgid "Show Rev"
#~ msgstr "Переглянути версію"
#~ msgid "Show ID"
#~ msgstr "Переглінути ID"
#~ msgid "Show All Revisions"
#~ msgstr "Переглянути всі версії"
#~ msgid "Show Tagged Revisions"
#~ msgstr "Переглянути відмічені версії"
#~ msgid "Show Local Date"
#~ msgstr "Переглянути локальний час"
#~ msgid "Show UTC Date"
#~ msgstr "Переглянути UTC час"
#~ msgid "Show New Revisions"
#~ msgstr "Переглянути нові версії"
#~ msgid "diff to local"
#~ msgstr "різниця в порівнянні з локальним"
#~ msgid "visualize change"
#~ msgstr "візуалізувати зміни"
#~ msgid "_update"
#~ msgstr "оновити"
#~ msgid "Show Head Revisions"
#~ msgstr "Переглянути головні версії"
#~ msgid "e_mail patch"
#~ msgstr "відправити латку e_mail"
#~ msgid "_export patch"
#~ msgstr "експортувати латку"
#~ msgid "backout revision"
#~ msgstr "відновити версію"
#~ msgid "add/remove _tag"
#~ msgstr "додати/видалити мітку"
#~ msgid "visual diff with selected"
#~ msgstr "наочно порівняти з обраною"
#~ msgid "_diff with selected"
#~ msgstr "порівняти з обраною"
#~ msgid "strip revision"
#~ msgstr "відсікти версію"
#~ msgid "_revert"
#~ msgstr "повернути"
#~ msgid "email from here to selected"
#~ msgstr "відправили на email звідси до обраної"
#~ msgid "show all remaining revisions"
#~ msgstr "переглянути всі версії, які залишились"
#~ msgid "show next %d revisions"
#~ msgstr "переглянути наступні за %d версії"
#~ msgid "Confirm Strip Revision(s)"
#~ msgstr "Підтвердити відсікання версії"
#~ msgid "Confirm Revert Revision(s)"
#~ msgstr "Підтвердіть перезавантаження версіїй()"
#~ msgid "Log Filter - %s"
#~ msgstr "Журнал фільтра - %s"
#~ msgid "View revision graph of named branch"
#~ msgstr "Переглянути граф версій названої гілки"
#~ msgid "Search repository changelog with criteria"
#~ msgstr "Пошук змін у сховищі за критерієм"
#~ msgid "Search Filter"
#~ msgstr "Фільтр пошуку"
#~ msgid "File(s):"
#~ msgstr "Файл(и)"
#~ msgid "Help on date formats"
#~ msgstr "Довідка по форматам дати"
#~ msgid "Keyword(s):"
#~ msgstr "Ключове(і) слово(а)"
#~ msgid "Unable to find repo at %s\n"
#~ msgstr "Не можливо знайти сховище %s\n"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "редагувати"
#~ msgid "_ignore"
#~ msgstr "зневажати"
#~ msgid "re_name"
#~ msgstr "змінити назву"
#~ msgid "_copy"
#~ msgstr "копірувати"
#~ msgid "_view"
#~ msgstr "показати"
#~ msgid "_add"
#~ msgstr "додати"
#~ msgid "revert"
#~ msgstr "повернути"
#~ msgid "move selected files to other directory"
#~ msgstr "перемістити обрані файли до іншого каталогу"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "додати"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "вилучити"
#~ msgid "&local"
#~ msgstr "&локальний"
#~ msgid "&other"
#~ msgstr "&інший"
#~ msgid "Remote Command:"
#~ msgstr "Віддалена команда:"
#~ msgid "Show Patches"
#~ msgstr "Показати латки"
#~ msgid "Remove tag from repository"
#~ msgstr "Видалити мітку з сховища"
#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "Журнал подій"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Тенета"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Перезаписати"
#~ msgid "No repository"
#~ msgstr "Відсутнє сховище"
#~ msgid "revision(s) "
#~ msgstr "версія(ї) "
#~ msgid "Clone a Repository"
#~ msgstr "Клонувати сховище"
#~ msgid "clone a repository"
#~ msgstr "клонувати сховище"
#~ msgid "Create Clone"
#~ msgstr "Створити клона"
#~ msgid "Repository status"
#~ msgstr "Стан сховища"
#~ msgid "Remove Files"
#~ msgstr "Видалення файлів"
#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "Додати файли"
#~ msgid "start web server for this repository"
#~ msgstr "старт веб-сервера для цього сховища"
#~ msgid "TortoiseHg Recovery - "
#~ msgstr "TortoiseHg Відновлення - "
#~ msgid "Serve %s - %s"
#~ msgstr "Доступ до сховища через тенета %s - %s"
#~ msgid "Serve - "
#~ msgstr "Доступ до сховища через тенета - "
#~ msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
#~ msgstr ""
#~ "назва файлу налаштувань webdir (для надання доступу до декількох сховищ)"
#~ msgid "_difference"
#~ msgstr "різниця"
#~ msgid "view other"
#~ msgstr "показувати інше"
#~ msgid "l_og"
#~ msgstr "журнал"
#~ msgid "re_move"
#~ msgstr "видалити"
#~ msgid "_guess rename"
#~ msgstr "вгадати зміну назви"
#~ msgid "resolve"
#~ msgstr "вирішити"
#~ msgid "mark unresolved"
#~ msgstr "відмітити, як не вирішене"
#~ msgid "mark resolved"
#~ msgstr "відмітити, як вирішене"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "===== Diff to second parent =====\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "===== Різниця з другим попередником =====\n"
#~ msgid "===== Diff to first parent =====\n"
#~ msgstr "===== Різниця з першим попередником =====\n"
#~ msgid "Revert the following files?"
#~ msgstr "Повернути наступні файли?"
#~ msgid "Target Revision:"
#~ msgstr "Цільова Версія:"
#~ msgid "View pulled revisions"
#~ msgstr "Показати отримані версії"
#~ msgid "Add tag to selected version"
#~ msgstr "Додати мітку до обраної версії"
#~ msgid "TortoiseHg Tag - %s"
#~ msgstr "TortoiseHg Мітка - %s"
#~ msgid "TortoiseHg Taskbar"
#~ msgstr "TortoiseHg Панель задач"
#~ msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
#~ msgstr "Відправити пункт меню \"%s\" до верху"
#~ msgid "Promote menu items to the top menu"
#~ msgstr "Відправити пункти меню до верху"
#~ msgid "Visual Diff Command"
#~ msgstr "Команда для Візуального Порівняння"
#~ msgid "Capture Stderr"
#~ msgstr "Захоплення Stderr"
#~ msgid "Confirm quit without saving?"
#~ msgstr "Підтверджуєте вихід без збереження?"
#~ msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
#~ msgstr "Так для відмови від збереження, Ні для продовження"
#~ msgid "= Current Branch Tip ="
#~ msgstr "= Кінець поточної гілки ="
#~ msgid "Select diff tool"
#~ msgstr "Оберіть інструмент для порівнянь"
#~ msgid "No visual diff tool has been configured"
#~ msgstr "Інструмент наочних порівнянь не був вказаний"
#~ msgid "Overwrite local changes (--clean)"
#~ msgstr "Перезаписати локальні зміни (--clean)"
#~ msgid "No visual diff tool"
#~ msgstr "Відсутній наочний інструмент для порівнянь"
#~ msgid "create a new repository in this directory"
#~ msgstr "створити нове сховище у цьому каталозі"
#~ msgid "View File Status"
#~ msgstr "Показати Файл Стану"
#~ msgid "Revert Changes"
#~ msgstr "Повернути Зміни"
#~ msgid "Revert selected files"
#~ msgstr "Повернути обрані файли"
#~ msgid "Search revisions of files for a text pattern"
#~ msgstr "Пошук версії файлів за тектовим взірцем"
#~ msgid "Synchronize..."
#~ msgstr "Обмін..."
#~ msgid "Recovery..."
#~ msgstr "Відновлення..."
#~ msgid "View Changelog"
#~ msgstr "Показати Журнал Змін"
#~ msgid "View revision history"
#~ msgstr "Показати історію версії"
#~ msgid "Clone a repository here"
#~ msgstr "Клонування цього сховища"
#~ msgid "General repair and recovery of repository"
#~ msgstr "Загальний ремонт та відновлення сховища"
#~ msgid "Configure settings local to this repository"
#~ msgstr "Налаштування параметрів локально для сховища"
#~ msgid "_Other parent"
#~ msgstr "_Інший попередник"
#~ msgid "parent:"
#~ msgstr "попередник:"
#~ msgid "diff other parent"
#~ msgstr "різниця у порівнянні з іншим попередником"
#~ msgid "Destination Path:"
#~ msgstr "Шлях до призначення:"
#~ msgid "Source Path:"
#~ msgstr "Шлях до основи:"
#~ msgid "Clone To Revision:"
#~ msgstr "Клонувати до Версії"
#~ msgid "Source and dest are the same"
#~ msgstr "Основа та Призначення співпадають"
#~ msgid "_commit"
#~ msgstr "фіксація"
#~ msgid "Confirm Undo commit"
#~ msgstr "Підтвердіть відміну фіксації"
#~ msgid "Cannot annotate directory: %s"
#~ msgstr "Неможна коментувати каталог: %s"
#~ msgid "Show email(s) which would be sent"
#~ msgstr "Показати електронні адреси, на які можуть бути відправлені листи"
#~ msgid "test"
#~ msgstr "перевірка"
#~ msgid "_merge with"
#~ msgstr "об'єднати з"
#~ msgid "_copy hash"
#~ msgstr "копірувати хеш"
#~ msgid "Show Working Parents"
#~ msgstr "Переглянути діючих попередників"
#~ msgid "Show Non-Merge Revisions"
#~ msgstr "Переглянути не об'єднані версії"
#~ msgid "Show Only Merge Revisions"
#~ msgstr "Переглянути тільки об'єднані версії"
#~ msgid "Remove revision %d and all descendants?"
#~ msgstr "Видалити версії з %d та всіх наступників?"
#~ msgid "View range of revisions"
#~ msgstr "Показати діапазон версій"
#~ msgid ""
#~ "Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
#~ "keywords"
#~ msgstr "Показувати тільки набір змін, які стосуються обраних ключові слова"
#~ msgid "Display only changesets matching this date specification"
#~ msgstr "Показувати тільки ті набори змін, які відповідають формату дати"
#~ msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
#~ msgstr ""
#~ "Показувати тільки набір змін, які стосуються наведеного переліку файлових "
#~ "шляхів"
#~ msgid "Merging in "
#~ msgstr "Об'єднати в "
#~ msgid "Please try again after the previous command is completed"
#~ msgstr "Будь-ласка, спробуйте після закінчення дії попередньої команди"
#~ msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
#~ msgstr "Повернути файли до локального або іншого попередника"
#~ msgid "TortoiseHg Synchronize - "
#~ msgstr "TortoiseHg Обмін - "
#~ msgid "Post pull operation"
#~ msgstr "Дія після Отримання"
#~ msgid "Show No Merges"
#~ msgstr "Не показувати об'єднані"
#~ msgid "Show Newest First"
#~ msgstr "Показувати новіши першими"
#~ msgid "Use custom commit message"
#~ msgstr "Вказати власну нотатку фіксації"
#~ msgid "Commit message:"
#~ msgstr "Нотатка Підтвердження:"
#~ msgid "3-way Merge Tool"
#~ msgstr "3-поточний інструмент Об'єднання"
#~ msgid "Copy Hash"
#~ msgstr "Копірувати хеш"
#~ msgid ""
#~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
#~ "selected changeset into the clipboard. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Дозволити тому, хто переглядає журнал змін копірувати хеш обраного набору "
#~ "змін у буфер обміну. За замовченням: False"
#~ msgid "Always launch single files"
#~ msgstr "Завжди запускати файли по одному"
#~ msgid "HG Commit..."
#~ msgstr "HG фіксація..."
#~ msgid "Shelve or unshelve repository changes"
#~ msgstr "Відтерміновані або поточні зміни сховища"
#~ msgid "Remove selected files on the next commit"
#~ msgstr "Видалити обрані файли під час наступної фіксації"
#~ msgid "Add files to Hg repository"
#~ msgstr "Додати файли до Hg сховища"
#~ msgid "show changeset information per file line"
#~ msgstr "показати інформацію про зміну кожного рядка файлу"
#~ msgid "TortoiseHg RPC server"
#~ msgstr "Сервер TortoiseHg RPC"
#~ msgid ""
#~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues "
#~ "or tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgstr ""
#~ "** Відправте звіт про помилку за адресою "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues or tortoisehg-"
#~ "discuss@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgid "date:"
#~ msgstr "дата:"
#~ msgid "user:"
#~ msgstr "користувач:"
#~ msgid "transplant:"
#~ msgstr "трансплантант:"
#~ msgid "patch:"
#~ msgstr "шлях:"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "всі"
#~ msgid "<- Sub"
#~ msgstr "<- Підпорядкований"
#~ msgid "Top ->"
#~ msgstr "Верхній ->"
#~ msgid "delete --keep"
#~ msgstr "delete --keep"
#~ msgid "Backed out successfully"
#~ msgstr "Успішно підтримано"
#~ msgid "not at head revision"
#~ msgstr "не головна редакція"
#~ msgid "_zoom to change"
#~ msgstr "_збільшити зміни"
#~ msgid "_view file at revision"
#~ msgstr "_відкрити файл на перегляд"
#~ msgid "_annotate parent"
#~ msgstr "_опис попередників"
#~ msgid ""
#~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
#~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
#~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
#~ "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "Опис серії латок відправлених до первісної електронною поштою з супроводом "
#~ "[PATCH 0 п] у питанні. Вона повинна описувати вплив цілого ряду виправлень. "
#~ "При відправці у зв'язці, ці поля утворюють тему повідомлення і тіло. "
#~ "Прапори, розділених комами списків міток, які вставляються в заголовок "
#~ "повідомлення."
#~ msgid "%s - changelog"
#~ msgstr "%s - журнал змін"
#~ msgid "file history: "
#~ msgstr "файл історії: "
#~ msgid "custom filter"
#~ msgstr "фільтр користувача"
#~ msgid "_Copy hash"
#~ msgstr "_Копірувати hash"
#~ msgid "qimport"
#~ msgstr "Швидкий імпорт"
#~ msgid "L_og"
#~ msgstr "Журнал"
#~ msgid "Full path title"
#~ msgstr "Повний шлях до назви"
#~ msgid ""
#~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
#~ "selected changeset into the clipboard. DEPRECATED. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
#~ "selected changeset into the clipboard. DEPRECATED. Default: False"
#~ msgid "Patch '%s' applied"
#~ msgstr "Латка '%s' застосована"
#~ msgid "%(count)d of %(total)d Patches applied"
#~ msgstr "%(кількість)d з %(total)d застосованих латок"
#~ msgid "Do you want to delete?"
#~ msgstr "Ви дійсно хочете видалити?"
#~ msgid "_goto"
#~ msgstr "_goto"
#~ msgid "make it _next"
#~ msgstr "зробити _наступним"
#~ msgid "Show summary"
#~ msgstr "Показати підсумок"
#~ msgid "Show index"
#~ msgstr "Показати індекс"
#~ msgid "f_old"
#~ msgstr "скласти"
#~ msgid "No changesets to display"
#~ msgstr "Немає наборів змін для показу"
#~ msgid "Displaying all changesets"
#~ msgstr "Показувати всі набори змін"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Всі"
#~ msgid "Invalid Remote Repository"
#~ msgstr "Невірне віддалене сховище"
#~ msgid "_file history"
#~ msgstr "_файл історії"
#~ msgid "_annotate file"
#~ msgstr "_опис файлу"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Перелік змін"
#~ msgid "Plain, do not prepend HG header"
#~ msgstr "Спрощено, не додавати заголовок HG"
#~ msgid "directly use raw extdiff command"
#~ msgstr "пряме використання команди raw extdiff command"
#~ msgid "Diff to local"
#~ msgstr "Різниця з місцевим"
#~ msgid "Pull to here"
#~ msgstr "Отримати сюди"
#~ msgid "Push to here"
#~ msgstr "Віддати сюди"
#~ msgid "Backout Revision..."
#~ msgstr "Назад з редакції..."
#~ msgid "Transp_lant to local"
#~ msgstr "Місцевий трансплантант"
#~ msgid "qimport from here to selected"
#~ msgstr "Швидко імпортувати це до вибраного"
#~ msgid "Merge tools:"
#~ msgstr "Інструменти об'єднання:"
#~ msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
#~ msgstr "Включити/Виключити позначки всюди"
#~ msgid "Skip Diff Window"
#~ msgstr "Пропустити вікно порівнянь"
#~ msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть інструмент візуальних порівнянь; повинен бути командою extdiff"
#~ msgid "After pull operation"
#~ msgstr "Після операції отримання"
#~ msgid ""
#~ "Please install iniparse package\n"
#~ "Settings are only shown, no changing is possible"
#~ msgstr ""
#~ "Будь-ласка, встановіть пакет для розбору ini-файлів\n"
#~ "Налаштування доступні тільки на перегляд, змінити нічого не можна"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Синхронізація"
#~ msgid "Lose changes and switch files?."
#~ msgstr "Втратити зміни та перезаписати файли?"
#~ msgid "Unapplied changes"
#~ msgstr "Не застосовані зміни"
#~ msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
#~ msgstr "# Створено за допомогою tortoisehg-config\n"
#~ msgid "_finish applied"
#~ msgstr "_кінець застосування"
#~ msgid "_shelve"
#~ msgstr "_відтермінувати"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s changesets</span> will be stripped"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s набір змін</span> повинен бути порізаний"
#~ msgid "Displaying %(count)d of %(total)d changesets"
#~ msgstr "Відображається %(кількість)d з %(загалом)d наборів змін"
#~ msgid "revisions "
#~ msgstr "редакції "
#~ msgid "Extdiff command not recognized\n"
#~ msgstr "Extdiff команда не розпізнає\n"
#~ msgid "removing backup for %r : %r\n"
#~ msgstr "видалення резервних копій %r : %r\n"
#~ msgid "Shelve or unshelve file changes"
#~ msgstr "Відкладені та невідкладені файли змін"
#~ msgid "Shelve Changes"
#~ msgstr "Відкласти зміни"
#~ msgid "Repair and recovery of repository"
#~ msgstr "Ремонт та відновлення сховища"
#~ msgid "Changeset information per file line"
#~ msgstr "Зміни для кожної лінії файлу"
#~ msgid "QImport from here to selected"
#~ msgstr "Швидкий імпорт звідси до вибраної"
#~ msgid "QImport Revision"
#~ msgstr "Швидкий імпорт редакція"
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Параметри..."
#~ msgid "Canceled cloning"
#~ msgstr "Клонування скасовано"
#~ msgid "no parent is a head, commit to add a new head"
#~ msgstr "Відсутній попередник голови, додати нову голову"
#~ msgid "C_onfigure Format"
#~ msgstr "На_лаштувати формат"
#~ msgid "di_splay change"
#~ msgstr "по_казати зміни"
#~ msgid "No parent file"
#~ msgstr "Файл без попередників"
#~ msgid "Copyright 2009 Steve Borho and others"
#~ msgstr "Copyright 2009 Steve Borho та інші"
#~ msgid "Select files to "
#~ msgstr "Вибрати файли "
#~ msgid ""
#~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
#~ "programs. They include a header which contains the most important changeset "
#~ "metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Латки HG (які були створені командою export) сумістні з більшістю програмних "
#~ "латок. Вони мають у собі заголовок, з найбільш важливими метаданими."
#~ msgid "Set Current"
#~ msgstr "Встановити, як поточне"
#, python-format
#~ msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
#~ msgstr "Закладка \"%s\" була зроблена поточною"
#~ msgid "Starting P4 Changelist:"
#~ msgstr "Початок P4 список змін:"
#~ msgid "Finish committing"
#~ msgstr "Фіксація закінчена"
#~ msgid "Please try again after running operation is completed"
#~ msgstr "Будь-ласка, спробуйте завершити після завершення операції"
#~ msgid "Set Current Bookmark..."
#~ msgstr "Встановити поточну закладку..."
#~ msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
#~ msgstr "Шматок #%d досягнув %d %s(offset %d %s).\n"
#~ msgid "Make new/moved bookmark current"
#~ msgstr "Створити нову/перемістити поточну закладку"
#~ msgid ""
#~ "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
#~ "change being backed out."
#~ msgstr ""
#~ "Фіксація текстового повідомлення для нових наборів змін, які перевертають "
#~ "наслідки цієї зміни з яких виконується відновлення."
#~ msgid "Undo last commit"
#~ msgstr "скасувати останню фіксацію"
#~ msgid "Force push"
#~ msgstr "Віддати примусово"
#~ msgid "Only enable overlays on local disks"
#~ msgstr "Увімкнути позначки тільки для локальних дисків"
#~ msgid "Tag '%s' does not exist"
#~ msgstr "Назви ярлика '%s' не існує"
#~ msgid ""
#~ "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
#~ "does no normalization. Default: strict"
#~ msgstr ""
#~ "Вирівнювання рядків до та після патчу для lf or crlf. Strict вирівнювання "
#~ "відсутнє. За замовченням: strict"
#~ msgid "Explorer extension settings"
#~ msgstr "Параметри додатків Провідника"
#~ msgid "Configure Explorer shell extension"
#~ msgstr "Налаштувати Explorer shell додатки"
#~ msgid "Annotate Files"
#~ msgstr "Анотувати файли"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of encodings used for filenames on this computer. "
#~ "Default: none"
#~ msgstr ""
#~ "Розділених комами список кодувань використовується для імен файлів на цьому "
#~ "комп'ютері. За замовчуванням: немає"
#~ msgid "F/S Encodings"
#~ msgstr "F/S кодування"
#~ msgid "Do no strip paths (-p0), required for SVN patches"
#~ msgstr "Не робіть смуги траси (-p0), необхідного для SVN патчі"
#~ msgid ""
#~ "When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
#~ "graphical dialogs. Default: True"
#~ msgstr ""
#~ "Під час запуску hgtk з командного рядка, відгалужувати фоновий процесс для "
#~ "запуску діалогових вікон. За замовчуванням: Так"
#, python-format
#~ msgid "%d out of %d hunk%s FAILED -- saving rejects to file %s\n"
#~ msgstr "%d з %d частини %s НЕВДАЛИЙ -- запис відмови до файлу %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
#~ "tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
#~ "diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Не використовувати вбудовиний візуалізатор різниць а відразу "
#~ "використовувати візуалізацію різниць каталогів можливостями свого "
#~ "інструменту. Вмикати дану можливість лише якщо Ви впевнені у правильності "
#~ "налаштувань extdiff вашого інструменту. За замовчуванням: False"
#~ msgid ""
#~ "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
#~ "multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
#~ msgstr ""
#~ "Редактор, який використовується під час фіксації, а також у інших випадках, "
#~ "коли користувачу необхідно ввести багаторядковий текст у Mercurial. "
#~ "Використовується лише в командах з інтерфейсом командного рядка."
#~ msgid ""
#~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
#~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
#~ "line. Default: 0 (unenforced)"
#~ msgstr ""
#~ "Максимальна довжина рядку нотатки фіксації. Значення встановлене TortoiseHG "
#~ "буде попереджувати, якщо рядок зведення занадто довгий та не розділений "
#~ "пустим рядком. За замовчуванням: 0 (без перевірок)"
#~ msgid ""
#~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
#~ "windows. Default: Not expanded"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть кількість пропусків (пробелов), на які будуть замінені табуляції у "
#~ "різних вікнах TortoiseHg. За замовчуванням: Не замінювати"
#~ msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
#~ msgstr "Показати локальні зміни, які будуть відправлені у обране сховище"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of files that are automatically included in every "
#~ "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Перелік файлів, поділений комами, які автоматично включаються до поточної "
#~ "фіксації. Призначений для використання, як налаштування сховища. За "
#~ "замовчуванням: Відсутній"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
#~ "small, large, or theme. Default: theme"
#~ msgstr ""
#~ "Налаштування відображення на головній панелі інструментів у сховище "
#~ "Explorer. Параметри: маленький, великий, або тема. За замовчуванням: Тема"
#~ msgid "bundle from here to selected"
#~ msgstr "зв'язати звідси до обраної"
#~ msgid "_bundle rev:tip"
#~ msgstr "зв'язка версія:вершина"
#~ msgid "Invalid revision range"
#~ msgstr "Помилковий діапазон ревізій"
#~ msgid ""
#~ "Revert files to revision %s?\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Повернути файли до ревізії %s?\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Rev Range"
#~ msgstr "Діапазон ревізій"
#~ msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
#~ msgstr "Об'єднання зі старими dirstate попередників після відновлення"
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
#~ "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
#~ "Queues Extension. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Список міток, відокремлений пробілами, які не будуть показані. Наприклад: "
#~ "використовується \"qbase qparent qtip\", аби приховати стандартні мітки, "
#~ "вставлені в Mercurial Queues Extension. За замовчуванням: None"
#~ msgid "Launch synchronize tool"
#~ msgstr "Запустити інструмент звіряння"
#~ msgid ""
#~ "Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
#~ "to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
#~ "at commit. Default: 0 (unenforced)"
#~ msgstr ""
#~ "Розмір для перенесення по словах нотатки фіксації. Якщо встановлено, тоді "
#~ "можливо використовувати випливаючі меню для форматування нотаток, а також "
#~ "буде попередження, коли рядки занадто довгі. За замовчуванням: 0 (без "
#~ "перевірок)"
#~ msgid ""
#~ "Attempt to push to default push target after every successful commit. "
#~ "Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Спробувати відправляти об'єкти після кожної фіксації. За замовчуванням: False"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
#~ "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Список файлів, відокремлений комами, які автоматично фіксуються, коли "
#~ "закриваються всі діалогові вікна. За замовчуванням: None"
#~ msgid ""
#~ "Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
#~ "variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
#~ "Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Створити англомовні повідомлення фіксації, навіть якщо змінні середовища "
#~ "LANGUAGE або LANG встановлені не як англійська мова. Цей параметр "
#~ "застосовується до діалогів об'єднання, встановлення міток та відновлення. За "
#~ "замовчуванням: False"
#~ msgid ""
#~ "The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
#~ "Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
#~ msgstr ""
#~ "Вкладка, на якій програма відкриється: стан або фіксація. 0 - Порівняння "
#~ "тексту, 1 - Вибір частини, 2 - попередгій перегляд фіксації. За "
#~ "замовчуванням: 0"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
#~ "list of branch names for a repository. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Розділених комами список назв гілок, які слід ігнорувати при створенні "
#~ "списку назв гілок для сховища. За замовчуванням: None"
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
#~ "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
#~ "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
#~ "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Пробіл список іменах гілок і кольорів форми гілок: # XXXXXX. Прогалини і "
#~ "двокрапки в галузі ім'я має бути уникнув використання зворотну скісну риску "
#~ "(\\). Аналогічним чином деякі інші ознаки можуть бути уникнув таким чином, "
#~ "наприклад, \\ U0040 будуть розшифровані на знак \"@\", а \\n перехід рядка. "
#~ "За замовчуванням: None"
#~ msgid "New name:"
#~ msgstr "Нова назва:"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "&Перейменувати"
#~ msgid ""
#~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/thg/issues\n"
#~ msgstr ""
#~ "** Будь-ласка напишіть звіт про помилку на сайті "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/thg/issues\n"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Жодного"
|
Loading...