|
# Ukrainian translation for tortoisehg
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 16:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:34+0000\n"
"Last-Translator: kosha <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-01 19:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13333)\n"
#: TortoiseHgOverlayServer.py:51
msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
msgstr "Сервер позначок TortoiseHg"
#: TortoiseHgOverlayServer.py:162
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:31 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:505
msgid "About"
msgstr "Про програму..."
#: tortoisehg/hgqt/about.py:56
msgid "Copyright 2008-2011 Steve Borho and others"
msgstr "Авторське право 2008-2011 Стів Борхо(Steve Borho) та інші"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:61 tortoisehg/hgtk/about.py:42
msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
msgstr "Деякі значки запозичені з проекту TortoiseSVN"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:71
msgid "You can visit our site here"
msgstr "Відвідайте наш сайт"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:80
msgid "&License"
msgstr "&Ліцензійна угода"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:86 tortoisehg/hgqt/archive.py:108
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:273 tortoisehg/hgqt/hginit.py:58
#: tortoisehg/hgqt/license.py:45 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:179
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:103
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:106
#, python-format
msgid "version %s"
msgstr "версія %s"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:107
#, python-format
msgid "with Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
msgstr "разом Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
#: tortoisehg/hgqt/about.py:156 tortoisehg/hgtk/about.py:70
msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
msgstr "Нова версія TortoiseHg готова до завантаження!"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:20 tortoisehg/hgtk/archive.py:18
msgid "= Working Directory Parent ="
msgstr "= Попередній робочий каталог ="
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:40 tortoisehg/hgqt/backout.py:366
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:50 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:105
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:106 tortoisehg/hgqt/cslist.py:86
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:446 tortoisehg/hgqt/tag.py:49
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:75 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:211
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:212 tortoisehg/hgtk/cslist.py:142
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:66
msgid "Revision:"
msgstr "Ревізія:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:46 tortoisehg/hgtk/archive.py:62
msgid "Only files modified/created in this revision"
msgstr "Можлива тільки зміна/створення файлів в цій ревізії"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:47 tortoisehg/hgqt/grep.py:69
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1443
msgid "Recurse into subrepositories"
msgstr "Підсховища обробляти рекурсивно"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:54 tortoisehg/hgqt/hginit.py:34
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:72 tortoisehg/hgtk/clone.py:106
msgid "Destination path:"
msgstr "Шлях отримання:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:58 tortoisehg/hgqt/clone.py:59
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:70 tortoisehg/hgqt/clone.py:138
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:37 tortoisehg/hgqt/rename.py:68
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:72 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:53
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:69 tortoisehg/hgtk/clone.py:70
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:55 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:394
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:63
msgid "Browse..."
msgstr "Огляд..."
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:65 tortoisehg/hgtk/archive.py:77
msgid "Archive types:"
msgstr "Типи архивів:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:69 tortoisehg/hgqt/archive.py:242
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:75
msgid "Directory of files"
msgstr "Каталог з файлами"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:70 tortoisehg/hgtk/archive.py:83
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Архів tar, без стискання"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:71 tortoisehg/hgtk/archive.py:84
msgid "Tar archive compressed using bzip2"
msgstr "Архів tar, стиснутий bzip2?"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:72 tortoisehg/hgtk/archive.py:85
msgid "Tar archive compressed using gzip"
msgstr "Архів tar стиснутий gzip"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:73 tortoisehg/hgtk/archive.py:86
msgid "Uncompressed zip archive"
msgstr "Архів zip без стискання"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:74 tortoisehg/hgtk/archive.py:87
msgid "Zip archive compressed using deflate"
msgstr "Архів zip стиснутий deflate"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:84 tortoisehg/hgqt/clone.py:157
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:67 tortoisehg/hgqt/rename.py:82
msgid "Hg command:"
msgstr "Команда Hg:"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:88 tortoisehg/hgqt/rename.py:87
msgid "Always show output"
msgstr "Завжди показувати виведення"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:106
msgid "&Archive"
msgstr "&Архівувати"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:111 tortoisehg/hgqt/rename.py:105
msgid "&Detail"
msgstr "&Докладно"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:114 tortoisehg/hgqt/backout.py:248
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:496 tortoisehg/hgqt/commit.py:504
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:833 tortoisehg/hgqt/commit.py:846
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:150 tortoisehg/hgqt/merge.py:100
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:235 tortoisehg/hgqt/merge.py:311
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:231 tortoisehg/hgqt/rebase.py:252
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:108 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:604
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:356 tortoisehg/hgqt/settings.py:779
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:892 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:229
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:242 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:297
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:28 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:163
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:168 tortoisehg/hgtk/archive.py:29
#, python-format
msgid "Archive - %s"
msgstr "Архівування - %s"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:193 tortoisehg/hgqt/hginit.py:106
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:202 tortoisehg/hgtk/archive.py:195
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:107 tortoisehg/hgtk/hginit.py:95
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Виберіть теку отримання"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:198
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:229 tortoisehg/hgtk/archive.py:171
msgid "Tar archives"
msgstr "Архіви tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:232 tortoisehg/hgtk/archive.py:174
msgid "Bzip2 tar archives"
msgstr "Архіви bzip2 tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:235 tortoisehg/hgtk/archive.py:177
msgid "Gzip tar archives"
msgstr "Архіви gzip tar"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:238 tortoisehg/hgqt/archive.py:241
msgid "Zip archives"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:316 tortoisehg/hgqt/archive.py:334
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Повтор назви"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:317
#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a file!"
msgstr "Отримувач \"%s\" вже існує у вигляді файлу!"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:321 tortoisehg/hgqt/archive.py:328
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:213 tortoisehg/hgtk/archive.py:219
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:594 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:574
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1077
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Підтвердження перезапису"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:322
#, python-format
msgid ""
"The directory \"%s\" is not empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Каталог \"%s\" не порожній!\n"
"\n"
"Ви хочете перезаписати його?"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:329 tortoisehg/hgtk/gtklib.py:595
#, python-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл \"%s\" вже існує!\n"
"\n"
"Ви дійсно хочете його перезаписати?"
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:335
#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a folder!"
msgstr "Отримувач \"%s\" вже існує як тека!"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:28
#, python-format
msgid "Backout - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:98
msgid "Prepare to backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:99
msgid "Verify backout revision and ensure your working directory is clean."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:108 tortoisehg/hgqt/backout.py:120
msgid "Unable to backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:109
msgid "Backout revision not found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:113
msgid "Backing out a parent revision is a single step operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:121
msgid "Cannot backout change on a different branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:127
msgid "Backout revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:137
msgid "Not a head, backout will create a new head!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:143
msgid "Current local revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:150 tortoisehg/hgqt/merge.py:154
msgid "Working directory status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:158 tortoisehg/hgqt/compress.py:69
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:162 tortoisehg/hgqt/rebase.py:110
msgid "Checking..."
msgstr "Перевіряємо..."
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:166
msgid ""
"Before backout, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:177 tortoisehg/hgqt/merge.py:215
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:73 tortoisehg/hgqt/sync.py:987
#: tortoisehg/hgqt/update.py:97
msgid "Automatically resolve merge conflicts where possible"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:223 tortoisehg/hgqt/merge.py:285
msgid "<b>Uncommitted local changes are detected</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:227 tortoisehg/hgtk/recovery.py:52
msgid "Clean"
msgstr "Чиста"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:247 tortoisehg/hgqt/compress.py:149
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:234 tortoisehg/hgqt/merge.py:310
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:230 tortoisehg/hgqt/settings.py:892
#: tortoisehg/hgqt/update.py:248 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
#: tortoisehg/hgtk/update.py:233
msgid "&Discard"
msgstr "&Відкинути"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:249 tortoisehg/hgqt/compress.py:151
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:312 tortoisehg/hgqt/rebase.py:232
msgid "Confirm Discard"
msgstr "Підтвердіть відмову"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:250 tortoisehg/hgqt/compress.py:152
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:313 tortoisehg/hgqt/rebase.py:233
msgid "Discard outstanding changes to working directory?"
msgstr "Відмовитись від змін у робочому каталозі?"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:275
msgid "Backing out, then merging..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:276 tortoisehg/hgqt/merge.py:341
msgid "All conflicting files will be marked unresolved."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:289
msgid ""
"Automatically advance to next page when backout and merge are complete."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:318 tortoisehg/hgqt/merge.py:394
#, python-format
msgid ""
"%d files have <b>merge conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:323 tortoisehg/hgqt/merge.py:404
msgid "No merge conflicts, ready to commit"
msgstr "Конфлікти об'єднання відсутні, можна фіксувати"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:358
msgid "Commit backout and merge results"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:368 tortoisehg/hgqt/merge.py:448
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:236 tortoisehg/hgtk/history.py:66
#: tortoisehg/hgtk/history.py:481 tortoisehg/hgtk/history.py:1223
msgid "Parents"
msgstr "Попередники"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:372 tortoisehg/hgqt/merge.py:452
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:586 tortoisehg/hgqt/repomodel.py:588
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:24 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:87
msgid "Working Directory"
msgstr "Робочий каталог"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:412 tortoisehg/hgqt/merge.py:489
msgid "Working Directory (merged)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:420 tortoisehg/hgqt/merge.py:497
msgid "Commit message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:444 tortoisehg/hgqt/merge.py:521
msgid "Skip final confirmation page, close after commit."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:453 tortoisehg/hgqt/backout.py:482
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:41
msgid "Backed out changeset: "
msgstr "Відновлений набір змін: "
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:456 tortoisehg/hgqt/commit.py:715
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:824 tortoisehg/hgtk/backout.py:139
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:580
msgid "Confirm Discard Message"
msgstr "Підтвердіть відмову від повідомлення"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:457 tortoisehg/hgtk/backout.py:140
msgid "Discard current backout message?"
msgstr "Відмовитись від поточних зворотніх повідомлень?"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:466 tortoisehg/hgtk/backout.py:82
msgid "Use English backout message"
msgstr "Використовувати повідомлення англійською мовою"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:511
msgid "Backing out and committing..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:512
msgid "Please wait while making backout."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:518 tortoisehg/hgqt/merge.py:572
msgid "Committing..."
msgstr "Фіксуємо..."
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:519 tortoisehg/hgqt/merge.py:573
msgid "Please wait while committing merged files."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:544 tortoisehg/hgqt/cmdui.py:307
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:601 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:101
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:548
msgid "Backout changeset"
msgstr "Повернути набір змін"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:22
#, python-format
msgid "Bisect - %s"
msgstr "Розрізати навпіл - %s"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:34
msgid "Known good revision:"
msgstr "Відома добра редакція:"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:38 tortoisehg/hgqt/bisect.py:48
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:410 tortoisehg/hgtk/history.py:1875
msgid "Accept"
msgstr "Застосувати"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:43
msgid "Known bad revision:"
msgstr "Відома погана редакція:"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:59
msgid "Revision is Good"
msgstr "Добра ревізія"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:61
msgid "Revision is Bad"
msgstr "Погана ревізія"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:63
msgid "Skip this Revision"
msgstr "Пропустити цю ревізію"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:72 tortoisehg/hgqt/compress.py:138
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:194 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:48
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:50 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:142
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:83
msgid "Error encountered."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:88
msgid "Culprit found."
msgstr "Винуватця знайдено."
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:93 tortoisehg/hgqt/grep.py:65
msgid "Revision"
msgstr "Ревізія"
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:94
msgid "Test this revision and report findings. (good/bad/skip)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:114 tortoisehg/hgqt/bisect.py:135
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:863 tortoisehg/hgqt/commit.py:1129
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1149 tortoisehg/hgqt/hgignore.py:254
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:179 tortoisehg/hgqt/status.py:445
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:169
#, python-format
msgid "%s (hint: %s)"
msgstr "%s (натяк: %s)"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:57 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:66
msgid "Bookmark:"
msgstr "Закладка:"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:62 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:78
msgid "New Name:"
msgstr "Нова назва:"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:67 tortoisehg/hgqt/commit.py:833
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:98 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:48
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:54
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:68
msgid "Re&name"
msgstr "Змінити назву"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:69 tortoisehg/hgqt/commit.py:846
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:99
msgid "&Remove"
msgstr "&Видалити"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:70
msgid "&Move"
msgstr "Перемістити"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:92 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:34
#, python-format
msgid "Bookmark - %s"
msgstr "Закладка - %s"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:160 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:214
#, python-format
msgid "A bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr "Закладка з назвою \"%s\" вже існує"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:165
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been added"
msgstr "Закладка '%s' була додана"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:176
#, python-format
msgid "Bookmark named \"%s\" does not exist"
msgstr "Назва закладки \"%s\" неіснує"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:181
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been moved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:192 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:210
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:287
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' does not exist"
msgstr "Закладка '%s' не існує"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:196
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been removed"
msgstr "Закладка '%s' була вилучена"
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:219
#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been renamed to '%s'"
msgstr "Закладка '%s' була перейменована у '%s'"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:22
#, python-format
msgid "%s - branch operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:29 tortoisehg/hgtk/commit.py:47
msgid "Select branch of merge commit"
msgstr "Оберіть гілку з якою зробити об'єднання"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:41 tortoisehg/hgtk/commit.py:76
msgid "Changes take effect on next commit"
msgstr "Зміни вступлять у силу після наступної фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:46 tortoisehg/hgtk/commit.py:59
msgid "No branch changes"
msgstr "Немає змін у гілці"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:47 tortoisehg/hgtk/commit.py:61
msgid "Open a new named branch"
msgstr "Відкрити нову гілку з назвою"
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:48
msgid "Close current branch"
msgstr "Закрити поточну гілку"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:26
#, python-format
msgid "Please report this bug to our <a href=\"%s\">bug tracker</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:44 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:181
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:164
msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:45
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:48 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:25
msgid "TortoiseHg Bug Report"
msgstr "Звіт про помилку TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:94 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:87
msgid "Save error report to"
msgstr "Зберегти звіт про помилку до"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:96
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Текстові файли (*.txt)"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:100
msgid "Error writing file"
msgstr "Помилка під час запису у файл"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:123 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:342
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:228
msgid "TortoiseHg Error"
msgstr "Помилка TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:145
msgid ""
"If you still have trouble, <a href=\"#bugreport\">please file a bug "
"report</a>."
msgstr ""
"Якщо у Вас виникли проблеми, <a href=\"#bugreport\">please file a bug "
"report</a>."
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:89 tortoisehg/hgqt/grep.py:547
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:195 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:229
#: tortoisehg/util/menuthg.py:76
msgid "Visual Diff"
msgstr "Наочне порівняння"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:90 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:196
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:230
msgid "View file changes in external diff tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:91 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:202
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:238
msgid "Edit Local"
msgstr "Правити локальну копію"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:92 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:203
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:239
msgid "Edit current file in working copy"
msgstr "Правити поточний файл у робочій копії"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:93 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:204
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:240
msgid "Revert to Revision"
msgstr "Повернути до ревізії"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:94 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:205
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:241
msgid "Revert file(s) to contents at this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:190
msgid "Patch failed to apply"
msgstr "Латка не прийнята"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:196 tortoisehg/hgqt/mq.py:247
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:752
msgid "Manually resolve rejected chunks?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:198
msgid "Edit patched file and rejects?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:232
msgid "No deletable chunks"
msgstr "Шматків для видалення не має"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:236
msgid "No chunks remain"
msgstr "Шматків більше не залишилось"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:237
msgid "Remove all file changes?"
msgstr "Видалити всі файли змін?"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:270
msgid "file has been deleted, refresh"
msgstr "файл був видалений, оновлення"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:273
msgid "file has been modified, refresh"
msgstr "файл був видалений, оновіть стан"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:307
msgid "Unable to merge chunks"
msgstr "Не вдалось об'єднати шматки"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:308
msgid "Add or remove patches must be merged in the working directory"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:521
msgctxt "files"
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:525
msgctxt "files"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:581
#, python-format
msgid "Chunks selected: %d / %d"
msgstr "Орані шматки: %d / %d"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:62 tortoisehg/hgqt/rename.py:64
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:62 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:82
msgid "Source:"
msgstr "Оригінал:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:73 tortoisehg/hgqt/rename.py:69
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:58
msgid "Destination:"
msgstr "Призначення:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:96 tortoisehg/hgqt/commit.py:233
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:202 tortoisehg/hgqt/mq.py:624
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:170 tortoisehg/hgqt/rebase.py:57
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:145 tortoisehg/hgqt/tag.py:64
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:64
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:127 tortoisehg/hgtk/clone.py:127
msgid "Clone to revision:"
msgstr "Клонувати до ревізії:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:130 tortoisehg/hgtk/clone.py:141
msgid "Do not update the new working directory"
msgstr "Не можливо оновити новий робочий каталог"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:131 tortoisehg/hgtk/clone.py:142
msgid "Use pull protocol to copy metadata"
msgstr "Копіювати метаданні"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:132 tortoisehg/hgtk/clone.py:143
msgid "Use uncompressed transfer"
msgstr "Не стискати під час передачі"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:138
msgid "Include patch queue"
msgstr "Включаючи чергу латок"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:141 tortoisehg/hgtk/clone.py:149
#: tortoisehg/hgtk/history.py:467 tortoisehg/hgtk/synch.py:179
msgid "Use proxy server"
msgstr "Використовувати проксі-сервер"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:147
msgid "Do not verify host certificate"
msgstr "Не можливо перевірити сертифікат вузла"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:151 tortoisehg/hgqt/sync.py:1459
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:159 tortoisehg/hgtk/synch.py:202
msgid "Remote command:"
msgstr "Зовнішня команда:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:154
msgid "Start revision:"
msgstr "Початкова ревізія:"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:180
msgid "&Clone"
msgstr "&Клонувати"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:183 tortoisehg/hgqt/cmdui.py:752
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:117 tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:113
#: tortoisehg/hgqt/update.py:138
msgid "Detail"
msgstr "Деталізація"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:193
#, python-format
msgid "Clone - %s"
msgstr "Клонувати - %s"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:320 tortoisehg/hgqt/clone.py:344
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:351 tortoisehg/hgqt/clone.py:376
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:37
msgid "TortoiseHg Clone"
msgstr "Клонування TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:321
msgid "Error creating destination folder"
msgstr "Помилка створення теки отримувача"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:322
msgid "Please specify a different path."
msgstr "Будь-ласка, оберіть інший шлях."
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:345 tortoisehg/hgtk/clone.py:288
msgid "Source path is empty"
msgstr "Шлях до оригіналу порожній"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:346
msgid "Please enter a valid source path."
msgstr "Вкажіть правильний шлях до оригіналу."
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:352 tortoisehg/hgtk/clone.py:294
msgid "Source and destination are the same"
msgstr "Оригінал та отримувач співпадають"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:353
msgid "Please specify different paths."
msgstr "Будь-ласка, оберіть інший шлях."
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:377
msgid "Please enter a new destination path."
msgstr "Вкажіть новий шлях отримувача."
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:400
msgid "Select source repository"
msgstr "Оберіть оригінал сховище"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:410
msgid "Select destination repository"
msgstr "Оберіть сховище отримувач"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:420
msgid "Select patch folder"
msgstr "Оберіть теку для латок"
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:428
msgid "The selected patch folder is not under the source repository."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:227 tortoisehg/hgqt/thread.py:369
#, python-format
msgid "[command returned code %d %%s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:229 tortoisehg/hgqt/thread.py:371
#, python-format
msgid "[command completed successfully %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:241
msgid "failed to start command\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:245 tortoisehg/hgqt/cmdui.py:538
msgid "error while running command\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:293 tortoisehg/hgtk/statusbar.py:39
msgid "Running..."
msgstr "Виконання..."
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:303
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:305
msgid "Terminated"
msgstr "Перервано"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:533
msgid "failed to run command\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:534
msgid "crashed\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:601
#, python-format
msgid "command parse error: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:607
#, python-format
msgid "no matches found: %s"
msgstr "збігів не знайдено: %s"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:761
msgid "TortoiseHg Command Dialog"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:781 tortoisehg/hgqt/merge.py:101
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:253 tortoisehg/hgqt/resolve.py:357
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:776 tortoisehg/hgtk/commit.py:322
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:196 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:846
msgid "Confirm Exit"
msgstr "Підтвердіть вихід"
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:782
msgid ""
"Mercurial command is still running.\n"
"Are you sure you want to terminate?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:826
msgid "TortoiseHg"
msgstr "TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:82
msgid "Paste &Filenames"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:84
msgid "App&ly Format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:85
msgid "C&onfigure Format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:196
msgctxt "window title"
msgid "Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:216
msgid "Commit Dialog Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:219 tortoisehg/hgqt/commit.py:633
msgid "Branch: "
msgstr "Гілка: "
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:227
msgid "Copy message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:229
msgid "Copy one of the recent commit messages"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:243 tortoisehg/hgqt/commit.py:581
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:240
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:244
#, python-format
msgid "Failed to load issue tracker '%s': %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:254 tortoisehg/hgqt/grep.py:54
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:87 tortoisehg/hgtk/datamine.py:54
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:46 tortoisehg/hgtk/history.py:448
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:48 tortoisehg/hgtk/serve.py:65
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:356
msgid "Commit changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:356 tortoisehg/hgtk/commit.py:653
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:950 tortoisehg/hgtk/commit.py:1014
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1263 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:485
#: tortoisehg/hgtk/history.py:279 tortoisehg/hgtk/merge.py:136
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:89
msgid "Commit"
msgstr "Зафіксувати"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:357
msgid "Create a new patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:357 tortoisehg/hgqt/mq.py:977
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:657
msgid "QNew"
msgstr "Швидкі новини"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:358
msgid "Refresh current patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:358 tortoisehg/hgqt/mq.py:607
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:986 tortoisehg/hgtk/commit.py:660
msgid "QRefresh"
msgstr "Швидке оновлення"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:489 tortoisehg/hgtk/commit.py:1185
msgid "Confirm Branch Change"
msgstr "Підтвердіть зміну гілки"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:490
#, python-format
msgid "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:494
msgid "Restart &Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:495 tortoisehg/hgqt/commit.py:503
msgid "&Commit to current branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:498 tortoisehg/hgtk/commit.py:1194
msgid "Confirm New Branch"
msgstr "Підтвердіть створення нової гілки"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:499
#, python-format
msgid "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:502
msgid "Create &Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:533
msgctxt "start progress"
msgid "MQ Action"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:635
msgid "Close Branch: "
msgstr "Закрити гілку: "
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:637
msgid "New Branch: "
msgstr "Нова гілка: "
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:649 tortoisehg/hgqt/revpanel.py:24
#: tortoisehg/hgqt/update.py:82 tortoisehg/hgtk/changeset.py:581
#: tortoisehg/hgtk/update.py:90
msgid "Parent:"
msgstr "Попередник:"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:650
msgid "Patch name:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:677
#, python-format
msgid "Rollback commit to revision %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:686
msgid "Confirm Undo"
msgstr "Підтвердіть відміну"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:716 tortoisehg/hgqt/mq.py:825
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:581
msgid "Discard current commit message?"
msgstr "Відхилити поточне повідомлення про фіксацію?"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:794 tortoisehg/hgtk/commit.py:934
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1078 tortoisehg/hgtk/commit.py:1097
msgid "Nothing Commited"
msgstr "Нічого вчиняти"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:795 tortoisehg/hgtk/commit.py:1079
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:225
msgid "Please enter commit message"
msgstr "Будь-ласка, введіть повідомлення фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:815
msgid "No files checked"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:816
msgid "No modified files checkmarked for commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:831
msgid "Confirm Add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:832
msgid "Add selected untracked files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:844
msgid "Confirm Remove"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:845
msgid "Remove selected deleted files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:886
msgctxt "start progress"
msgid "Commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:920
#, python-format
msgid "%s - commit options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:927
msgid "Set username:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:954 tortoisehg/hgqt/commit.py:1001
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1024
msgid "Save in Repo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:959
msgid "Save Global"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:971
msgid "Set Date:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:975 tortoisehg/hgtk/history.py:1589
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:148 tortoisehg/hgtk/update.py:128
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:994
msgid "Push After Commit:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1017
msgid "Auto Includes:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1056
msgid "Unable to save username"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1057 tortoisehg/hgqt/commit.py:1080
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1103 tortoisehg/hgqt/sync.py:929
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1027 tortoisehg/hgqt/sync.py:1097
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1265
msgid "Iniparse must be installed."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1072 tortoisehg/hgqt/commit.py:1095
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1118 tortoisehg/hgqt/settings.py:1107
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:939 tortoisehg/hgqt/sync.py:1038
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1115 tortoisehg/hgqt/sync.py:1304
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1654
msgid "Unable to write configuration file"
msgstr "Не можливо записати файл налаштувань"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1079
msgid "Unable to save after commit push"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1102
msgid "Unable to save auto include list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1133
msgid "Invalid date format"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1153
msgid "No username configured"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1201 tortoisehg/hgqt/compress.py:122
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:324
msgctxt "action button"
msgid "Commit"
msgstr "Зафіксувати"
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1214
#, python-format
msgid "%s - commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:38
msgid "Compress changesets up to and including"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:45
msgid "Onto destination"
msgstr "На отримання"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:63
msgid "Compress"
msgstr "Стискати"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:75
#, python-format
msgid "Compress - %s"
msgstr "Стискати - %s"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:99
msgid ""
"Before compress, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a> or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:104
msgid "You may continue the compress"
msgstr "Ви можете продовжувати стискати"
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:121
msgid "Changes have been moved, you must now commit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:137
msgid "Compress is complete, old history untouched"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:48 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:49
msgid "must be specified repository"
msgstr "потрібно вказати сховище"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:85 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:86
msgid "must be specified 'type' in style"
msgstr "потрібно вказати стиль 'type'"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:106 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:165
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:86 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:89
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:212
msgid "Summary:"
msgstr "Підсумок:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:113
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:218
msgid "User:"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:108
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:214
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213
msgid "Age:"
msgstr "Вік:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:108 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:110
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:214 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:215
msgid "Branch:"
msgstr "Гілка:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:109
msgid "Close:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:110 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:215 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:216
msgid "Tags:"
msgstr "Ярлик:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:216
msgid "Transplant:"
msgstr "Трансплантант:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:217
msgid "Perforce:"
msgstr "Вимушено:"
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:217
msgid "Subversion:"
msgstr "Subversion:"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:48 tortoisehg/hgqt/cslist.py:130
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:384
msgid "No items to display"
msgstr "Елементи для показу"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:49 tortoisehg/hgtk/cslist.py:91
msgid "Use compact view"
msgstr "Використовувати стислий огляд"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:87 tortoisehg/hgqt/revpanel.py:21
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:28 tortoisehg/hgtk/changeset.py:585
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:143
msgid "Patch:"
msgstr "Латка:"
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:133 tortoisehg/hgtk/cslist.py:409
#, python-format
msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr "Відображати %(count)d з %(total)d елементів"
#: tortoisehg/hgqt/docklog.py:23
msgid "Output Log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:31
msgid "File or diffs not displayed: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:45
#, python-format
msgid ""
"File is larger than the specified max size.\n"
"maxdiff = %s KB"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:51 tortoisehg/hgtk/chunks.py:85
msgid "File is binary.\n"
msgstr "Бінарний файл.\n"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:82 tortoisehg/hgqt/filedata.py:340
#, python-format
msgid "exec mode has been <font color='red'>%s</font>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:83 tortoisehg/hgqt/filedata.py:336
msgid "set"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:83 tortoisehg/hgqt/filedata.py:338
msgid "unset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:86 tortoisehg/hgqt/filedata.py:106
msgid " <i>(is a symlink)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:135
#, python-format
msgid ""
"[WARNING] Invalid subrepo revision ID:\n"
"\t%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:155
msgid "Subrepo created and set to initial revision."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:159
msgid "Subrepo initialized to revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:162
msgid "Subrepo removed from repository."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:166
msgid "Subrepo was not changed."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:167
msgid "Subrepo state is:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:169 tortoisehg/hgqt/filedata.py:179
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:184 tortoisehg/hgqt/filedata.py:188
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:194
#, python-format
msgid "changeset: %s"
msgstr "набір змін: %s"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:176
msgid "Revision has changed to:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:185 tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:247
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:86
msgid "From:"
msgstr "Від:"
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:189
msgid "Subrepository not found in the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:191 tortoisehg/hgqt/filedata.py:197
msgid "Further subrepository revision information cannot be retrieved."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:195
msgid "Subrepository is either damaged or missing some revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:199
msgid ""
"You may need to open the missing subrepository and manually\n"
"pull the missing revisions from its source repository."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:208 tortoisehg/hgqt/settings.py:418
msgid "Initial revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:228
msgid "Not a Mercurial subrepo, not previewable"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:243
msgid "File Status:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:268
msgid "(is a changed sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:269
msgid "(is an unchanged sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:270
msgid "(is a dirty sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:271
msgid "(is a new sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:272
msgid "(is a removed sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:273
msgid "(is a changed and dirty sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:274
msgid "(is a new and dirty sub-repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:278
#, python-format
msgid " <a href=\"subrepo:%s\">open...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:281
#, python-format
msgid "Error previewing subrepo: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:288
#, python-format
msgid ""
"File or diffs not displayed: File is larger than the specified max size.\n"
"maxdiff = %s KB"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:303
msgid " <i>(was deleted)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:305
msgid " <i>(was added, now missing)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:311
msgid " <i>(is unversioned)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:329 tortoisehg/hgqt/filedata.py:346
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:356
msgid " <i>(was added)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:351
#, python-format
msgid " <i>(renamed from %s)</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:124
msgid "File History Log Columns"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:166 tortoisehg/hgqt/workbench.py:342
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:168 tortoisehg/hgqt/workbench.py:345
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:196 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:672
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1137 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1402
msgid "Visual diff..."
msgstr "Наочне порівнювання..."
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:199 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:675
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1139
msgid "Diff to local..."
msgstr "Порівнювання з локальною копією"
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:203 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:679
msgid "Visual diff file..."
msgstr "Наочне порівнювання файлу..."
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:206 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:682
msgid "Diff file to local..."
msgstr "Різниця з локальним файлом"
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:210 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:686
msgid "View at revision..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:213 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:689
msgid "Edit local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:216 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:692
msgid "Revert to revision..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:363
msgid "File Differences Log Columns"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:471
msgid "Next diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:476
msgid "Previous diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/filerevmodel.py:23
msgctxt "column header"
msgid "Filename"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:58
msgid "Diff Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:129
msgid "View change as unified diff output"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:134
msgid "View change in context of file"
msgstr "Перегляд змін в контексті файлу"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:139
msgid "annotate with revision numbers"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:152
msgid "Next diff (alt+down)"
msgstr "Наступна відмінність (alt+down)"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:156
msgid "Previous diff (alt+up)"
msgstr "Попередня відмінність (alt+up)"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:165
msgid "Show changes from first parent"
msgstr "Показати відмінність від першого попередника"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:169
msgid "Show changes from second parent"
msgstr "Показати зміни від другого попередника"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:177
msgid "Toggle display of text search bar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:182
msgid "Open shelve tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:562
msgid "Search in current file"
msgstr "Пошук в поточному файлі"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:563 tortoisehg/hgqt/fileview.py:586
msgid "Search in history"
msgstr "Пошук у журналі"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:581
msgid "Search in original revision"
msgstr "Пошук в вихідній ревізії"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:583
msgid "Search in working revision"
msgstr "Пошук у робочій ревізії"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:585
msgid "Search in current annotation"
msgstr "Пошук серед поточних коментарів"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:605
msgid "Annotate originating revision"
msgstr "Коментувати ревізію, що відбувається"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:606
msgid "View originating revision"
msgstr "Подивитись ревізію, що відбувається"
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:618
#, python-format
msgid "Annotate parent revision %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/fileview.py:620
#, python-format
msgid "View parent revision %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:43
msgid "### regular expression search pattern ###"
msgstr "### регулярний вираз для пошуку ###"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:45 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:329
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:311 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:60
msgid "Regexp:"
msgstr "Регулярний вираз:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:48 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:335
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:330
msgid "Ignore case"
msgstr "Без урахування регістру"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:49 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:316
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:339 tortoisehg/hgtk/datamine.py:310
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:64
msgid "Working Copy"
msgstr "Робоча копія"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:66
msgid "All History"
msgstr "Весь журнал"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:67
msgid "Report only the first match per file"
msgstr "Видавати тільки перше співпадіння у файлі"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:68 tortoisehg/hgtk/datamine.py:329
msgid "Follow copies and renames"
msgstr "Відслідковувати копіювання та перейменування"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:79 tortoisehg/hgtk/datamine.py:313
msgid "Includes:"
msgstr "Включаючи:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:81 tortoisehg/hgtk/datamine.py:315
msgid "Excludes:"
msgstr "Виключаючи:"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:83
msgid ""
"Comma separated list of exclusion file patterns. Exclusion patterns are "
"applied after inclusion patterns."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:85
msgid ""
"Comma separated list of inclusion file patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
"Перелік масок файлі, відокремлений комами, які включаються. По промовчуванню "
"пошук проходить у всьому сховищі."
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:180
msgid "TortoiseHg Search"
msgstr "Пошук TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:206
#, python-format
msgid "\"%s\" removed from search history"
msgstr "\"%s\" виключено з журналу"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:214
#, python-format
msgid "\"%s\" removed from path history"
msgstr "\"%s\" виключено з шляхів"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:284
#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr "grep: помилковий шаблон: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:312
#, python-format
msgid "grep: %s\n"
msgstr "grep: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:355 tortoisehg/hgqt/revset.py:385
#, python-format
msgid "%d matches found"
msgstr "%d знайдено збігів"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:357 tortoisehg/hgqt/revset.py:387
msgid "No matches found"
msgstr "Збіжностей не знайдено"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:415 tortoisehg/hgqt/grep.py:428
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:468
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:415
msgid "history"
msgstr "журнал"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:427
msgid "Interrupted"
msgstr "Перерваний"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:469
msgid "files"
msgstr "файли"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:482
#, python-format
msgid "Skipping %s, unable to read"
msgstr "Неможливо прочитати, пропущений %s"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:545
msgid "View file"
msgstr "Переглянути файл"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:546
msgid "View Changeset"
msgstr "Переглянути набір змін"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:548
msgid "Annotate file"
msgstr "Опис файлу"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:702 tortoisehg/hgtk/datamine.py:364
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:654
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:702 tortoisehg/hgtk/datamine.py:652
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:702 tortoisehg/hgtk/datamine.py:363
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:653 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:441
msgid "Rev"
msgstr "Рев"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:702 tortoisehg/hgqt/settings.py:550
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:670 tortoisehg/hgqt/settings.py:715
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:142 tortoisehg/hgtk/datamine.py:655
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:502
#: tortoisehg/hgtk/history.py:695 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:512
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:232 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:370
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:703
msgid "Match Text"
msgstr "Текст, що співпадає"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:35 tortoisehg/hgtk/guess.py:40
#, python-format
msgid "Detect Copies/Renames in %s"
msgstr "Виявлено копії/зміни назви у %s"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:61
msgid "<b>Unrevisioned Files</b>"
msgstr "<b>Файли, які не входять до ревізії</b>"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:65 tortoisehg/hgqt/status.py:95
msgid "Refresh file list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:83
#, python-format
msgid "Min Similarity: %d%%"
msgstr "Мінімальне співпадіння: %d%%"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:92
msgid "Only consider deleted files"
msgstr "Розглядати тільки видалені файли"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:93
msgid "Uncheck to consider all revisioned files for copy sources"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:96 tortoisehg/hgtk/guess.py:108
msgid "Find Renames"
msgstr "Знайти зміну назви"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:97
msgid "Find copy and/or rename sources"
msgstr "Знайти копію та/або змінену назву оригіналу"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:105
msgid "<b>Candidate Matches</b>"
msgstr "<b>Найкраще співпадання</b>"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:115 tortoisehg/hgqt/guess.py:128
msgid "Accept All Matches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:126
msgid "Accept Selected Matches"
msgstr "Прийняти обрані збіги"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:141
msgid "<b>Differences from Source to Dest</b>"
msgstr "<b>Відмінності між оригіналом та отримувачем</b>"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:186
msgid "Search already in progress"
msgstr "Виконується пошук"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:187
msgid "Cannot start a new search"
msgstr "Неможу почати новий пошук"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:197
msgid "No files to find"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:198
msgid "There are no files that may have been renamed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:240
msgid "Multiple sources chosen"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:241
#, python-format
msgid ""
"You have multiple renames selected for destination file:\n"
"%s. Aborting!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:268
#, python-format
msgid ""
"%s and %s have identical contents\n"
"\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:302 tortoisehg/hgtk/datamine.py:656
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:145
msgid "Source"
msgstr "Оригінал"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:302 tortoisehg/hgtk/guess.py:152
msgid "Dest"
msgstr "Отримувач"
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:302
msgid "% Match"
msgstr "% Співпадіння"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:264
msgid "Sending Email"
msgstr "Надсилання Email"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:444
msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:454
msgid "Failed to open Email dialog"
msgstr "Не вдалося відкрити діалог Email"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:244 tortoisehg/hgqt/settings.py:556
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:78 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:238
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:245 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:76
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:246 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:81
msgid "Cc:"
msgstr "Копія:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:248 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:90
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "У відповідь на:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:249 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:92
msgid "Message identifier to reply to, for threading"
msgstr ""
"Ідентифікатор нотатки відповіді, використовується для створення теми "
"обговорення"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:250
msgid "Flag:"
msgstr "Флаг:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:251 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:101
msgid ""
"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
"programs. They include a header which contains the most important changeset "
"metadata."
msgstr ""
"Латки Hg (котрі створені командою експорту) сумісні з більшістю програм. "
"Вони включають в себе заголовок, який містить метадані найбільш важливого "
"набору змін."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:252 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:98
msgid "Send changesets as Hg patches"
msgstr "Надіслати набір змін, як Hg латку"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:253 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:109
msgid ""
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
"Mercurial."
msgstr ""
"Git латки можуть описувати двійкові файли, копії, та зміни прав, але "
"отримувачі зможуть використовувати їх лише з git або Mercurial."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:254 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:106
msgid "Use extended (git) patch format"
msgstr "Використовувати розширений (git) формат латки"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:255 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:117
msgid ""
"Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
"headers)."
msgstr ""
"Відсікання заголовку Mercurial забирає им'я користувача та інформацію про "
"попередників. Це корисно, лише у випадку якщо отримувач не використовує "
"Mercurial (та не хоче бачити ці заголовки)."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:256 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:114
msgid "Plain, do not prepend Hg header"
msgstr "Plain, не передую Hg заголовку"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:257 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:126
msgid ""
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
"users."
msgstr ""
"Зв'язки містять повноцінний набір змін у двійковій формі. Користувачі на "
"іншій стороні можуть отримати їх. Це самий безпечний шлях для надсилання "
"змін отримувачам, які використовують Mercurial."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:258 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:122
msgid "Send single binary bundle, not patches"
msgstr "Надсилати однією двійковою зв'язкою, не латками"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:259 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:137
msgid "send patches as attachments"
msgstr "надіслати латки, як вкладені"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:260 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:135
msgid "attach"
msgstr "прикріпити"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:261 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:140
msgid "send patches as inline attachments"
msgstr "надіслати латки, як вкладені"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:262 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:138
msgid "inline"
msgstr "у тексті"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:263 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:143
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr "додати статистику відмінностей до повідомлень"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:264 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:141
msgid "diffstat"
msgstr "статистика відмінностей"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:265 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:232
msgid ""
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
"N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
"subject prefix."
msgstr ""
"Опис серії латок надіслано у первинному зведенні разом [Латка 0 of N] з "
"темою. Вона повинна описувати вплив цілого ряду виправлень. При відправці у "
"зв'язці, ці поля утворюють тему повідомлення і тіло. Ознаками є перелік "
"ярликів, відокремлений комами, які вставлений у заголовок повідомлення."
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:266
msgid "Write patch series (bundle) description"
msgstr "Написати опис серії латок (пакунок)"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:267 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:151
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:268 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:174
msgid "Changesets"
msgstr "Набір змін"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:269 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:43
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:256 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:79
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1243
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:270
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:271 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:175
msgid "&Settings"
msgstr "&Налаштування"
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:272
msgid "Send &Email"
msgstr "Надіслати &Email"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:36 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:34
#, python-format
msgid "Ignore filter - %s"
msgstr "Незважати на фільтр - %s"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:46
msgid "Glob"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:46
msgid "Regexp"
msgstr "Регулярний вираз"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:53 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:91
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:20 tortoisehg/hgqt/tag.py:186
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:246 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:78
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:45 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:50
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:58 tortoisehg/hgtk/quickop.py:19
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:39
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:72 tortoisehg/hgqt/resolve.py:128
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:826 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:77
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:676
msgid "Edit File"
msgstr "Редагувати файл"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:85
msgid "<b>Ignore Filter</b>"
msgstr "<b>Ігнорувати фільтр</b>"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:93
msgid "<b>Untracked Files</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:106
msgid "Backspace or Del to remove row(s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:150
msgid "Add ignore filter..."
msgstr "Додавання фільтру ігнорування..."
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:167
msgid "selected files"
msgstr "обрані файли"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:168
msgid "Ignore "
msgstr "Незважати "
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:217 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:197
msgid "Invalid glob expression"
msgstr "Помилкове вираження для маски"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:227 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:213
msgid "Invalid regexp expression"
msgstr "Помилковий регулярний вираз"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:250 tortoisehg/hgqt/hgignore.py:257
msgid "Unable to read repository status"
msgstr "Не можливо прочитати стан сховища"
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:287 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:261
msgid "Unable to write .hgignore file"
msgstr "Не можливо записати до файлу .hgignore"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:45 tortoisehg/hgtk/hginit.py:62
msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
msgstr "Додати особливі файли (.hgignore, ...)"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:47
msgid "Make repo compatible with Mercurial <1.7"
msgstr "Створити сховище сумісне з Mercurial <1.7"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:49
msgid "Show in Workbench after init"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:56 tortoisehg/hgtk/hginit.py:30
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:85 tortoisehg/hgqt/hginit.py:146
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:210 tortoisehg/hgqt/hginit.py:216
msgid "Init"
msgstr "Ініціалізація"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:127 tortoisehg/hgqt/hginit.py:159
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:173 tortoisehg/hgqt/hginit.py:183
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:188
msgid "Error executing init"
msgstr "Помилка ініціалізації"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:128 tortoisehg/hgtk/hginit.py:106
msgid "Destination path is empty"
msgstr "Шлях отримувача порожній"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:129 tortoisehg/hgtk/hginit.py:107
msgid "Please enter the directory path"
msgstr "Введіть шлях до каталогу"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:147
#, python-format
msgid "Are you sure about adding the new repository %d extra levels deep?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:149
#, python-format
msgid ""
"Path exists up to:\n"
"%s\n"
"and you asked for:\n"
"%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:160
#, python-format
msgid "Cannot create folder %s"
msgstr "Не можливо створити теку %s"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:174 tortoisehg/hgtk/hginit.py:121
msgid "Unable to create new repository"
msgstr "Неможливо створити нове сховище"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:184 tortoisehg/hgqt/hginit.py:189
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:125 tortoisehg/hgtk/hginit.py:130
msgid "Error when creating repository"
msgstr "Помилка під час створення сховища"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:211 tortoisehg/hgqt/hginit.py:217
#, python-format
msgid "<p>Repository successfully created at</p><p>%s</p>"
msgstr "<p>Сховище успішно створене у</p><p>%s</p>"
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:212
#, python-format
msgid "<p>But could not run Workbench for it.</p><p>%s</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/hgrcutil.py:28
msgid "Unable to create a config file"
msgstr "Не мжливо створити файл налаштувань"
#: tortoisehg/hgqt/hgrcutil.py:29
msgid "Insufficient access rights."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/htmldelegate.py:60
#, python-format
msgid "?? Error: %s ??"
msgstr "?? Помилка: %s ??"
#: tortoisehg/hgqt/license.py:29
msgid "License"
msgstr "Ліцензійна угода"
#: tortoisehg/hgqt/logcolumns.py:75
msgid "Drag to change order"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/logcolumns.py:100 tortoisehg/hgqt/settings.py:412
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:673 tortoisehg/util/menuthg.py:46
msgid "Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:56
#, python-format
msgid "Manifest %s@%s"
msgstr "Виявлено %s@%s"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:186 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:862
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:191 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:225
msgid "File history"
msgstr "Файл журналу"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:192 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:226
msgid "Show the history of the selected file"
msgstr "Показати історію для обраного файлу"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:193 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:227
msgid "Compare file revisions"
msgstr "Порівняти файли у ревізії"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:194 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:228
msgid "Compare revisions of the selected file"
msgstr "Порівняти ревізії для обраних файлів"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:197 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:231
msgid "Visual Diff to Local"
msgstr "Наочне порівнювання до локального"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:198 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:232
msgid "View changes to current in external diff tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:200 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:234
msgid "View at Revision"
msgstr "Переглянути ревізію"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:201 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:235
msgid "View file as it appeared at this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:207 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:243
msgid "Open subrepository"
msgstr "Відкрити підсховище"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:208 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:244
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:247
msgid "Open the selected subrepository"
msgstr "Відкрити обране підсховище"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:210 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:246
msgid "Explore subrepository"
msgstr "Дослідити підсховище"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:212
msgid "Open the selected subrepository in a file browser"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:214 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:249
msgid "Open terminal in subrepository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:216 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:251
msgid "Open a shell terminal in the selected subrepository root"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:288 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:388
#, python-format
msgid "Hg file log viewer - %s"
msgstr "Перегляд файлу журналу Hg - %s"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:301 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:402
msgid "Cannot open subrepository"
msgstr "Неможливо відкрити підсховище"
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:302 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:403
msgid "The selected subrepository does not exist on the working directory"
msgstr "Обране підсховище не існує у робочому каталозі"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:31
#, python-format
msgid "Merge - %s"
msgstr "Об'єднання - %s"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:96
msgid "Do you want to exit?"
msgstr "Ви хочете вийти?"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:97
msgid "To finish merging, you need to commit the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:99 tortoisehg/hgqt/rebase.py:251
msgid "&Exit"
msgstr "&Вийти"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:118
msgid "Prepare to merge"
msgstr "Підготовка до об'єднання"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:119
msgid "Verify merge targets and ensure your working directory is clean."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:128 tortoisehg/hgqt/repomodel.py:592
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:158 tortoisehg/hgtk/merge.py:73
msgid "Not a head revision!"
msgstr "Це не вершина ревізії!"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:135
msgid "Merge from (other revision)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:140 tortoisehg/hgqt/merge.py:648
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:47 tortoisehg/hgtk/merge.py:60
msgid "Unable to merge"
msgstr "Неможливо об'єднати"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:141 tortoisehg/hgqt/merge.py:649
msgid "Merge revision not specified or not found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:147
msgid "Merge to (working directory)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:170
msgid ""
"The working directory is already <b>merged</b>. <a "
"href=\"skip\"><b>Continue</b></a> or <a href=\"discard\"><b>discard</b></a> "
"existing merge."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:179
msgid ""
"Before merging, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:191
msgid "Or use:"
msgstr "або скористатися:"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:194
msgid "Force a merge with outstanding changes (-f/--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:208 tortoisehg/hgtk/merge.py:118
msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
msgstr "Відхилити всі зміни для злиття об'єкту (інше) ревізії"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:236 tortoisehg/hgtk/merge.py:215
msgid "Confirm Discard Changes"
msgstr "Підтвердіть відмову від змін"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:237 tortoisehg/hgtk/merge.py:216
#, python-format
msgid ""
"The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
"\n"
"Are you sure this is what you want to do?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:290
msgctxt "working dir state"
msgid "Clean"
msgstr "Чиста"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:340
msgid "Merging..."
msgstr "Об'єднання..."
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:354
msgid "Automatically advance to next page when merge is complete."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:399
#, python-format
msgid ""
"%d files were modified on both branches and must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:438
msgid "Commit merge results"
msgstr "Фіксувати результати об'єднання"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:539 tortoisehg/hgtk/merge.py:135
msgid "Merge"
msgstr "Об’єднати"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:543
#, python-format
msgid "Merge with %s"
msgstr "Об'єднати разом з %s"
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:606
msgid "Merge changeset"
msgstr "Об'єднати набори змін"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:36
msgid "### patch name ###"
msgstr "### назва латки ###"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:58
msgid "Patch Name Required"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:59
msgid "You must enter a patch name"
msgstr "Ви повинні ввести назву латки"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:98 tortoisehg/hgtk/commit.py:226
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:308 tortoisehg/hgtk/history.py:258
#: tortoisehg/hgtk/history.py:368 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:111
msgid "Patch Queue"
msgstr "Черга латок"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:114
msgctxt "MQ QPush"
msgid "Push all"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:115 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:125
msgid "Apply all patches"
msgstr "Прийняти всі латки"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:117
msgctxt "MQ QPush"
msgid "Push"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:118
msgid "Apply one patch"
msgstr "Прийняти одну латку"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:120
msgid "Guards"
msgstr "Захист"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:121
msgid "Configure guards for selected patch"
msgstr "Налаштувати захист для обраних латок"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:123 tortoisehg/hgqt/mq.py:124
msgid "Reorder patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:126 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:97
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:185 tortoisehg/hgqt/shelve.py:68
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:97
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:127
msgid "Delete selected patches"
msgstr "Видалити обрані латки"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:129
msgid "Pop"
msgstr "Вставити"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:130
msgid "Unapply one patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:132
msgid "Pop all"
msgstr "Вставити все"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:133 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:110
msgid "Unapply all patches"
msgstr "Відхилити всі латки"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:134
msgid "Patch Queue Actions Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:248 tortoisehg/hgqt/mq.py:753
#, python-format
msgid "%s had rejected chunks, edit patched file together with rejects?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:338 tortoisehg/hgqt/mq.py:787
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1334
msgid ""
"<p>ATTENTION!<br>Guard or comment found.<br>Reordering patches will destroy "
"them.<br><br>Continue?</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:359
msgid "Configure guards"
msgstr "Налаштування захисту"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:360
#, python-format
msgid "Input new guards for %s:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:370
msgid "Guards must begin with \"+\" or \"-\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:512
msgid "no guards"
msgstr "без захисту"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:551 tortoisehg/hgqt/mq.py:1017
#, python-format
msgid "Guards: %d/%d"
msgstr "Захист: %d/%d"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:613
msgid "Queues"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:652
msgid "New Patch"
msgstr "Нові латки"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:706
msgid "TortoiseHg Patch Queue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:949
msgid "QCommit"
msgstr "Швидка фіксація"
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:951
msgid "Create MQ repo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1116
msgid "Patch commit messages..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1136
msgid "MQ options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1142
msgid "Force use of git extended diff format (--git)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1146
msgid "Force push or pop (--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1150
msgid "Apply patch to its recorded parent (--exact)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1154
msgid "Update date field with current date (--currentdate)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1158
msgid "Specify an explicit date:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1161
msgid "Update author field with current user (--currentuser)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:1165
msgid "Specify an explicit author:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:66 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:30
#, python-format
msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
msgstr "Pending Perforce набір змін - %s"
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:96
msgid "Submitting p4 changelist..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:108
msgid "Reverting p4 changelist..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pathedit.py:23
msgid "Edit Repository URL"
msgstr "Редагувати URL сховища"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:57
msgid "Patch Branch Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:64 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:100
msgid "Merge all pending dependencies"
msgstr "Об'єднати всі невирішені залежності"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:70 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:105
msgid "Backout current patch branch"
msgstr "Відновити поточні латки гілки"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:76 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:111
msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
msgstr "Backport part of a changeset to a dependency"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:82 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:116
msgid "Start a new patch branch"
msgstr "Створити нову латку гілки"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:88 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:121
msgid "Edit patch dependency graph"
msgstr "Змінити латку залежності граф"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:299
msgid "will be closed"
msgstr "буде закрито"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:301 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:375
#, python-format
msgid "needs merge of %i heads\n"
msgstr "потрібно об'єднання %i вершиною\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:304 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:378
#, python-format
msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
msgstr "потрібне об'єднання з %s (включаючи %s)\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:307 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:381
#, python-format
msgid "needs merge with %s\n"
msgstr "потрібне об'єднання з %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:309 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:383
#, python-format
msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
msgstr "потрібно оновити з різниці базової до вершини %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:347 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:254
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:272 tortoisehg/hgqt/thread.py:223
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:243 tortoisehg/hgtk/dialog.py:34
msgid "TortoiseHg Prompt"
msgstr "Підказка від TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:348 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:432
msgid "New Patch Name"
msgstr "Назва нової латки"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:480
msgid "&Goto (update workdir)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:482 tortoisehg/hgqt/update.py:252
#: tortoisehg/hgtk/update.py:237
msgid "&Merge"
msgstr "&Об’єднати"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:500
msgid "No patch branch selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:551
msgid "No editor found"
msgstr "Редактора не знайдено"
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:552
msgid ""
"Mercurial was unable to find an editor. Please configure Mercurial to use an "
"editor installed on your system."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:34
msgid "Invalid Settings - The ReviewBoard server is not setup"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:36
msgid "Invalid Settings - Please provide your ReviewBoard username"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:55
#, python-format
msgid ""
"Invalid reviewboard plugin. Please download the mercurial reviewboard plugin "
"version 3.5 or higher from the website below.\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:110 tortoisehg/hgqt/postreview.py:126
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:343 tortoisehg/hgqt/postreview.py:366
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:378 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:163
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:666
msgid "Review Board"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:111
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:127 tortoisehg/hgqt/postreview.py:379
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:43 tortoisehg/hgtk/commit.py:1107
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:359
#, python-format
msgid "Review draft posted to %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:362
#, python-format
msgid "Review published to %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:366
msgid "Success"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:402
msgid "Failed to open Review Board dialog"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:164
msgid "Repository ID:"
msgstr "ID сховища:"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:166
msgid "Post Review"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:167
msgid "Review ID:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:168
msgid "Update the fields of this existing request"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:169
msgid "Update Review"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:171
msgid "Create diff with all outgoing changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:172
msgid "Create diff with all changes on this branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:173
msgid "Publish request immediately"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:176
msgid "%p%"
msgstr "%p%"
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:177
msgid "Connecting to Review Board..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:178
msgid "Post &Review"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:32
msgid "No unknown files found"
msgstr "Знайдені невідомі файли"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:38
msgid "No ignored files found"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:44
msgid "No trash files found"
msgstr "Файлів у смітнику не знайдено"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:50
msgid "Delete empty folders"
msgstr "видалити порожні теки"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:53
msgid "Preserve files beginning with .hg"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:70
#, python-format
msgid "%s - purge"
msgstr "%s - чищення"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:75 tortoisehg/hgqt/purge.py:107
msgid "Checking"
msgstr "Перевірка"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:111
msgid "Ready to purge."
msgstr "Готовий до чищення"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:115
#, python-format
msgid "Delete %d unknown file"
msgid_plural "Delete %d unknown files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:121
#, python-format
msgid "Delete %d ignored file"
msgid_plural "Delete %d ignored files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:127
#, python-format
msgid "Delete %d file in .hg/Trashcan"
msgid_plural "Delete %d files in .hg/Trashcan"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:151
msgid "Confirm file deletions"
msgstr "Підтвердження видалення файлу"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:152
msgid "Are you sure you want to delete these files and/or folders?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:159
msgid "Deletion failures"
msgstr "Видалення зі збоєм"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:160
#, python-format
msgid "Unable to delete %d files or folders"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:198
msgid "Deleting trash folder..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:237
#, python-format
msgid "Deleted %d files"
msgstr "Видалення %d файлів"
#: tortoisehg/hgqt/purge.py:247
#, python-format
msgid "Deleted %d files and %d folders"
msgstr "Вилучено %d файлів та %d тек"
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:24
#, python-format
msgid "Patch remove - %s"
msgstr "Видалення латки - %s"
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:33
msgid "Remove patches from queue?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qdelete.py:38 tortoisehg/hgqt/qfold.py:43
msgid "Keep patch files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:29
#, python-format
msgid "Patch fold - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:37
msgid "New patch message:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:69
msgid "Patches to fold"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:34
msgid "Manage MQ patch queues"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:49 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:41
msgid "Repository:"
msgstr "Сховище:"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:68
msgid "Patch queues:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:85 tortoisehg/hgqt/settings.py:829
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:680
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:88
msgid "Activate"
msgstr "Активація"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:94 tortoisehg/hgqt/rename.py:168
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:373 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:49
msgid "Rename"
msgstr "Змінити назву"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:100
msgid "Purge"
msgstr "Чищення"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:107
msgid "Patches:"
msgstr "Латки:"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:116
msgid "QQueue"
msgstr "Швидкий запит"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:246
msgid "Confirm patch queue switch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:247
#, python-format
msgid "Do you really want to activate patch queue '%s' ?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:256
msgid "New patch queue name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:274
#, python-format
msgid "Rename patch queue '%s' to"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:291
msgid "Confirm patch queue delete"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:292
#, python-format
msgid "Do you really want to delete patch queue '%s' ?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:304
msgid "Confirm patch queue purge"
msgstr "Підтвердіть чистку черги латок"
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:305
#, python-format
msgid ""
"<p>This will also erase the patchfiles on disk!</p><p>Do you really want to "
"purge patch queue '%s' ?</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:343 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:229
msgid "Please enable the MQ extension first."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:25
#, python-format
msgid "Patch rename - %s"
msgstr "Зміна назви латки - %s"
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:36
#, python-format
msgid "Rename patch <b>%s</b> to:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:90
msgid "Could not rename existing patchfile"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:100
msgid "Could not delete existing patchfile"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:116
msgid "QRename - Check patchname"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:125
#, python-format
msgid "Patch name <b>%s</b> already exists:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:130
msgid "Add .OLD extension to existing patchfile"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:132
msgid "Overwrite existing patchfile"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qrename.py:134
msgid "Go back and change new patchname"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:27
msgid "Reorder Unapplied Patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:68
msgid "Unapplied Patches - drag to reorder"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:79
msgid "Applied Patches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qreorder.py:119
msgid "Rename patch"
msgstr "Зміна назви латки"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:174 tortoisehg/hgtk/merge.py:137
msgid "Undo"
msgstr "Повернути"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:176
msgid "Redo"
msgstr "Переробити"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:179
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:184
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:189
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:193
msgid "Wrap"
msgstr "Обгортка"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:194
msgctxt "wrap mode"
msgid "None"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:195
msgid "Word"
msgstr "Слово"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:196
msgid "Character"
msgstr "Літера"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:203
msgid "Whitespace"
msgstr "Пробіл"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:204 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:214
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:205 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:215
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимий"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:206
msgid "AfterIndent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:213
msgid "EolnVisibility"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:327
msgid "### regular expression ###"
msgstr "### регулярний вираз ###"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:330 tortoisehg/hgtk/datamine.py:319
msgid "Regular expression search pattern"
msgstr "Шукати взірці регулярними виразами"
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:337
msgid "Wrap search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:515
msgid "Unable to read/write config file"
msgstr "Не можливо прочитати/записати файл налаштувань"
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:118 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:682
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:406
msgid "No visual editor configured"
msgstr "Не налаштований візуальний редактор"
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:119 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:683
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:407
msgid "Please configure a visual editor."
msgstr "Будь ласка, налаштуйте візуальний редактор"
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:131
msgid "Editor launch failure"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:148
msgid "No shell configured"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:149
msgid "A terminal shell must be configured"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:804
msgid "Show Log"
msgstr "Показати журнал"
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:955
msgid "Please enter a username"
msgstr "Введіть ім'я користувача"
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:956
msgid "You must identify yourself to Mercurial"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickbar.py:30
msgid "Goto"
msgstr "Перехід"
#: tortoisehg/hgqt/quickbar.py:36
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:20
msgid "Checkmark files to add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:21
msgid "Checkmark files to forget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:21 tortoisehg/hgtk/quickop.py:20
msgid "Forget"
msgstr "Незважати"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:22
msgid "Checkmark files to revert"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:22 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:67
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:21
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:23
msgid "Checkmark files to remove"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:23 tortoisehg/hgqt/sync.py:512
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:80 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:47
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:22 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:40
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:44
#, python-format
msgid "%s - hg %s"
msgstr "%s - hg %s"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:78 tortoisehg/hgtk/quickop.py:133
msgid "Do not save backup files (*.orig)"
msgstr "Не зберігати копії файлів (*.orig)"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:134 tortoisehg/hgtk/quickop.py:261
msgid "No files selected"
msgstr "Не вибрано файли"
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:135 tortoisehg/hgtk/quickop.py:262
msgid "No operation to perform"
msgstr "Не виконувати операції"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:40
msgid "Rebase changeset and descendants"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:48
msgid "To rebase destination"
msgstr "Зміна бази отримувача"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:60
msgid "Keep original changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:64
msgid "Keep original branch names"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:68
msgid "Force detach of rebased changesets from their original branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:80
msgid ""
"Rebase unpublished onto Subversion head (override source, destination)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:95 tortoisehg/hgtk/history.py:1594
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:153
msgid "Rebase"
msgstr "Змінити базу"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:98 tortoisehg/hgqt/rebase.py:265
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1442 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1466
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:863
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:118
#, python-format
msgid "Rebase - %s"
msgstr "Зміна бази - %s"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:142
msgid ""
"Before rebase, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a> or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:147 tortoisehg/hgqt/rebase.py:207
msgid "You may continue the rebase"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:189
msgid "Rebase is complete"
msgstr "База змінена"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:191
msgid "Rebase aborted"
msgstr "Зміна бази перервано"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:201
msgid ""
"Rebase generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:249
msgid "Exiting with an unfinished rebase is not recommended."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:250
msgid "Consider aborting the rebase first."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:262
msgid "Rebase already in progress"
msgstr "Зміна бази в процесі"
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:263
msgid "Resuming rebase already in progress"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:266
msgid "You must provide source and dest arguments"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:28
#, python-format
msgid "Merge rejected patch chunks into %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:66
msgid "Mark this chunk as resolved, goto next unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:70
msgid "Mark this chunk as unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:96 tortoisehg/hgqt/rejects.py:103
msgid "Unable to merge rejects"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:97
msgid "Can't read this file (maybe deleted)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:104
msgid "This appears to be a binary file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:199 tortoisehg/hgtk/commit.py:1351
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1356
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:200
msgid ""
"You have marked all rejected patch chunks as resolved yet you have not "
"modified the file on the edit panel.\n"
"\n"
"This probably means that no code from any of the rejected patch chunks made "
"it into the file.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to leave the file as is and consider all the "
"rejected patch chunks as resolved?\n"
"\n"
"Doing so may delete them from a shelve, for example, which would mean that "
"you would lose them forever!\n"
"\n"
"Click Yes to accept the file as is or No to continue resolving the rejected "
"patch chunks."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:280
msgid "Filename required"
msgstr "Потребує назви файла"
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:281
msgid "You must provide the path to a file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:44
#, python-format
msgid "Could not find or initialize the repository from folder<p>%s</p>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:73
msgid "Copy source -> destination"
msgstr "Копіювання оригінал -> отримувач"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:163
#, python-format
msgid "Copy - %s"
msgstr "Копіювати - %s"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:165
msgid "Copy Error"
msgstr "Помилка копіювання"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:167
#, python-format
msgid "Rename - %s"
msgstr "Змінити назву - %s"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:169
msgid "Rename Error"
msgstr "Помилка зміни назви"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:194
msgid "Select Source File"
msgstr "Обрати файл оригіналу"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:196 tortoisehg/hgtk/clone.py:91
msgid "Select Source Folder"
msgstr "Обрати теку оригіналу"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:200 tortoisehg/hgtk/archive.py:201
msgid "Select Destination File"
msgstr "Обрати файл отримувач"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:254
msgid "Source does not exists."
msgstr "Оригінал не існує"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:259
msgid "The source must be within the repository tree."
msgstr "Оригінал повинний бути всередині дерева сховища."
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:264
msgid "The destination must be within the repository tree."
msgstr "Отримувач повинен бути всередині дерева сховища."
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:268
msgid "Please give a destination that differs from the source"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:272
msgid "Destination file already exists."
msgstr "Файл отримувач вже існує"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:273
msgid "Are you sure you want to overwrite it ?"
msgstr "Ви впевнені що хочете перезаписати це ?"
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:286
msgid "Cannot do a pure casefolding copy on Windows"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:296
msgid "The following error was caught while copying:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:298
msgid "The following error was caught while renaming:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:30 tortoisehg/hgqt/repofilter.py:43
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:88
msgid "Show all"
msgstr "Показати все"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:59
msgid "### revision set query ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:65
msgid "Clear current query and query text"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:72
msgid "Trigger revision set query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:78
msgid "Open advanced query editor"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:86
msgid "Delete selected query from history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:92
msgid "filter"
msgstr "фільтр"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:94
msgid "Toggle filtering of non-matched changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:205 tortoisehg/hgtk/history.py:487
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:478
msgid "Branch"
msgstr "Гілка"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:206
msgid "Display graph the named branch only"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:209
msgid "Display only active branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:212
msgid "Display closed branches"
msgstr "Показати закриті гілки"
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:215
msgid "Include all ancestors"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:42
msgctxt "column header"
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:43
msgctxt "column header"
msgid "Rev"
msgstr "Ревізія"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:44
msgctxt "column header"
msgid "Branch"
msgstr "Гілка"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:45
msgctxt "column header"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:46
msgctxt "column header"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:47
msgctxt "column header"
msgid "Tags"
msgstr "Ярлики"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:48
msgctxt "column header"
msgid "Node"
msgstr "Вузлова точка"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:49
msgctxt "column header"
msgid "Age"
msgstr "Вік"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:50
msgctxt "column header"
msgid "Local Time"
msgstr "Поточний час"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:51
msgctxt "column header"
msgid "UTC Time"
msgstr "Всесвітній час"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:52
msgctxt "column header"
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:206
#, python-format
msgid "filling (%d)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:579
msgid "Mercurial User"
msgstr "Користувач Mercurial"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:177 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:585
#, python-format
msgid "Unsupported repository type (%s)"
msgstr "Не підтримуваний тип сховища (%s)"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:178 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:586
msgid "Cannot open non mercurial repositories or subrepositories"
msgstr "Не можу відкрити не mercurial сховище або підсховище"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:220
msgid "Repository Registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:365
msgid "Refresh repository list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:366
msgid "Refresh the Repository Registry list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:367 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:76
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:368
msgid "Open the repository in a new tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:369
msgid "Open All"
msgstr "Відкрити все"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:370
msgid "Open all repositories in new tabs"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:371 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:597
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:372
msgid "Create a new group"
msgstr "Створити нову групу"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:374
msgid "Rename the entry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:375
msgid "Settings..."
msgstr "Налаштування..."
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:376
msgid "View the repository's settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:377
msgid "Remove from registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:378
msgid ""
"Remove the node and all its subnodes. Repositories are not deleted from disk."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:381 tortoisehg/util/menuthg.py:25
msgid "Clone..."
msgstr "Клонувати..."
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:382
msgid "Clone Repository"
msgstr "Клонувати сховище"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:383 tortoisehg/hgqt/sync.py:510
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:328
msgid "Explore"
msgstr "Провідник"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:384
msgid "Open the repository in a file browser"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:385 tortoisehg/hgqt/sync.py:511
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:331
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:386
msgid "Open a shell terminal in the repository root"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:387
msgid "Add repository..."
msgstr "Додавання сховища..."
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:388
msgid "Add a repository to this group"
msgstr "Додати сховище до групи"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:389
msgid "Add a subrepository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:390
msgid "Convert an existing repository into a subrepository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:392 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:44
msgid "Copy path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:393
msgid "Copy the root path of the repository to the clipboard"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:449
msgid "Select repository directory to add"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:460 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:508
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:524 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:549
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:555
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Помилка при додаванні сховища"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:461 tortoisehg/hgqt/workbench.py:761
#, python-format
msgid "%s is not a valid repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:467
msgid "Select an existing repository to add as a subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:485
msgid "Cannot open repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:486
#, python-format
msgid "The selected repository:<br><br>%s<br><br>cannot be open!"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:491
msgid "Subrepository already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:492
#, python-format
msgid ""
"The selected repository:<br><br>%s<br><br>is already a subrepository "
"of:<br><br>%s<br><br>as: \"%s\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:509
#, python-format
msgid "Cannot open the .hgsub file in:<br><br>%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:525
#, python-format
msgid "The .hgsub file already contains the line:<br><br>%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:540
msgid "Subrepo added to .hgsub file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:541
#, python-format
msgid ""
"The selected subrepo:<br><br><i>%s</i><br><br>has been added to the .hgsub "
"file.<br><br>Remember that in order to finish adding the subrepo<br><i>you "
"must still commit</i> the .hgsub file changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:550
#, python-format
msgid "Cannot update the .hgsub file in:<br><br>%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:556
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid repository inside \"%s\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:603 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:297
msgid "&Delete"
msgstr "&Видалення"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:605 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:372
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:376 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:224
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Підтвердити вилучення"
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:606
#, python-format
msgid "Delete Group '%s' and all its entries?"
msgstr "Видалити групу '%s' а також всі її елементи?"
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:246
#, python-format
msgid "Local Repository %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:308
msgid "Unable to update repository name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:309
#, python-format
msgid "An error occurred while updating the repository hgrc file (%s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:485
msgid "default"
msgstr "за промовчанням"
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:163 tortoisehg/hgqt/resolve.py:399
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:220 tortoisehg/hgqt/webconf.py:266
msgid "Path"
msgstr "Латка"
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:273
msgid "Could not get subrepository list"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:274
#, python-format
msgid ""
"It was not possible to get the subrepository list for the repository "
"in:<br><br><i>%s</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:277
msgid "Could not open some subrepositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:278
#, python-format
msgid ""
"It was not possible to fully load the subrepository list for the repository "
"in:<br><br><i>%s</i><br><br>The following subrepositories may be missing, "
"broken or on an inconsistent state and cannot be accessed:<br><br><i>%s</i>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:95
msgid "Choose log columns..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:240
#, python-format
msgid "Goto ancestor of %s and %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:276
#, python-format
msgid "Can't find revision '%s'"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:170
msgid "Workbench Log Columns"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:204
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Revision details"
msgstr "Деталі ревізії"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:209
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Commit"
msgstr "Фіксувати"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:214
msgctxt "tab tooltip"
msgid "MQ Patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:222
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізація"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:227
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Manifest"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:232
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:237
msgctxt "tab tooltip"
msgid "Patch Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:250
#, python-format
msgid "%s <incoming>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:408
msgid "Found incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:411
msgid "Pull incoming changesets into your repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:413 tortoisehg/hgtk/history.py:1881
msgid "Reject"
msgstr "Відхилити"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:414
msgid "Reject incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:502 tortoisehg/hgqt/sync.py:889
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2021
#, python-format
msgid "%d outgoing changesets"
msgstr "%d вихідні набори змін"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:504 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1126
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:371 tortoisehg/hgtk/history.py:444
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2069 tortoisehg/hgtk/synch.py:73
msgid "Push"
msgstr "Відправити"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:631
#, python-format
msgid "%s - verify repository"
msgstr "%s - перевірка сховища"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:638
#, python-format
msgid "%s - recover repository"
msgstr "відновити сховище - %s"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:654
msgid "No transaction available"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:655
msgid "There is no rollback transaction available"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:658 tortoisehg/hgtk/commit.py:1034
msgid "Undo last commit?"
msgstr "Відмовитись від останньої фіксації?"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:659
#, python-format
msgid "Undo most recent commit (%d), preserving file changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:663
msgid "Undo last transaction?"
msgstr "Відмінити останню транзакцію?"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:664
#, python-format
msgid "Rollback to revision %d (undo %s)?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:670 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1231
#: tortoisehg/hgqt/run.py:489
msgid "Repository Error"
msgstr "Помилка сховища"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:671
msgid "Unable to determine working copy revision\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:675
msgid "Remove current working revision?"
msgstr "Видалити поточну робочу ревізію?"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:676
#, python-format
msgid ""
"Your current working revision (%d) will be removed by this rollback, leaving "
"uncommitted changes.\n"
" Continue?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:820
msgid "Repository stripped, incoming preview cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:825
msgid "Repository stripped, revision set cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:950
msgid "Commit tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:954
msgid "Sync tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:959
msgid "MQ tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:963
msgid "Search tab cannot exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:966
msgid "Repository command still running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1127
msgid "Push all"
msgstr "Відправити все"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1129
msgid "Push to here"
msgstr "Віддати сюди"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1131
msgid "Push selected branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1134 tortoisehg/util/menuthg.py:58
msgid "Update..."
msgstr "Оновлення..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1141
msgid "Browse at rev..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1144
msgid "Merge with local..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1147
msgid "Tag..."
msgstr "Розмітка..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1149
msgid "Bookmark..."
msgstr "Встановлення закладок..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1152 tortoisehg/hgtk/history.py:1290
msgid "Backout..."
msgstr "Відновлення..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1156 tortoisehg/hgtk/history.py:1293
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1157
msgid "Export patch..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1159
msgid "Email patch..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1161
msgid "Archive..."
msgstr "Архівування..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1163
msgid "Bundle rev to tip..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1165 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:42
msgid "Copy patch"
msgstr "Копія латки"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1169
msgid "Copy hash"
msgstr "Копія хешу"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1173
msgid "Transplant to local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1177
msgid "Modify history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1178
msgid "Unapply patch (QGoto parent)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1180
msgid "Import to MQ"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1182
msgid "Finish patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1184 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1360
msgid "Rename patch..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1187
msgid "Rebase..."
msgstr "Змінювання бази..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1190
msgid "Strip..."
msgstr "Нарізка..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1193
msgid "Post to Review Board..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1196
msgid "Remote Update..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1221
msgid "Write diff file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1232
msgid "Unable to write diff file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1276
msgid "Unable to compress history"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1277
msgid "Selected changeset pair not related"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1285
msgid "Visual Diff..."
msgstr "Наочне порівнювання..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1286
msgid "Export Diff..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1288 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1377
msgid "Export Selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1289 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1378
msgid "Email Selected..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1291
msgid "Export DAG Range..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1292
msgid "Email DAG Range..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1293
msgid "Bundle DAG Range..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1295
msgid "Bisect - Good, Bad..."
msgstr "Розрізати навпіл - Добре, Погано"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1296
msgid "Bisect - Bad, Good..."
msgstr "Розрізати навпіл - Погане, Добре"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1297
msgid "Compress History..."
msgstr "Стискання журналу..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1309 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1387
msgid "Transplant Selected to local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1315 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1393
msgid "Post Selected to Review Board..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1355
msgid "Apply patch (QGoto)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1356
msgid "QPush --move"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1357
msgid "Fold patches..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1358
msgid "Delete patches..."
msgstr "Видалення латок..."
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1359
msgid "Reorder patches..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1401
msgid "Pull to here..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1416
msgid "Export patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1433
msgid "Cannot export revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1434
#, python-format
msgid ""
"Cannot export revision %s into the file named:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1436
msgid "There is already an existing folder with that same name."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1442 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1462
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:161
msgid "Replace"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1442 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:162
msgid "Append"
msgstr "Додати"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1445
#, python-format
msgid ""
"There are existing patch files for %d revisions (%s) in the selected "
"location (%s).\n"
"\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1452
msgid "What do you want to do?\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1453
msgid "Replace the existing patch files.\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1454
msgid "Append the changes to the existing patch files.\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1455
msgid "Abort the export operation.\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1457
msgid "Patch files already exist"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1579
msgid "Write bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1651
msgid "Cannot import selected revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1652
#, python-format
msgid ""
"The selected revision (rev #%d) cannot be imported because it is not a "
"descendant of qparent (rev #%d)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1750
msgid "Unable to start"
msgstr "Старт неможливий"
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1751
msgid "Previous command is still running"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:25
#, python-format
msgid "Resolve conflicts - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:54
msgid "Local revision information"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:64
msgid "Other revision information"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:77
msgid "Unresolved conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:91
msgid "Mercurial Resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:92
msgid "Attempt automatic (trivial) merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:94
msgid "Tool Resolve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:95
msgid "Merge using selected merge tool"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:97
msgid "Take Local"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:98
msgid "Accept the local file version (yours)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:100
msgid "Take Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:101
msgid "Accept the other file version (theirs)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:103
msgid "Mark as Resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:104
msgid "Mark this file as resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:114
msgid "Resolved conflicts"
msgstr "Розв'язати конфлікти"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:129
msgid "Edit resolved file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:131
msgid "3-Way Diff"
msgstr "Стороння порівнялка"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:132
msgid "Visual three-way diff"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:134 tortoisehg/hgtk/history.py:1271
msgid "Diff to Local"
msgstr "Різниця в порівнянні з поточним"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:135
msgid "Visual diff between resolved file and first parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:137
msgid "Diff to Other"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:138
msgid "Visual diff between resolved file and second parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:140
msgid "Mark as Unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:141
msgid "Mark this file as unresolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:158
msgid "Detected merge/diff tools:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:162
msgid "Command output"
msgstr "Командний рядок"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:247
msgid "Unable to show subrepository files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:248
msgid ""
"Visual diffs are not supported for files in subrepositories. They will not "
"be shown."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:342
msgid "There are merge <b>conflicts</b> to be resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:344
msgid "All conflicts are resolved."
msgstr "Всі конфлікти розв'язано."
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:346
msgid "There are no conflicting file merges."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:353
msgid "Exit without finishing resolve?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:354
msgid "Unresolved conflicts remain. Are you sure?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:355 tortoisehg/hgqt/workbench.py:219
msgid "E&xit"
msgstr "Вихід"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:399
msgid "Ext"
msgstr "Зовн."
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:399 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:85
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:110
msgid "Repository"
msgstr "Сховище"
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:442
msgid "<default>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:95
msgid "File List Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:195
msgid "Update to this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:198
msgid "Show All"
msgstr "Показати все"
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:200
msgid "Toggle display of all files and the direction they were merged"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:236
msgid "Save at Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:237
msgid "Save file as it appeared at this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:346 tortoisehg/hgtk/changeset.py:958
msgid "Save file to"
msgstr "Зберегти файл як"
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:359 tortoisehg/hgtk/changeset.py:969
msgid "Unable to save file"
msgstr "Неможливо зберегти файл"
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:22
#, python-format
msgid "Revert - %s"
msgstr "Повернути - %s"
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:33
#, python-format
msgid "<b>Revert %s to its contents at revision %d?</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:37
#, python-format
msgid "<b>Revert %d files to their contents at revision %d?</b>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:43
msgid "Revert all files to this revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:58 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:239
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:146
msgid "Confirm Revert"
msgstr "Підтвердіть повернення"
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:59
msgid ""
"Reverting all files will discard changes and leave affected files in a "
"modified state.<br><br>Are you sure you want to use revert?<br><br>(use "
"update to checkout another revision)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:22 tortoisehg/hgtk/changeset.py:579
msgid "Changeset:"
msgstr "Набір змін:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:26 tortoisehg/hgtk/changeset.py:583
msgid "Child:"
msgstr "Нащадок:"
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:163
msgid "Head is closed!"
msgstr "Вершина недоступна!"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:28
msgid "Changesets where username contains string."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:30
msgid ""
"Search commit message, user name, and names of changed files for string."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:33
msgid "Like \"keyword(string)\" but accepts a regex."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:35
msgid ""
"Changesets not found in the specified destination repository, or the default "
"push location."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:38
msgid "The named bookmark or all bookmarks."
msgstr "Назва закладки або всіх закладок"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:40
msgid "The named tag or all tags."
msgstr "Назва мітки або всіх міток."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:42
msgid "Changeset is tagged."
msgstr "Набору змін співставлений ярлик."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:44
msgid "Changeset is a named branch head."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:46
msgid "Changeset is a merge changeset."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:48
msgid "Changeset is closed."
msgstr "Набір змін закритий."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:50
msgid ""
"Changesets within the interval, see <a "
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#dates\">help dates</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:53
msgid "Greatest common ancestor of the two changesets."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:58
msgid ""
"Changesets affecting files matched by pattern. See <a "
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#patterns\">help "
"patterns</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:62
msgid "Changesets which modify files matched by pattern."
msgstr "Набір змін, що змінить файли відповідно до шаблону."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:64
msgid "Changesets which add files matched by pattern."
msgstr "Набір змін, що додадуть файли відповідно до шаблону."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:66
msgid "Changesets which remove files matched by pattern."
msgstr "Набір змін, що видалять файли відповідно до шаблону."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:68
msgid "Changesets containing files matched by pattern."
msgstr "Набір змін містить файли відповідно до шаблону."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:73
msgid "All changesets belonging to the branches of changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:75
msgid "Members of a set with no children in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:77
msgid "Changesets which are descendants of changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:79
msgid "Changesets that are ancestors of a changeset in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:81
msgid "Child changesets of changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:83
msgid "The set of all parents for all changesets in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:85
msgid "First parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:87
msgid "Second parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:89
msgid "Changesets whith no parent changeset in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:91
msgid ""
"An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise, all revisions "
"in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:97
msgid "Changeset with lowest revision number in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:99
msgid "Changeset with highest revision number in set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:101
msgid "First n members of a set."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:103
msgid ""
"Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key as \"-"
"key\" to sort in descending order."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:106
msgid "An alias for \"::.\" (ancestors of the working copy's first parent)."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:108
msgid "All changesets, the same as 0:tip."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:123
msgid "Revision Set Query"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:134
msgid "all revisions converted from subversion"
msgstr "всі ревізії конвертовані для subversion"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:136
msgid "changeset which represents converted svn revision"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:147
msgid "Common sets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:159
msgid "File pattern sets"
msgstr "Набір файлів шаблонів"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:171
msgid "Set Ancestry"
msgstr "Встановити походження"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:183
msgid "Set Logic"
msgstr "Встановити логіку"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:210
msgid ""
"<a href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#revsets\">help "
"revsets</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:221
msgid "Searching..."
msgstr "Шукаю..."
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:222 tortoisehg/hgqt/revset.py:234
msgid "Running"
msgstr "Виконую"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:222
msgid "query"
msgstr "запит"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:372
msgid "found revision"
msgstr "занйдено ревізію"
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:395
msgid "Parse Error: "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:399
msgid "Invalid query: "
msgstr "Помилка запиту: "
#: tortoisehg/hgqt/run.py:58 tortoisehg/hgqt/run.py:377
#, python-format
msgid ""
"Error string \"%(arg0)s\" at %(arg1)s<br>Please <a "
"href=\"#edit:%(arg1)s\">edit</a> your config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:76 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:78
msgid ""
"\n"
"Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
"Отримано переривання з клавіатури, переревання.\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:136 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:128
#, python-format
msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
msgstr "не можу прочитати файл \"%s\". Незважати.\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:240
#, python-format
msgid ""
"thg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:243
#, python-format
msgid "thg: unknown command '%s'\n"
msgstr "thg: невідома команда '%s'\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:247
#, python-format
msgid "thg %s: %s\n"
msgstr "thg %s: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:250
#, python-format
msgid "thg: %s\n"
msgstr "thg: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:253 tortoisehg/hgqt/thread.py:320
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:330 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:219
#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "перервати: %s!\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:304 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:267
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:466
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Це не Mercurial сховище (.hg не знайдено)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:316 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:279
msgid "invalid arguments"
msgstr "помилковий аргумент"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:322 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:285
#, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr "unrecognized profiling format '%s' - Незважати\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:338 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:301
msgid ""
"lsprof not available - install from "
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
msgstr ""
"lsprof недоступний - встановити з "
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:375 tortoisehg/hgqt/run.py:376
msgid "Try refreshing your repository."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:379
#, python-format
msgid ""
"Configuration Error: \"%(arg0)s\",<br>Please <a "
"href=\"#fix:%(arg0)s\">fix</a> your config"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:381
#, python-format
msgid "Operation aborted:<br><br>%(arg0)s."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:382
msgid "Repository is locked"
msgstr "Сховище заблоковане"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:437
msgid "hint:"
msgstr "натяк:"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:444
msgid "Keyboard interrupt"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:445
msgid "Close this application?"
msgstr "Закрити цю програму?"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:724
msgid "annotate requires a single filename\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:781 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:546
msgid "global options:"
msgstr "загальні параметри:"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:783
msgid "use \"thg help\" for the full list of commands"
msgstr "використовуйте \"thg help\" для отримання всього переліку команд"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:787
msgid ""
"use \"thg help\" for the full list of commands or \"thg -v\" for details"
msgstr ""
"використовуйте \"thg help\" для отримання всього переліку команд або \"thg -"
"v\" для конкретизації"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:790
#, python-format
msgid "use \"thg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:793
#, python-format
msgid "use \"thg -v help %s\" to show global options"
msgstr "використовуйте \"thg -v help %s\" для показу глобальних параметрів"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:805 tortoisehg/hgqt/run.py:914
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:570 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:679
msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"перелік команд:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:813 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:578
#, python-format
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"псевдонім: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:818 tortoisehg/hgqt/run.py:850
#: tortoisehg/hgqt/run.py:883 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:615
msgid "(no help text available)"
msgstr "(довідка не доступна)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:826 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:591
msgid "options:\n"
msgstr "параметри:\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:855 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:620
msgid "no commands defined\n"
msgstr "команди невизначені\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:907
msgid "Thg - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr "Thg - TortoiseHg's графічний інструмент для Mercurial SCM (Hg)\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:912 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:677
msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"основні команди:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:928 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:693
#, python-format
msgid " (default: %s)"
msgstr " (за замовчуванням: %s)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:945 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:710
#, python-format
msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
msgstr "TortoiseHg діалоги (версія %s), Mercurial (версія %s)\n"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:974 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:744
msgid "repository root directory or symbolic path name"
msgstr "назва каталогу у корені сховища або символічного посилання"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:975 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:745
msgid "enable additional output"
msgstr "увімкнути детальне виведення"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:976 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:746
msgid "suppress output"
msgstr "заборонити вихід"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:977 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:747
msgid "display help and exit"
msgstr "показати довідку та вийти"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:978 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:748
msgid "start debugger"
msgstr "початок зневадження"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:979 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:749
msgid "print command execution profile"
msgstr "друк команд профілю"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:980 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:750
msgid "do not fork GUI process"
msgstr "не розгалужувати графічний процес"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:981 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:751
msgid "always fork GUI process"
msgstr "завжди розгалужувати графічний процес"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:982 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:752
msgid "read file list from file"
msgstr "читати перелік файлів з файлу"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:983
msgid "read file list from file encoding utf-8"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:987
msgid "thg about"
msgstr "thg about"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:988
msgid "thg add [FILE]..."
msgstr "thg add [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgqt/run.py:990
msgid "revision to annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:991 tortoisehg/hgqt/run.py:1044
msgid "open to line"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:992 tortoisehg/hgqt/run.py:1045
msgid "initial search pattern"
msgstr "початковий шаблон пошуку"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:993
msgid "thg annotate"
msgstr "thg annotate"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:995
msgid "revision to archive"
msgstr "перегляд в архіві"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:996
msgid "thg archive"
msgstr "thg archive"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:999
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1000
msgid "parent to choose when backing out merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1001
msgid "revision to backout"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1002
msgid "thg backout [OPTION]... [[-r] REV]"
msgstr "thg backout [ПАРАМЕТРИ]... [[-r] РЕВІЗІЯ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1003
msgid "thg bisect"
msgstr "thg bisect"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1007
msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1010
msgid "revision, tag or branch to check out"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1011
msgid "include the specified changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1013
msgid "clone only the specified branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1014
msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr "використовувати протокол отримання для копіювання метаданих"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1016
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr "використовувати передачу без стиснення (fast over LAN)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1017
msgid "thg clone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr "thg clone [ПАРАМЕТРИ]... ОРИГІНАЛ [ПРИЗНАЧЕННЯ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1019 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:760
msgid "record user as committer"
msgstr "запам'ятати користувача з правами дописувача"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1020 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:761
msgid "record datecode as commit date"
msgstr "записувати дату коду, як дату фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1021
msgid "thg commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr "thg commit [ПАРАМЕТРИ] [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1022
msgid "thg drag_move SOURCE... DEST"
msgstr "thg drag_move ОРИГІНАЛ... ПРИЗНАЧЕННЯ"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1023
msgid "thg drag_copy SOURCE... DEST"
msgstr "thg drag_copy ОРИГІНАЛ... ПРИЗНАЧЕННЯ"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1025
msgid "ignore case during search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1026
msgid "thg grep"
msgstr "thg grep"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1027
msgid "thg guess"
msgstr "thg guess"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1028
msgid "thg hgignore [FILE]"
msgstr "thg hgignore [ФАЙЛ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1030 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:826
msgid "import to the patch queue (MQ)"
msgstr "завантажити для виправлення черги (MQ)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1031
msgid "thg import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr "thg import [ПАРАМЕТРИ] [ОРИГІНАЛ]..."
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1032
msgid "thg init [DEST]"
msgstr "thg init [ОТРИМУВАЧ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1035
msgid "a revision to send"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1036
msgid "thg email [REVS]"
msgstr "thg email [REVS]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1039 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:767
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "обмеження на кількість змін, що відображаються"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1040
msgid "thg log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "thg log [ПАРАМЕТРИ] [ФАЙЛ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1043
msgid "revision to display"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1046
msgid "thg manifest [-r REV] [FILE]"
msgstr "thg manifest [-r РЕВІЗІЯ] [ФАЙЛ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1049
msgid "revision to merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1050
msgid "thg merge [[-r] REV]"
msgstr "thg merge [[-r] РЕВІЗІЯ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1051
msgid "thg remove [FILE]..."
msgstr "thg remove [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1052
msgid "thg mq"
msgstr "thg mq"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1053
msgid "thg resolve"
msgstr "thg resolve"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1054
msgid "thg revert [FILE]..."
msgstr "thg revert [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1055
msgid "thg forget [FILE]..."
msgstr "thg forget [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1056
msgid "thg rename SOURCE [DEST]..."
msgstr "thg rename ОРИГІНАЛ [ОТРИМУВАЧ]..."
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1060 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:792
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:367
msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
msgstr "назва hgweb файлу налаштувань (serve більше ніж одне сховище)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1062 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:794
msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
msgstr "назва hgweb файлу налаштувань (DEPRECATED)"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1063
msgid "thg serve [--web-conf FILE]"
msgstr "thg serve [--web-conf ФАЙЛ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1064
msgid "thg sync"
msgstr "thg sync"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1066
msgid "show files without changes"
msgstr "показати файли без змін"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1067
msgid "show ignored files"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1068
msgid "thg status [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "thg status [ПАРАМЕТРИ] [ФАЙЛ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1070 tortoisehg/hgqt/run.py:1101
msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1071
msgid "do not back up stripped revisions"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1072
msgid "revision to strip"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1073
msgid "thg strip [-f] [-n] [[-r] REV]"
msgstr "thg strip [-f] [-n] [[-r] РЕВІЗІЯ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1075
msgid "keep original changesets"
msgstr "зберегти оригінальний набір змін"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1076
msgid "keep original branch names"
msgstr "зберегти оригінальну назву гілки"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1077
msgid "force detaching of source from its original branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1080
msgid "rebase from the specified changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1082
msgid "rebase onto the specified changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1083
msgid "thg rebase -s REV -d REV [--keep] [--detach]"
msgstr "thg rebase -s РЕВІЗІЯ -d РЕВІЗІЯ [--keep] [--detach]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1086
msgid "replace existing tag"
msgstr "замінити існуючий ярлик"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1087
msgid "make the tag local"
msgstr "створити локальний ярлик"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1088
msgid "revision to tag"
msgstr "ревізія для ярлика"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1089
msgid "remove a tag"
msgstr "видалити ярлик"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1090
msgid "use <text> as commit message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1091
msgid "thg tag [-f] [-l] [-m TEXT] [-r REV] [NAME]"
msgstr "thg tag [-f] [-l] [-m ТЕКСТ] [-r РЕВІЗІЯ] [НАЗВА]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1092
msgid "thg shelve"
msgstr "thg shelve"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1093
msgid "thg rejects [FILE]"
msgstr "thg rejects [ФАЙЛ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1094
msgid "thg test"
msgstr "thg test"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1095
msgid "thg help [COMMAND]"
msgstr "thg help [КОМАНДА]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1096
msgid "thg purge"
msgstr "thg purge"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1097
msgid "thg qreorder"
msgstr "thg qreorder"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1098
msgid "thg qqueue"
msgstr "thg qqueue"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1102 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:805
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:820
msgid "revision to update"
msgstr "ревізія для оновлення"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1103
msgid "thg update [-C] [[-r] REV]"
msgstr "thg update [-C] [[-r] РЕВІЗІЯ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1105 tortoisehg/hgqt/run.py:1108
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:779 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:782
msgid "field to give initial focus"
msgstr "області, першочергової уваги"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1106
msgid "thg userconfig"
msgstr "thg userconfig"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1109
msgid "thg repoconfig"
msgstr "thg repoconfig"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1111 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:808
msgid "changeset to view in diff tool"
msgstr "набір змін для перегляду у програмі для порівнянь"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1112 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:809
msgid "revisions to view in diff tool"
msgstr "ревізії для перегляду у програмі для порівнянь"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1113 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:810
msgid "bundle file to preview"
msgstr "зв'язка файлів для попереднього перегляду"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1114 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:811
msgid "launch visual diff tool"
msgstr "запустити інструмент наочного порівнювання"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1116 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:813
msgid "print license"
msgstr "друкувати ліцензію"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1117
msgid "thg version [OPTION]"
msgstr "thg version [ПАРАМЕТРИ]"
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1122
msgid "thg shellconfig"
msgstr "thg shellconfig"
#: tortoisehg/hgqt/rupdate.py:57
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
#: tortoisehg/hgqt/rupdate.py:61
msgid "Discard remote changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rupdate.py:63
msgid "Perform a push before updating (-p/--push)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rupdate.py:65
msgid "Allow pushing new branches (--new-branch)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/rupdate.py:67
msgid "Force push to remote location (-f/--force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:40
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:47
msgid "Repositories"
msgstr "Сховища"
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:68
#, python-format
msgid "Running at %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/serve.py:70
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:83 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:491
#: tortoisehg/hgtk/history.py:288
msgid "Serve"
msgstr "Сервер"
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:84
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:85
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:86 tortoisehg/hgtk/serve.py:61
msgid "Start"
msgstr "Почати"
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:88 tortoisehg/hgqt/settings.py:768
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:497
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:24 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:33
msgid "<unspecified>"
msgstr "<невказано>"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:241
#, python-format
msgid "Failed to load issue tracker: '%s': %s. "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:349 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:43
msgid "UI Language"
msgstr "Мова інтерфейсу"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:351 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:44
msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:353 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:45
msgid "Three-way Merge Tool"
msgstr "Зовнішній інструмент для об'єднання"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:355
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers ,internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:361 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:52
msgid "Visual Diff Tool"
msgstr "Інструмент наочного порівнювання"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:363 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:53
msgid ""
"Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
"Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
msgstr ""
"Вкажіть редактор для перегляду відмінностей, як описано в [merge-tools] "
"розділі Ваших конфігураційних файлів Mercurial. Якщо не вказано, TortoiseHg "
"буде використовувати такий самий редактор, як і для об'єднання. В іншому "
"випадку, буде використано перший ліпший знайдений редактор."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:367 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:57
msgid "Visual Editor"
msgstr "Візуальний редактор"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:368
#, python-format
msgid ""
"Specify the visual editor used to view files. Format:<br>myeditor -flags "
"[$FILE --num=$LINENUM][--search $SEARCH]<br><br>See <a "
"href=\"%s\">OpenAtLine</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:372
msgid "Shell"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:373
#, python-format
msgid ""
"Specify the command to launch your preferred terminal shell application. If "
"the value includes the string %(reponame)s, the name of the repository will "
"be substituted in place of %(reponame)s. (restart needed)<br>Default, "
"Windows: cmd.exe /K title %(reponame)s<br>Default, OS X: not set<br>Default, "
"other: xterm -T \"%(reponame)s\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:381
msgid "Immediate Operations"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:382
msgid ""
"Space separated list of shell operations you would like to be performed "
"immediately, without user interaction. Commands are \"add remove revert "
"forget\". Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:386 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:63
msgid "Tab Width"
msgstr "Крок табуляції"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:387
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: 0, Not expanded"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:390
msgid "Force Repo Tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:391
msgid "Always show repo tabs, even for a single repo. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:392 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:67
msgid "Max Diff Size"
msgstr "Максимальний обсяг відмінностей"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:393
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
"Максимальний розмір файлу (КБ), для якого TortoiseHg буде показувати "
"відмінності у вікнах журналу змін, статуса та фіксації. Нульове значення "
"означає - без обмежень. За замовчуванням: 1024 (1МБ)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:396
msgid "Fork GUI"
msgstr "Відгалуження GUI"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:397
msgid ""
"When running from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. Default: True"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:399 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:81
msgid "Full Path Title"
msgstr "Повний шлях"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:400
msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name. Default: False"
msgstr ""
"Показати повний шлях до каталогу сховища в заголовок діалогу, а не просто "
"ім'я кореневого каталогу. За замовчуванням: Ні"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:402
msgid "Auto-resolve merges"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:403
msgid ""
"Indicates whether TortoiseHg should attempt to automatically resolve changes "
"from both sides to the same file, and only report merge conflicts when this "
"is not possible. When False, all files with changes on both sides of the "
"merge will report as conflicting, even if the edits are to different parts "
"of the file. In either case, when conflicts occur, the user will be invited "
"to review and resolve changes manually. Default: False."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:413
msgid "Default widget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:415
msgid ""
"Select the initial widget that will be shown when opening a repository. "
"Default: revdetails"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:420
msgid ""
"Select the initial revision that will be selected when opening a repository. "
" You can select the \"current\" (i.e. the working directory parent), the "
"current \"tip\" or the working directory (\"workingdir\"). Default: current"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:424 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:130
msgid "Author Coloring"
msgstr "Підсвітка змін автора, окремим кольором"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:425 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:131
msgid ""
"Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
"False"
msgstr ""
"Підсвічувати набори змін за авторами. Якщо виключено, тоді зміни "
"підсвічуються зеленим для об'єднання, червоним для не звичайних "
"попередників, чорним для нормальних. За замовчуванням: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:429
msgid "Task Tabs"
msgstr "Панель задач"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:431
msgid ""
"Show tabs along the side of the bottom half of each repo widget allowing one "
"to switch task tabs without using the toolbar. Default: off"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:434 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:135
msgid "Long Summary"
msgstr "Повний звіт"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:435 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:136
msgid ""
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
"characters. Default: False"
msgstr ""
"Якщо Так, тоді багаторядкові зведення наборів змін будуть об'єднані у одну "
"до 80 символів. За замовчуванням: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:438 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:139
msgid "Log Batch Size"
msgstr "Розмір пакунку журналу"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:439 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:140
msgid ""
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
"single batch. Default: 500"
msgstr ""
"Кількість ревізій, які зчитуються та відображаються за один раз в журналі "
"змін. За замовчуванням: 500"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:442 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:143
msgid "Dead Branches"
msgstr "Мертві гілки"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:443 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:144
msgid ""
"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
"list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:446 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:147
msgid "Branch Colors"
msgstr "Кольори гілок"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:447
msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:453 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:154
msgid "Hide Tags"
msgstr "Сховати ярлик"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:454
msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown.Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:458 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:172
msgid "After Pull Operation"
msgstr "Після операції отримання"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:460
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
"Дія, яка виконується відразу після успішного отримання. update рівнозначна "
"pull --update, fetch рівнозначна fetch extension, rebase рівнозначна pull --"
"rebase. За замовчуванням: none"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:465
msgctxt "config item"
msgid "Commit"
msgstr "Фіксація"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:466 tortoisehg/hgqt/sync.py:1218
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:90
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:467
msgid ""
"Name associated with commits. The common format is:<br>Full Name "
"<email@example.com>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:469 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:92
msgid "Summary Line Length"
msgstr "Загальна довжина рядка"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:470
msgid ""
"Suggested length of commit message lines. A red vertical line will mark this "
"length. CTRL-E will reflow the current paragraph to the specified line "
"length. Default: 80"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:473 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:103
msgid "Close After Commit"
msgstr "Закрити після фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:474
msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
msgstr ""
"Закривати програму фіксації після кожного успішного використання. За "
"замовчуванням: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:476 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:106
msgid "Push After Commit"
msgstr "Надіслати після фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:478
msgid ""
"Attempt to push to specified URL or alias after each successful commit. "
"Default: No push"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:480 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:109
msgid "Auto Commit List"
msgstr "Перелік автоматичних фіксацій"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:481 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:110
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically included in every "
"commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:484 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:113
msgid "Auto Exclude List"
msgstr "Перелік автоматичних виключень"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:485
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, and commit dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:488 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:117
msgid "English Messages"
msgstr "Повідомлення англійською"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:489 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:118
msgid ""
"Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
"variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
"Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:495 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:179
#: tortoisehg/util/menuthg.py:55
msgid "Web Server"
msgstr "Web-сервер"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:496 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:180
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:210
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:497
msgid ""
"Repository name to use in the web interface, and by TortoiseHg as a "
"shorthand name. Default is the working directory."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:499 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:183
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:745
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:500 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:184
msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
msgstr "Опис призначення або вмісту сховища"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:502 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:186
msgid "Contact"
msgstr "Контакти"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:503 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:187
msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
msgstr "Ім'я або електронна пошта особи, яка відповідальна за сховище"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:505 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:189
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:507 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:191
msgid "Which template map style to use"
msgstr "Який взірець зовнішнього вигляду використовувати"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:508 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:192
msgid "Archive Formats"
msgstr "Формати архівів"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:510 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:193
msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
msgstr ""
"Перелік форматів архівів дозволений для отримання, відокремлений комами"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:512 tortoisehg/hgqt/sync.py:210
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:195 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:368
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:512 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:195
msgid "Port to listen on"
msgstr "Номер порт, який прослуховувати"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:513 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:196
msgid "Push Requires SSL"
msgstr "Відправка вимагає SSL"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:514 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:197
msgid ""
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
"password sniffing."
msgstr ""
"Для відправляння файлів необхідно використовувати шифрування, для уникнення "
"втрати паролю."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:516 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:199
msgid "Stripes"
msgstr "Смуги"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:517 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:200
msgid ""
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
"is 1; set to 0 to disable."
msgstr ""
"Через скількі рядків повинні з'являтися \\\"смуги зебри\\\" при "
"багаторядковому виводі. За замовчуванням 1; 0 для відключення."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:519 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:202
msgid "Max Files"
msgstr "Максимум файлів"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:520
msgid "Maximum number of files to list per changeset. Default: 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:521 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:204
msgid "Max Changes"
msgstr "Максимум змін"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:522
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog. Default: 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:524 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:206
msgid "Allow Push"
msgstr "Дозволено відправляти"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:525 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:207
msgid ""
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
"examined after the deny_push list."
msgstr ""
"Кому дозволено відправляти у сховище. Якщо відсутнє або не вказано, тоді "
"відправляти заборонено. При спеціальному значенні \\\"*\\\" - будь хто може "
"відправляти, включаючи і тих хто не пройшов регістрацію. Інакше, віддалений "
"користувач повинен пройти регістрацію та його ім'я повинно бути присутнім у "
"цьому переліку (відокремлено пробілами або \\\",\\\"). Зміст переліку "
"дозволів на відправку розглядається після переліку заборон на відправку."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:532 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:214
msgid "Deny Push"
msgstr "Заборонено відправляти"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:533 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:215
msgid ""
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
msgstr ""
"Кому заборонено відправляти у сховище. Якщо відсутнє або не вказано, тоді "
"відправлення не заборонено. При спеціальному занченні \\\"*\\\" - всім "
"віддаленим користувачам заборонено відправляти у сховище. Інакше кажучи, "
"відправляти заборонено користувачам які не пройшли регістрацію, а також тим "
"хто проойшов, але присутній у переліку (відокремлено пробілами або \"\\\",\\"
"\"). Зміст переліку заборон відправляти розглядається до переліку дозволів "
"на відправлення."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:539 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:221
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:540 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:222
msgid "Character encoding name"
msgstr "Система кодування"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:543 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:225
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі-сервер"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:544 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:226
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:369
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:545 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:227
msgid ""
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
msgstr ""
"Назва вузла та (необов'язково) порта проксі сервера, для прикладу "
"\"мій_проксі:8000\""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:547 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:229
msgid "Bypass List"
msgstr "Перелік виключень"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:548 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:230
msgid ""
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
msgstr "Необов'язково. Перелік вузлів, через кому, яким не потрібен проксі"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:551 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:233
msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Необов'язково. Ім'я користувача для регістрації на проксі сервері"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:552 tortoisehg/hgqt/settings.py:672
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1226 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:234
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:370
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:553 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:235
msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Необов'язково. Пароль для регістрації на проксі сервері"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:557 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:239
msgid "From"
msgstr "Від"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:558 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:240
msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
msgstr ""
"Адреса електронної пошти, яка буде відображатись у заголовку \"Від\" SMTP "
"повідомлень"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:560 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:242
msgid "To"
msgstr "Tакож"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:561 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:243
msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
msgstr "Перелік адрес електронної пошти отримувачів, відокремлений комами"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:562 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:244
msgid "Cc"
msgstr "Копія"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:563 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:245
msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
msgstr ""
"Перелік адрес електронної пошти отримувачів копій, відокремлений комами"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:564 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:246
msgid "Bcc"
msgstr "Прихована"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:565 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:247
msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
msgstr ""
"Перелік адрес електронної пошти для прихованих отримувачів, відокремлені "
"комами"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:567 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:249
msgid "method"
msgstr "метод"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:568 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:250
msgid ""
"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
"(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
"to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."
msgstr ""
"Необов'язково. Метод, що використовується для надсилання повідомлень. Якщо "
"параметр \"smtp\" (за замовчуванням), використовується SMTP (налаштований "
"нижче). У іншому випадку, використовуйте програму яка працює як sendmail "
"(отримавши \"-f\" опцію для надсилання, перелік отримувачів у командному "
"рядку, нотатка stdin). За звичай, для цього достатньо налаштувати "
"\"sendmail\" або \"/usr/sbin/sendmail\" та використовувати sendmail для "
"передачі повідомлень."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:574 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:256
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP вузол"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:575 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:256
msgid "Host name of mail server"
msgstr "Назва вузла сервера електронної пошти"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:576 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:257
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP порт"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:577 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:258
msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
msgstr ""
"Порт для з'єднання з сервером електронної пошти. За замовчуванням: 25"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:579 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:260
msgid "SMTP TLS"
msgstr "SMTP TLS"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:580 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:261
msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
msgstr "З'єднання з email сервером з використанням TLS. За замовчуванням: Ні"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:582 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:263
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP ім'я користувача"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:583 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:264
msgid "Username to authenticate to mail server with"
msgstr "Ім'я користувача для регістрації на поштовому сервері"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:584 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:265
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP пароль"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:585 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:266
msgid "Password to authenticate to mail server with"
msgstr "Пароль для регістрації на поштовому сервері"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:586 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:267
msgid "Local Hostname"
msgstr "Назва локального вузла"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:587 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:268
msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
msgstr "Назва вузла, який використовується відправником, як поштовий сервер"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:591 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:272
msgid "Diff"
msgstr "Утиліта порівняння"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:593 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:273
msgid "Patch EOL"
msgstr "Латка EOL"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:595 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:274
msgid ""
"Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
"does no normalization. Auto does per-file detection, and is the recommended "
"setting. Default: strict"
msgstr ""
"Вирівнювання закінчення рядків файлу під час та після накладання латки, lf "
"або crlf. Точний не робить нормалізації. Автоматичний робить нормалізацію "
"для кожного виявленого файлу, і є рекомендованим. За замовчуванням: lf"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:599 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:278
msgid "Git Format"
msgstr "Формат git"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:600 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:279
msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
msgstr ""
"Використовувати розширений git формат для заголовку різниць. За "
"замовчуванням: Ні"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:602
msgid "MQ Git Format"
msgstr "MQ Git формат"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:604
msgid ""
"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while "
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or 'no', mq "
"will override the [diff] section and always generate git or regular patches, "
"possibly losing data in the second case."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:608 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:281
msgid "No Dates"
msgstr "Без дат"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:609 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:282
msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
msgstr "Не включати дату змін до заголовку різниць. За замовчуванням: Ні"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:611 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:284
msgid "Show Function"
msgstr "Відображати функцію"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:612 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:285
msgid "Show which function each change is in. Default: False"
msgstr ""
"Відображати у якій функції знаходиться кожна зміна. За замовчуванням: Ні"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:614 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:287
msgid "Ignore White Space"
msgstr "Ігнорувати пропуски"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:615 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:288
msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
msgstr "Ігнорувати пропуски при порівнянні файлів. За замовчуванням: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:617 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:290
msgid "Ignore WS Amount"
msgstr "Не зважати на кількість пропусків (пробел)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:618 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:291
msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
msgstr ""
"Не зважати на зміни у кількості пропусків (пробел). За замовчуванням: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:620 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:293
msgid "Ignore Blank Lines"
msgstr "Не враховувати порожніх рядків"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:621 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:294
msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
msgstr ""
"Не зважати на зміни, які викликані порожніми рядками. За замовчуванням: False"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:625
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:626
msgid "Message Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:627
msgid "Font used to display commit messages. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:629
msgid "Diff Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:630
msgid "Font used to display text differences. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:632
msgid "List Font"
msgstr "Перелік шрифтів"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:633
msgid "Font used to display file lists. Default: sans 9"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:635
msgid "ChangeLog Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:636
msgid "Font used to display changelog data. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:638
msgid "Output Font"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:639
msgid "Font used to display output messages. Default: sans 8"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:643 tortoisehg/hgqt/settings.py:1116
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:318
msgid "Extensions"
msgstr "Додатки"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:646 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:321
msgid "Issue Tracking"
msgstr "Issue Tracking"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:647 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:323
msgid "Issue Regex"
msgstr "Issue Regex"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:648 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:324
msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
msgstr "Визначає регулярний вираз відповідно до піднятих номерів питаннь."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:649 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:325
msgid "Issue Link"
msgstr "запит посилання"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:650 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:326
msgid ""
"Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
"include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
"(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
"by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
"tokensare found in issue.link, the entire matched string is appended instead."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:657
msgid "Issue Tracker Plugin"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:659
msgid ""
"Configures a COM IBugTraqProvider or IBugTrackProvider2 issue tracking "
"plugin."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:661
msgid "Configure Issue Tracker"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:662
msgid "Configure the selected COM Bug Tracker plugin."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:667
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:668
msgid "Path to review board example \"http://demo.reviewboard.org\""
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:671
msgid "User name to authenticate with review board"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:673
msgid "Password to authenticate with review board"
msgstr "Пароль для аутентифікації з переглядом на дошці"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:674
msgid "Server Repository ID"
msgstr "ID серверу сховища"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:675
msgid "The default repository id for this repo on the review board server"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:676
msgid "Target Groups"
msgstr "Зацікавленість груп"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:677
msgid "A comma separated list of target groups"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:678
msgid "Target People"
msgstr "Зацікавленість осіб"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:679
msgid "A comma separated list of target people"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:691
msgid "TortoiseHg Settings"
msgstr "Налаштування TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:696 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:648
msgid "Iniparse package not found"
msgstr "Відсутній пакет для розбору ini-файлів"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:697 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:649
msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
msgstr ""
"Неможливо змінити налаштування без пакунку для розбору ini-файлів - перегляд "
"лише для читання."
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:721
#, python-format
msgid "%s's global settings"
msgstr "%s'і загальні налаштування"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:735 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:638
msgid "No repository found"
msgstr "Не знайдено сховища"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:736 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:639
msgid "no repo at "
msgstr "немає сховища у "
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:742 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:671
#, python-format
msgid "%s repository settings"
msgstr "налаштування %s сховища"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:769
msgid ""
"Restart all TortoiseHg applications for the following changes to take effect:"
msgstr "Перезавантажити всі TortoiseHg додатки аби зміни вступили в дію:"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:777
msgid "Apply changes before exit?"
msgstr "Прийняти зміни перед виходом?"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:778 tortoisehg/hgtk/commit.py:324
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1192 tortoisehg/hgtk/commit.py:1199
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1320 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:848
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
msgid "&Yes"
msgstr "&Так"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:778 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:848
msgid "&No (discard changes)"
msgstr "&Ні (відкинути зміни)"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:832
msgid "Settings File:"
msgstr "Налаштування файлу:"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:890
msgid "Confirm Save"
msgstr "Підтвердіть запис"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:891
msgid "Save changes before editing?"
msgstr "Зберегти зміни перед редагуванням?"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:892 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:954 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:822
msgid "Confirm Reload"
msgstr "Підтвердіть перезавантаження"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:955 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:823
msgid ""
"Unsaved changes will be lost.\n"
"Do you want to reload?"
msgstr ""
"Незбережені зміни буде втрачено.\n"
"Ви хочете, щоб перезавантажити?"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1066 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1550
msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
msgstr "Неможливо створити Mercurial.ini файл"
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1067
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-only mode."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:86
msgid "Contex Menu"
msgstr "Контекстне меню"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:88 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:82
msgid "Top menu items:"
msgstr "Пункти головного меню:"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:94 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:63
msgid "Sub menu items:"
msgstr "Пункти підменю:"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:118 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:112
msgid "Menu Behavior"
msgstr "Меню поведінки"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:120 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:120
msgid "Hide context menu outside repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:121 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:210
msgid ""
"Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:130 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:124
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:133 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:129
msgid "Overlays"
msgstr "Оверлеї"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:137
msgid "Enabled overlays"
msgstr "Включити перезапис"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:139 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:138
msgid "Local disks only"
msgstr "Лише локальні диски"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:144 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:142
msgid "Enabled Overlay Handlers"
msgstr "Увімкнути обробку накладок"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:149 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:151
msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
msgstr "Увага: стосується всіх Tortoises, потрібний перезапуск після змін"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:151 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:159
msgid "Added"
msgstr "Додано"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:153 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:166
msgid "Locked*"
msgstr "Заблокований*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:155 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:173
msgid "Ignored*"
msgstr "Ігнорується*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:157 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:161
msgid "Unversioned"
msgstr "Версії не визначено"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:159 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:168
msgid "Readonly*"
msgstr "лише для читання*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:161 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:175
msgid "Deleted*"
msgstr "Віддалений*"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:163 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:191
msgid "*: not used by TortoiseHg"
msgstr "*: не використовується TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:167 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:195
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:171 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:202
msgid "Show Icon"
msgstr "Показувати значок"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:173 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:204
msgid "Highlight Icon"
msgstr "Підсвічування значка"
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:190 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:25
msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
msgstr "TortoiseHg Shell Configuration"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:65 tortoisehg/hgqt/shelve.py:94
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:66 tortoisehg/hgqt/shelve.py:95
msgid "Clear the current shelf file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:69 tortoisehg/hgqt/shelve.py:98
msgid "Delete the current shelf file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:110
msgid "Left Toolbar"
msgstr "Ліва панель інструментів"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:112 tortoisehg/hgqt/shelve.py:163
msgid "Delete selected chunks"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:116
msgid "Move all files right"
msgstr "Перемістити всі файли праворуч"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:120
msgid "Move selected file right"
msgstr "Перемістити обрані файли праворуч"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:124 tortoisehg/hgqt/shelve.py:152
msgid "Edit file"
msgstr "Редагувати файл"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:127
msgid "Move selected chunks right"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:132
msgid "Refresh Toolbar"
msgstr "Оновити панель інструментів"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:135 tortoisehg/hgqt/status.py:244
#: tortoisehg/hgqt/status.py:257 tortoisehg/hgtk/commit.py:240
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:142 tortoisehg/hgtk/history.py:404
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:140
msgid "New Shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:145
msgid "Right Toolbar"
msgstr "Права панель"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:148
msgid "Move selected chunks left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:155
msgid "Move selected file left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:159
msgid "Move all files left"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:186
msgid "Backup copies of modified files can be found in .hg/Trashcan/"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:192
#, python-format
msgid "TortoiseHg Shelve - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:255
msgid "TortoiseHg New Shelf Name"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:256
msgid "Specify name of new shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:265
msgid "File already exists"
msgstr "Файл вже існує"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:266
msgid "A shelf file of that name already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:270
msgid "New shelf created"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:281 tortoisehg/hgqt/shelve.py:294
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:307 tortoisehg/hgqt/shelve.py:322
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:336
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:282 tortoisehg/hgqt/shelve.py:323
#, python-format
msgid "Delete shelf file %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:286 tortoisehg/hgqt/shelve.py:327
msgid "Shelf deleted"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:295
msgid "Revert all working copy changes?"
msgstr "Повернути всі робочі копії змін?"
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:308 tortoisehg/hgqt/shelve.py:337
#, python-format
msgid "Clear contents of shelf file %s?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:313 tortoisehg/hgqt/shelve.py:342
msgid "Shelf cleared"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:379
#, python-format
msgid "Shelf: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:382
#, python-format
msgid "Patch: %s"
msgstr "Латка: %s"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:100
msgid "### filter text ###"
msgstr "### текст фільтру ###"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:102
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:113
msgid "Check all files"
msgstr "Перевірити всі файли"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:114
msgid "Uncheck all files"
msgstr "Роззвірити всі файли"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:119
msgid "Status File List Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:141 tortoisehg/hgtk/status.py:330
msgid "Remove filter, show root"
msgstr "Вилучити фільтр, показати корінь"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:198
#, python-format
msgid "%s - status (selection filtered)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:200
#, python-format
msgid "%s - status"
msgstr "%s - стан"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:244 tortoisehg/hgtk/browse.py:112
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:106 tortoisehg/hgtk/status.py:95
msgid "status"
msgstr "стан"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:272 tortoisehg/hgtk/quickop.py:186
msgid "No appropriate files"
msgstr "Немає відповідних файлів"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:273 tortoisehg/hgtk/quickop.py:187
msgid "No files found for this operation"
msgstr "Не знайдено файлів для цієї операції"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:582
msgid "Stat"
msgstr "Статистика"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:582
msgid "M"
msgstr "М"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:582 tortoisehg/hgtk/datamine.py:140
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:583 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:414
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:583
msgid "Size (KB)"
msgstr "Розмір (Кб)"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:619
#, python-format
msgid "Checked count: %d"
msgstr "Перевірена кількість: %d"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:768
msgid ", resolved merge"
msgstr ", об'єднавши розвязки"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:770
msgid ", unresolved merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:783
#, python-format
msgid "%s is modified"
msgstr "%s змінено"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:784 tortoisehg/hgtk/quickop.py:163
msgid "modified"
msgstr "змінено"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:785
#, python-format
msgid "%s is added"
msgstr "%s додано"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:786 tortoisehg/hgtk/quickop.py:166
msgid "added"
msgstr "додано"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:787
#, python-format
msgid "%s is removed"
msgstr "%s видаляється"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:788 tortoisehg/hgtk/quickop.py:169
msgid "removed"
msgstr "видалено"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:789
#, python-format
msgid "%s is not tracked (unknown)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:790 tortoisehg/hgtk/quickop.py:175
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:255 tortoisehg/hgtk/serve.py:127
#: tortoisehg/util/version.py:47 tortoisehg/util/version.py:73
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:791
#, python-format
msgid "%s is missing!"
msgstr "%s відсутній!"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:792
msgid "deleted"
msgstr "видалено"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:793
#, python-format
msgid "%s is ignored"
msgstr "%s проігнорований"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:794 tortoisehg/hgtk/quickop.py:179
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:255
msgid "ignored"
msgstr "ігноровано"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:795
#, python-format
msgid "%s is not modified (clean)"
msgstr "%s не змінений (первісний)"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:796 tortoisehg/hgtk/quickop.py:183
msgid "clean"
msgstr "чиста"
#: tortoisehg/hgqt/status.py:797
#, python-format
msgid "%s is a dirty subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/status.py:798
msgid "subrepo"
msgstr "вкладене сховище"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:39
msgid "Malformed ssh URL"
msgstr "Потворний ssh URL"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:94
msgid "TortoiseHg Sync"
msgstr "Обмін TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:112
msgid "Preview incoming changesets from remote repository"
msgstr "Перегляд вхідного набору змін з віддаленого сховища"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:115
msgid "Pull incoming changesets from remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:118
msgid "Filter outgoing changesets to remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:121
msgid "Push outgoing changesets to remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:123
msgid "Email outgoing changesets for remote repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:128
msgid "Manage pending perforce changelists"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:134
msgid "Unbundle"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:138
msgid "Stop current operation"
msgstr "Зупинити поточну операцію"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:152 tortoisehg/hgqt/update.py:68
#: tortoisehg/hgtk/update.py:78
msgid "Target:"
msgstr "Об'єкт:"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:162
msgid "<b>Selected Options:</b>"
msgstr "<b>Обрані параметри:</b>"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:172
msgid "<b>Remote Repository:</b>"
msgstr "<b>віддалене сховище:</b>"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:183
msgid "Path Edit Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:192
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:193
msgid "Manage HTTPS connection security and user authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:198
msgid "Hostname"
msgstr "Назва вузла"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:226 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:77
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:227
msgid "Save current URL under an alias"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:241
msgid "Paths in Repository Settings:"
msgstr "Шлях до налаштувань сховища"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:256
msgid "Related Paths:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:293
#, python-format
msgid "Preview incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:294
#, python-format
msgid "Pull incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:295
#, python-format
msgid "Filter outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:296
#, python-format
msgid "Push outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:303
#, python-format
msgid "rev: %d (%s)"
msgstr "ревізія: %d (%s)"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:308 tortoisehg/hgtk/commit.py:791
msgid "branch: "
msgstr "гілка: "
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:314
msgid "bookmark: "
msgstr "закладка: "
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:367 tortoisehg/hgtk/synch.py:157
msgid "Post Pull: "
msgstr "Після отримання: "
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:538
msgid "Repository not local"
msgstr "Сховище не локальне"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:539
msgid "A terminal shell cannot be opened for remote"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:544 tortoisehg/hgqt/sync.py:1338
msgid "Confirm path delete"
msgstr "Підтвердіть видалення шляху"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:545 tortoisehg/hgqt/sync.py:1339
#, python-format
msgid "Delete %s from your repo configuration file?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:628
msgid "No URL selected"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:629
msgid "An URL must be selected for this operation."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:644
msgid "Redundant authentication info"
msgstr "Резервна інформація аутентифікації"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:645
msgid ""
"You have authentication info configured for this host and inside this URL. "
"Remove authentication info from this URL?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:664 tortoisehg/hgqt/sync.py:670
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:676 tortoisehg/hgqt/sync.py:682
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:689
msgid "sync command already running"
msgstr "команда синхронізації вже запущена"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:707
#, python-format
msgid "Getting incoming changesets from %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:712 tortoisehg/hgqt/sync.py:730
#, python-format
msgid "Found incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:715 tortoisehg/hgqt/sync.py:732
#, python-format
msgid "No incoming changesets from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:717 tortoisehg/hgqt/sync.py:734
#, python-format
msgid "Incoming from %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:744
#, python-format
msgid "Pull from %s completed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:746
#, python-format
msgid "Pull from %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:758 tortoisehg/hgqt/update.py:335
msgid "Merge caused file conflicts"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:759 tortoisehg/hgqt/update.py:336
msgid "File conflicts need to be resolved"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:765
#, python-format
msgid "Pulling from %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:780
#, python-format
msgid "Finding outgoing changesets to %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:792
#, python-format
msgid "%d outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:795
#, python-format
msgid "No outgoing changesets to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:797
#, python-format
msgid "Outgoing to %s aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:822 tortoisehg/hgtk/history.py:584
#, python-format
msgid "%s (submitted)"
msgstr "%s (представлений)"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:824 tortoisehg/hgtk/history.py:586
#: tortoisehg/hgtk/history.py:592
#, python-format
msgid "%s (pending)"
msgstr "%s (в очікуванні)"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:829 tortoisehg/hgtk/history.py:595
msgid "Unable to parse p4pending output"
msgstr "Не вдалося розібрати p4pending вихідний"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:831 tortoisehg/hgtk/history.py:597
#, python-format
msgid "%d pending changelists found"
msgstr "%d переліку змін знайдено"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:833 tortoisehg/hgtk/history.py:599
msgid "No pending Perforce changelists"
msgstr "Не очікуваний Perforce набір змін"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:835 tortoisehg/hgtk/history.py:601
msgid "Aborted p4pending"
msgstr "перервано p4pending"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:837 tortoisehg/hgtk/history.py:603
msgid "Unable to determine pending changesets"
msgstr "Неможливо визначити набор змін"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:847
msgid "Perforce pending..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:855 tortoisehg/hgtk/history.py:2623
msgid "Confirm Push to remote Repository"
msgstr "Підтвердіть відправлення до зовнішнього сховища"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:856 tortoisehg/hgtk/history.py:2624
#, python-format
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"?"
msgstr ""
"Відправити до зовнішнього сховища\n"
"%s\n"
"?"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:859
#, python-format
msgid "Push to %s aborted"
msgstr "відправка до %s перервана"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:863
#, python-format
msgid "Pushing to %s..."
msgstr "відправляння до %s..."
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:866
#, python-format
msgid "Push to %s completed"
msgstr "відправка до %s завершена"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:868
#, python-format
msgid "Push to %s aborted, ret %d"
msgstr "Відправка до %s перервана, ret %d"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:885
msgid "Determining outgoing changesets to email..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:899 tortoisehg/hgtk/history.py:2025
msgid "No outgoing changesets"
msgstr "Відсутні вихідні набори змін"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:901
#, python-format
msgid "Outgoing aborted, ret %d"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:908
msgid "Select bundle file"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:909
msgid "Bundle files (*.hg)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:928
msgid "Unable to remove URL"
msgstr "Неможливо видалити URL"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:950
msgid "Post Pull Behavior"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:954
msgid "Select post-pull operation for this repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:957
msgid "None - simply pull changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:958
msgid "Update - pull, then try to update"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:964
msgid "Fetch - use fetch (auto merge pulled changes)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:966
msgid "Fetch - use fetch extension (fetch is not active!)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:973
msgid "Rebase - rebase local commits above pulled changes"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:975
msgid "Rebase - use rebase extension (rebase is not active!)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:993
msgid "<a href=\"config\">Launch settings tool...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1026
msgid "Unable to save post pull operation"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1050
msgid "Save Path"
msgstr "Зберегти шлях"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1060 tortoisehg/hgqt/sync.py:1382
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:371 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:954
msgid "Alias"
msgstr "Прізвисько"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1063 tortoisehg/hgqt/sync.py:1382
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:368
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1072
msgid "Remove authentication data from URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1074
msgid ""
"User authentication data should be associated with the hostname using the "
"security dialog."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1096
msgid "Unable to save an URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1107
msgid "Confirm URL replace"
msgstr "Підтвердіть заміну URL"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1108
#, python-format
msgid "%s already exists, replace URL?"
msgstr "%s вже існує, замінити URL?"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1132
msgid "Certificate Query Error"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1145
msgid "Security: "
msgstr "Безпека: "
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1164
#, python-format
msgid "<b>Host:</b> %s"
msgstr "<b>вузол:</b> %s"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1166
msgid "Secure HTTPS Connection"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1173
msgid "Verify with Certificate Authority certificates (best)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1175
msgid "Verify with stored host fingerprint (good)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1177
msgid "No host validation, but still encrypted (bad)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1184
msgid "### host certificate fingerprint ###"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1188
msgid "Query"
msgstr "Запит"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1207
msgid "User Authentication"
msgstr "Аутентифікація користувача"
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1214
msgid ""
"Optional. Username to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it. Environment variables are expanded in the username letting you do\n"
"foo.username = $USER."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1223
msgid ""
"Optional. Password to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1230
msgid ""
"Mercurial keyring extension is enabled. Passwords will be stored in a "
"platform-native secure method."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1236
msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1238
msgid "User Certificate Key File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1242
msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1244
msgid "User Certificate Chain File"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1264
msgid "Unable to save authentication"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1426
#, python-format
msgid "%s - sync options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1433
msgid "Allow push of a new branch (--new-branch)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1438
msgid "Force push or pull (override safety checks, --force)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1448
msgid "Temporarily disable configured HTTP proxy"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1455
msgid "Emit debugging output (--debug)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:29 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:31
#, python-format
msgid "Tag - %s"
msgstr "Ярлик - %s"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:58 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:57
msgid "Tag:"
msgstr "Ярлик:"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:61
msgid "Tagged:"
msgstr "Ярликом:"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:76
msgid "Local tag"
msgstr "Локальний ярлик"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:78
msgid "Replace existing tag (-f/--force)"
msgstr "Замінити поточний ярлик (-f/--force)"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:83 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:82
msgid "Use English commit message"
msgstr "Використовувати англійські повідомлення фіксації"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:88 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:90
msgid "Use custom commit message:"
msgstr "Використовувати повідомлення фіксації користувача:"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:172 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:351
msgid "local"
msgstr "локально"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:184 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:46
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:261 tortoisehg/hgtk/status.py:124
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:239
#, python-format
msgid "Tag '%s' already exists"
msgstr "Ярлик '%s' вже існує"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:244 tortoisehg/hgqt/tag.py:307
msgid "uncommitted merge"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:248 tortoisehg/hgqt/tag.py:311
msgid "not at a branch head (use force)"
msgstr "не вершина гілка (використовуйте force)"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:254
#, python-format
msgid "Moved tag %s to changeset %s (from changeset %s)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:259 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:285
#, python-format
msgid "Added tag %s for changeset %s"
msgstr "Доданий ярлик %s для набору змін %s"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:266
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been moved"
msgstr "Ярлик '%s' був переміщений"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:268
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been added"
msgstr "Ярлик '%s' був доданий"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:299 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:303
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
msgstr "ярлик '%s' не є локальним ярликом"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:303 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:306
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a global tag"
msgstr "ярлик '%s' не є глобальним ярликом"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:314 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:309
#, python-format
msgid "Removed tag %s"
msgstr "Видалення ярлика %s"
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:319
#, python-format
msgid "Tag '%s' has been removed"
msgstr "Ярлик '%s' був видалений"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:22
msgid "Patch files (*.diff *.patch)"
msgstr "Файли латок (*.diff *.patch)"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:23
msgid "All files (*)"
msgstr "Всі файли (*)"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:56 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:76
msgid "Browse Directory..."
msgstr "Перегляд каталогу..."
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:59 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:78
msgid "Import from Clipboard"
msgstr "Імпорт з буфера обміну"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:69 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:85
msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
msgstr "Не різати латки (-p0), вимога SVN латок"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:79 tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:54
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:105 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:76
msgid "Preview:"
msgstr "Попередній перегляд:"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:86
msgid "Shelf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:103
msgid "Checking working directory status..."
msgstr "Перевіряємо робочий стан каталогу..."
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:114
msgid "&Import"
msgstr "&Імпорт"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:132 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:44
#, python-format
msgid "Import - %s"
msgstr "Імпортовано - %s"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:156
msgid "Working directory is not clean! <a href=\"view\">View changes...</a>"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:175
msgid "Select patches"
msgstr "Обрані латки"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:186
msgid "Select Directory containing patches"
msgstr "Оберіть каталог з латками"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:208 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:281
#, python-format
msgid "%s patches"
msgstr "%s латки"
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:211
#, python-format
msgid "%s will be imported to "
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:214 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:287
msgid "Nothing to import"
msgstr "Нічого імпортувати"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:52 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:51
msgid "Strip:"
msgstr "Смуга:"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:83 tortoisehg/hgqt/update.py:88
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:85 tortoisehg/hgtk/update.py:94
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:88 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:89
msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
msgstr "Відмінити локальні зміни, без резервної копії (-f/--force)"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:89 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:114
msgid "No backup (-n/--nobackup)"
msgstr "Без резервної копії (-n/--nobackup)"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:110
msgid "&Strip"
msgstr "&Смуга"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:130 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:36
#, python-format
msgid "Strip - %s"
msgstr "Смуга - %s"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:175
#, python-format
msgid "<b>%d changesets</b> will be stripped"
msgstr "<b>%d набір змін</b> був порізаний"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:181 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:176
msgid "Unknown revision!"
msgstr "Невідома ревізія!"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:205
msgid "Detected uncommitted local changes."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:206
msgid "Do you want to discard them and continue?"
msgstr "Ви хочете скасувати їх та продовжити?"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:207 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:217
msgid "&Yes (--force)"
msgstr "&Так (--force)"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:208 tortoisehg/hgtk/commit.py:324
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1192 tortoisehg/hgtk/commit.py:1199
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:217
msgid "&No"
msgstr "&Ні"
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:209 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:214
msgid "Confirm Strip"
msgstr "Підтвердіть нарізку"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:63 tortoisehg/hgqt/thread.py:72
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:77 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:78
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:90 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:97
msgid "response expected"
msgstr "очікується відповідь"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:128 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:94
msgid "password: "
msgstr "пароль: "
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:276 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:187
msgid "abort: "
msgstr "перервати: "
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:278
msgid "hint: "
msgstr "натяк: "
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:282
#, python-format
msgid "HTTP Error: %d (%s)"
msgstr "HTTP Error: %d (%s)"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:285
#, python-format
msgid "URLError: %s"
msgstr "URLError: %s"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:293 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:198
msgid "SSL: Server certificate verify failed"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:295 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:200
#, python-format
msgid "SSL: unknown error %s:%s"
msgstr "SSL: невідома помилка %s:%s"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:297 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:202
#, python-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL помилка: %s"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:302
#, python-format
msgid ""
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:306
#, python-format
msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:309
#, python-format
msgid "hg: parse error: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:312
#, python-format
msgid "timed out waiting for lock held by %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:314
#, python-format
msgid "lock held by %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:315 tortoisehg/hgqt/thread.py:345
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:352
#, python-format
msgid "abort: %s: %s\n"
msgstr "перервати: %s: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:317
#, python-format
msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:322
#, python-format
msgid "abort: %s"
msgstr "перервати: %s"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:326
msgid " empty string\n"
msgstr " порожній рядок\n"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:333 tortoisehg/hgqt/thread.py:347
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:354
#, python-format
msgid "abort: %s\n"
msgstr "перервати: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:339
#, python-format
msgid "abort: error: %s\n"
msgstr "перервати: помилка: %s\n"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:342
msgid "broken pipe\n"
msgstr "канал заблокований\n"
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:365
#, python-format
msgid "[command terminated by user %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:367
#, python-format
msgid "[command interrupted %s]"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:45 tortoisehg/hgtk/update.py:46
msgid "Update to:"
msgstr "Оновити до:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:75 tortoisehg/hgtk/update.py:86
msgid "Parent 1:"
msgstr "Попередник 1:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:78 tortoisehg/hgtk/update.py:88
msgid "Parent 2:"
msgstr "Попередник 2:"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:94 tortoisehg/hgtk/update.py:98
msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr "Відмовитись від локальних змін, без резервної копії (-C/--clean)"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:96 tortoisehg/hgtk/update.py:104
msgid "Always merge (when possible)"
msgstr "Завжди об'єднання (за можливістю)"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:99
msgid "Always show command log"
msgstr "Завжди показувати журнал команд"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:135
msgid "&Update"
msgstr "&Оновити"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:152 tortoisehg/hgtk/update.py:27
#, python-format
msgid "Update - %s"
msgstr "Оновити - %s"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:193 tortoisehg/hgtk/update.py:189
msgid "(same as parent)"
msgstr "(декілька попередників)"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:200 tortoisehg/hgtk/update.py:196
msgid "unknown revision!"
msgstr "невідома ревізія!"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:246
msgid ""
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
"Please select to continue:\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:249 tortoisehg/hgtk/update.py:234
msgid "Discard - discard local changes, no backup"
msgstr "Відкинути - відкинуті локальні зміни, без резервного копіювання"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:250 tortoisehg/hgtk/update.py:235
msgid "&Shelve"
msgstr "&Згодом"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:251
msgid "Shelve - move local changes to a patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/update.py:253 tortoisehg/hgtk/update.py:238
msgid "Merge - allow to merge with local changes"
msgstr "Об’єднати - дозволяє об’єднати з локальними змінами"
#: tortoisehg/hgqt/update.py:261 tortoisehg/hgtk/update.py:251
msgid "Confirm Update"
msgstr "Підтвердіть оновлення"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:29 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:34
msgid "[non-existant]"
msgstr "[non-existant]"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:143 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:125
msgid "Tool launch failure"
msgstr "Помилка під час запуску Інструменту"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:144 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:126
#, python-format
msgid "%s : %s"
msgstr "%s : %s"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:151 tortoisehg/hgqt/visdiff.py:223
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:132 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:201
msgid "No diff tool found"
msgstr "Не знайдено інструменту порівнянь"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:152 tortoisehg/hgqt/visdiff.py:224
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:133 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:202
msgid "No visual diff tools were detected"
msgstr "Не виявлено відмінностей у візуальному інструменті порівнянь"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:157 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:138
msgid "[working copy]"
msgstr "[робоча копія]"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:159 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:140
msgid "[original]"
msgstr "[оригінал]"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:198 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:177
msgid "Unable to find changeset"
msgstr "Неможливо знайти набір змін"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:199 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:178
msgid "You likely need to refresh this application"
msgstr "Вам, ймовірно, буде потрібно оновити цю програму"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:216 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:195
msgid "No file changes"
msgstr "Відсутні змінені файли"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:217 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:196
msgid "There are no file changes to view"
msgstr "У переглянутих файлах відсутні зміни"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:352 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:326
msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr "очищення тимчасового каталогу\n"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:372 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:352
msgid "working changes"
msgstr "робочі зміни"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:374
#, python-format
msgid "changeset %d:%s"
msgstr "набір змін %d:%s"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:376
#, python-format
msgid "revisions %d:%s to %d:%s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:378 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:357
msgid "Visual Diffs - "
msgstr "Наочні різниці - "
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:380 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:359
msgid " filtered"
msgstr " фільтрований"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:395 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:370
msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
msgstr "Тимчасові файли видалено під час закриття діалогу"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:413
msgid "Select Tool:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:437 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:424
msgid "Dir diff to p1"
msgstr "Каталог порівняти до p1"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:439 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:426
msgid "Dir diff to p2"
msgstr "каталог порівняти до p2"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:441 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:428
msgid "3-way dir diff"
msgstr "зовнішній інструмент порівняння каталогів"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:444 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:434
msgid "Directory diff"
msgstr "Порівняння каталогу"
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:612 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:631
msgid "No repository found here"
msgstr "Не знайдено сховищ тут"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:41
msgid "&Visual Diff"
msgstr "Наочне порівнювання"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:45 tortoisehg/hgtk/status.py:1244
msgid "View missing"
msgstr "Переглянути загублені"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:47
msgid "&Revert..."
msgstr "&Повернути..."
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:50 tortoisehg/hgtk/status.py:1250
#: tortoisehg/util/menuthg.py:49
msgid "File History"
msgstr "Файл історії"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:51
msgid "&Annotate"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:53
msgid "&Forget"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:55
msgid "&Detect Renames..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:57
msgid "&Ignore..."
msgstr "&Ігнорувати..."
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:58 tortoisehg/hgtk/status.py:1257
msgid "Remove versioned"
msgstr "Переміщення версіонується"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:59
msgid "&Delete unversioned..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:61 tortoisehg/hgtk/status.py:1265
msgid "Mark unresolved"
msgstr "Відмітити, як невиріше"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:62 tortoisehg/hgtk/status.py:1266
msgid "Mark resolved"
msgstr "Відмітити, як вирішене"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:105 tortoisehg/hgtk/status.py:1245
msgid "View other"
msgstr "Переглянути інші"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:109
msgid "&Copy..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:110 tortoisehg/hgtk/status.py:1262
msgid "Rename..."
msgstr "Змінити назву..."
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:116
msgid "Was renamed from"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:126 tortoisehg/hgtk/status.py:1264
msgid "Restart Merge..."
msgstr "Перезапуск об'єднання..."
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:128 tortoisehg/hgtk/status.py:1274
msgid "Restart merge with"
msgstr "Перезапуск з об'єднанням"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:156
msgid " errors"
msgstr " помилки"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:159
msgid " output"
msgstr " виведення"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:166 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:173
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:176 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:582
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:585
msgid " Aborted"
msgstr " Перервано"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:227 tortoisehg/hgtk/statusact.py:125
msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
msgstr "Не підтверджене об'єднання - оберіть ревізію попередника"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:228 tortoisehg/hgtk/statusact.py:126
msgid "Revert files to local or other parent?"
msgstr "Відновити файли на локальному або іншому попереднику?"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:229 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
msgid "&Local"
msgstr "&Локальні"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:229 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
msgid "&Other"
msgstr "&Інше"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:240
msgid "Revert local file changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:241
msgid "&Revert with backup"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:241
msgid "&Discard changes"
msgstr "&відкинути зміни"
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:295
msgid "Confirm Delete Unversioned"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:296
msgid "Delete the following unversioned files?"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:308 tortoisehg/hgtk/statusact.py:40
msgid "Copy file to"
msgstr "Копіювати файл до"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:16
msgid "Config files (*.conf *.config *.ini);;Any files (*)"
msgstr "Файли налаштувань (*.conf *.config *.ini);;Інші файли (*)"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:105
msgid "Open hgweb config"
msgstr "Відкрити файл налаштувань hgweb config"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:120
msgid "Save hgweb config"
msgstr "Зберегти файл налаштувань hgweb config"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:198
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:201
msgid "Local Path:"
msgstr "Локальний шлях:"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:226 tortoisehg/hgtk/synch.py:383
msgid "Select Repository"
msgstr "Оберіть сховище"
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:246
msgid "Add Path to Serve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:256
msgid "Edit Path to Serve"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:267
msgid "Local Path"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:74
msgid "Webconf"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:75
msgid "Config File:"
msgstr "конфігурація файла:"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:46 tortoisehg/hgqt/workbench.py:548
msgid "TortoiseHg Workbench"
msgstr "TortoiseHg Workbench"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:77
msgid "New Repository..."
msgstr "Нове сховище..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:79 tortoisehg/hgqt/workbench.py:203
msgid "Clone Repository..."
msgstr "Клонування сховища..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:81
msgid "Open Repository..."
msgstr "Відкрити сховище..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:122
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:123
msgid "&View"
msgstr "&Перегляд"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:124 tortoisehg/hgqt/workbench.py:355
msgid "Workbench Toolbars"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:125
msgid "&Repository"
msgstr "&Сховище"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:126
msgid "&Help"
msgstr "&Допомога"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:128
msgid "Edit Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:130
msgid "Dock Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:132
msgid "Sync Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:134
msgid "Task Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:201
msgid "&New Repository..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:207
msgid "&Open Repository..."
msgstr "&Відкриття сховища..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:209
msgid "&Close Repository"
msgstr "&акрити сховище"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:216
msgid "&Settings..."
msgstr "&Налаштування..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:222
msgid "Show Repository Registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:229
msgid "Show Patch Queue"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:235
msgid "Show Output &Log"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:242
msgid "Repository Registry Options"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:244
msgid "Show Paths"
msgstr "Показати шлях"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:248
msgid "Show Subrepos on Registry"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:253
msgid "Show Subrepos for remote repositories"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:258
msgid "Show Short Paths"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:263
msgid "Choose Log Columns..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:266
msgid "Save Open Repositories On Exit"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:279
msgid "Revision &Details"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:280
msgid "&Commit"
msgstr "&Фіксувати"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:282
msgid "MQ Patch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:283
msgid "S&ynchronize"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:284
msgid "&Manifest"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:285
msgid "&Search"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:287
msgid "&Patch Branch"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:290 tortoisehg/hgtk/status.py:1320
msgid "&Refresh"
msgstr "&Поновити"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:293
msgid "Refresh current repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:294
msgid "Refresh &Task Tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:297
msgid "Refresh only the current task tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:299
msgid "Load all revisions"
msgstr "Завантажити всі ревізії"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:301
msgid "Load all revisions into graph"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:303
msgid "Web Server..."
msgstr "Web Server..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:306
msgid "Shelve..."
msgstr "Відтермінування..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:308 tortoisehg/hgtk/history.py:458
msgid "Import..."
msgstr "Імпорт..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:311 tortoisehg/hgtk/recovery.py:68
msgid "Verify"
msgstr "Перевірити"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:313 tortoisehg/hgtk/recovery.py:63
msgid "Recover"
msgstr "Відновити"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:316
msgid "Resolve..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:319
msgid "Rollback/Undo..."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:322
msgid "Purge..."
msgstr "Чищення..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:325
msgid "Bisect..."
msgstr "Розрізати навпіл..."
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:335
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:336
msgid "About Qt"
msgstr "Про Qt"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:337 tortoisehg/util/menuthg.py:73
msgid "About TortoiseHg"
msgstr "Про TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:350
msgid "Filter Toolbar"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:353
msgid "Filter graph with revision sets or branches"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:362 tortoisehg/hgtk/history.py:438
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1856 tortoisehg/hgtk/synch.py:57
msgid "Incoming"
msgstr "Надходження"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:363
msgid "Check for incoming changes from selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:365 tortoisehg/hgtk/history.py:440
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1986
msgid "Pull"
msgstr "Отримати"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:366
msgid "Pull incoming changes from selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:368 tortoisehg/hgtk/history.py:442
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2029 tortoisehg/hgtk/synch.py:68
msgid "Outgoing"
msgstr "На відправку"
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:369
msgid "Detect outgoing changes to selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:372
msgid "Push outgoing changes to selected URL"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:378 tortoisehg/hgqt/workbench.py:379
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:380 tortoisehg/hgqt/workbench.py:381
msgid "Close other tabs"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:382
msgid "Undo close tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:383
msgid "Reopen last closed tab"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:384
msgid "Undo close other tabs"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:385
msgid "Reopen last closed tab group"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:550
#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:553
#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:737
msgid "Select repository directory to open"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:760
msgid "Failed to open repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:900
#, python-format
msgid "Hg file log viewer [%s] - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/about.py:76
#, python-format
msgid "(version %s)"
msgstr "(версія %s)"
#: tortoisehg/hgtk/about.py:79
msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho та інші"
#: tortoisehg/hgtk/about.py:95
#, python-format
msgid "with %s"
msgstr "з %s"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:59
msgid "Archive revision:"
msgstr "Архів ревізій:"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:96
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:111
msgid "Archived successfully"
msgstr "Архівовано успішно"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:113
msgid "Canceled archiving"
msgstr "Архівацію скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:115
msgid "Failed to archive"
msgstr "Помилки під час архівації"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:183
msgid "Compressed zip archives"
msgstr "Стислі архіви zip"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:203
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Всі файли (*.*)"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:214
#, python-format
msgid ""
"The destination \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Отримувач \"%s\" вже існує!\n"
"\n"
"Ви хочете перезаписати?"
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:220
#, python-format
msgid ""
"The directory \"%s\" isn't empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Каталог \"%s\" не порожній!\n"
"Ви хочете перезаписати його?"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:28
#, python-format
msgid "Backout changeset - %s"
msgstr "Відновити набір зміни - %s"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:46
msgid "Changeset Description"
msgstr "Опис набору змін"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:52
msgid "Backout commit message"
msgstr "Відновити повідомлення фіксації"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:78
msgid ""
"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the change "
"being backed out."
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:90
msgid "Commit backout before merging with current working parent"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:95
msgid "Backout"
msgstr "Відновити"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:114
msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:118
msgid "Canceled backout"
msgstr "Відновлення скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:120
msgid "Failed to backout"
msgstr "Помилка під час відновлення"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:51 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:144
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:184
#, python-format
msgid "unexpected type: %s"
msgstr "непередбачений тип: %s"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:64
msgid "Old name:"
msgstr "Стара назва:"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:131 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:918
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:87 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:203
#, python-format
msgid "unexpected response id: %s"
msgstr "незрозуміла відповідь id: %s"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:170 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:196
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:246
msgid "Bookmark input is empty"
msgstr "Вхідна закладка порожня"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:171 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:197
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:247
msgid "Please enter bookmark name"
msgstr "Введіть назву закладки"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:178 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:204
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:228 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:260
msgid "Bookmarking completed"
msgstr "Встановлення закладок завершено"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:179
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
msgstr "Закладка \"%s\" була додана"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:182 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:185
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:208 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:211
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:232 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:235
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:265 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:268
msgid "Error in bookmarking"
msgstr "Помилки під час встановлення закладок"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:205
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
msgstr "Закладка \"%s\" переміщена"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:221
msgid "Bookmark name is empty"
msgstr "Назва закладки порожня"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:222
msgid "Please select bookmark name to remove"
msgstr "Оберіть назву закладки для видалення"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:229
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
msgstr "Закладку \"%s\" було видалено"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:252
msgid "Bookmark new name input is empty"
msgstr "Введена нова назва закладки порожня"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:253
msgid "Please enter new bookmark name"
msgstr "Введіть нову назву закладки"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:261
#, python-format
msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Назва закладки \"%s\" була змінена на \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:275 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:293
#, python-format
msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr "закладка з назвою \"%s\" вже існує"
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:281
#, python-format
msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
msgstr "Закладки з назвою \"%s\" не існує"
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:136
msgid "type"
msgstr "тип"
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:142 tortoisehg/hgtk/quickop.py:109
#: tortoisehg/hgtk/status.py:293
msgid "path"
msgstr "шлях"
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:344 tortoisehg/hgtk/browse.py:346
msgid "browser"
msgstr "браузер"
#: tortoisehg/hgtk/bugreport.py:45
msgid "Save as.."
msgstr "Зберегти як..."
#: tortoisehg/hgtk/bugreport.py:57
msgid ""
"** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:46
#, python-format
msgid "%s changeset "
msgstr "%s набір змін "
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:171 tortoisehg/hgtk/changeset.py:215
msgid "[All Files]"
msgstr "[Всі файли]"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:254
#, python-format
msgid "unknown hunk type: %s"
msgstr "частина невідомого типу: %s"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:362
#, python-format
msgid " %s is larger than the specified max diff size"
msgstr " %s перевищує максимальний розмір файлу відмінностей"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:377
#, python-format
msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
msgstr "Помилка сховища: %s, пропонується оновити"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:423
msgid "[no hunks to display]"
msgstr "[частини для показу відсутні]"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:478 tortoisehg/hgtk/status.py:1242
msgid "_Visual Diff"
msgstr "_Візуальне порівнювання"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:480
msgid "Diff to _local"
msgstr "Різницю по відношенню до локального"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:482
msgid "_View at Revision"
msgstr "_Переглянути, як ревізію"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:483
msgid "_Save at Revision..."
msgstr "_Зберегти, як ревізію..."
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:486 tortoisehg/hgtk/datamine.py:153
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:181
msgid "_File History"
msgstr "_Файл історії"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:487 tortoisehg/hgtk/datamine.py:152
msgid "_Annotate File"
msgstr "_Файл заголовку"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:490
msgid "_Revert File Contents"
msgstr "_Повернути файл змісту"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:782
msgid "Diff to second Parent"
msgstr "Різниця по відношенню до другого попередника"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1040
msgid "Confirm revert file to old revision"
msgstr "Вимагати підтвердження повернення файла до старої ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1041
#, python-format
msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
msgstr "Повернути %s до змісту у ревізії %d?"
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1054
msgid "Enable _Wordwrap"
msgstr "Ввімкнути _Wordwrap"
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:73
msgid "File is larger than the specified max size.\n"
msgstr "Файл перевищує максимально дозволений розмір.\n"
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:74 tortoisehg/hgtk/chunks.py:86
msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
msgstr "Можливість вибору частини з цього файлу відключена.\n"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:75
msgid "Bundle..."
msgstr "Зв'язка..."
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:77
msgid "Select a Mercurial Bundle"
msgstr "Оберіть Mercurial зв'язку"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:90
msgid "Source path:"
msgstr "Шлях до оригіналу:"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:117 tortoisehg/hgtk/merge.py:90
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:69
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:135
msgid "Starting Revision:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:165
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:191
msgid "Cloned successfully"
msgstr "Успішно клоновано"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:193 tortoisehg/hgtk/update.py:154
msgid "Canceled updating"
msgstr "Оновлення скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:195
msgid "Failed to clone"
msgstr "Не вдалося клонувати"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:226
msgid "Mercurial bundles"
msgstr "Зв'язки Mercurial"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:289
msgid "Please enter a valid source path"
msgstr "Вкажіть правильний шлях до оригіналу"
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:295
msgid "Please specify different paths"
msgstr "Оберіть інши шляхи"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:37
msgid "Branch Operations"
msgstr "Дії над гілками"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:69
msgid "Close current named branch"
msgstr "Закрити поточну гілку названу"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:173
msgid "merging "
msgstr "об'єднання "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:179
msgid " - qnew"
msgstr " - швидкі новини"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:182
msgid " - qrefresh "
msgstr " - швидко перечитати "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:183
msgid " - commit"
msgstr " - фіксація"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:231 tortoisehg/hgtk/history.py:391
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:232 tortoisehg/hgtk/history.py:397
msgid "Toolbar"
msgstr "Пенал"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:234
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:242 tortoisehg/hgtk/history.py:418
msgid "Ignore Max Diff Size"
msgstr "Не зважати на максимальний розмір різниць"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:244 tortoisehg/hgtk/history.py:420
msgid "Always Show Output"
msgstr "Always Show Output"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:247
msgid "_Operations"
msgstr "_Операції"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:248 tortoisehg/hgtk/commit.py:302
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:777
msgid "_Commit"
msgstr "_Фіксувати"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:250 tortoisehg/hgtk/commit.py:300
msgid "_Undo"
msgstr "_Скасувати дію"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:253 tortoisehg/hgtk/status.py:115
msgid "_Diff"
msgstr "_Різниця"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:255 tortoisehg/hgtk/status.py:118
msgid "Re_vert"
msgstr "_Відновити"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:257 tortoisehg/hgtk/status.py:121
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1248 tortoisehg/hgtk/status.py:1254
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:975
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:259 tortoisehg/hgtk/status.py:127
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:983
msgid "_Remove"
msgstr "_Вилучити"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:263 tortoisehg/hgtk/status.py:130
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1253
msgid "_Forget"
msgstr "_Забути"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:301
msgid "undo recent commit"
msgstr "скасувати останню фіксацію"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:303 tortoisehg/hgtk/commit.py:654
msgid "commit"
msgstr "фіксувати"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:309 tortoisehg/hgtk/history.py:260
msgid "Show/Hide Patch Queue"
msgstr "Показати/Приховати чергу латок"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:323
msgid "Save commit message at exit?"
msgstr "Зберегти зроблені повідомлення перед виходом?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:324 tortoisehg/hgtk/commit.py:1192
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1199 tortoisehg/hgtk/history.py:220
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2636 tortoisehg/hgtk/status.py:1320
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:127 tortoisehg/hgtk/statusact.py:148
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:849
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369 tortoisehg/hgtk/update.py:239
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасувати"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:370
msgid "Committer:"
msgstr "Дописувач:"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:384
msgid "Auto-includes:"
msgstr "Включено автоматично:"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:387
msgid "Push after commit"
msgstr "Надіслати після фіксації"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:428
msgid "Recent commit messages..."
msgstr "Нове повідомлення про фіксацію..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:502
#, python-format
msgid "Parent: %(rev)s"
msgstr "Попередник: %(rev)s"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:510
msgid "Not at head"
msgstr "Не вершина"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:535 tortoisehg/hgtk/status.py:467
msgid "Patch Preview"
msgstr "Попередній перегляд латки"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:537 tortoisehg/hgtk/status.py:471
msgid "Commit Preview"
msgstr "Фіксація попередньо переглянутого"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:658
msgid "create new MQ patch"
msgstr "створити нову MQ латку"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:661
msgid "refresh top MQ patch"
msgstr "оновити головну MQ латку"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:663
msgid "_Commit (+1 head)"
msgstr "_Фіксація (+1 вершина)"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:663
msgid "_Commit (-1 head)"
msgstr "_Фіксація (-1 вершина)"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:669
msgid "commit to merge one head"
msgstr "Об'єднання до однієї вершини"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:672
msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
msgstr "жоден з попередників не є вершиною, додати нову вершину"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:677
msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
msgstr "попередник не вершина, додати нову вершину"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:787
msgid "new branch: "
msgstr "нова гілка: "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:789
msgid "close branch: "
msgstr "закрити гілку: "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:822
msgid "Merge "
msgstr "Об'єднання "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:858
msgid "Patch Contents"
msgstr "Зміст латки"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:903
msgid "Bug Traq"
msgstr "Помилка Traq"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:935
msgid "No committable files selected"
msgstr "Не можливо фіксувати, вибрані файли"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:951
msgid "Unable to create "
msgstr "Неможливо створити "
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1015
msgid "Unable to apply patch"
msgstr "Неможливо застосувати латку"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1028
msgid "Commit failed"
msgstr "Зафіксувати не вдалося"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1033
msgid "Confirm Undo Commit"
msgstr "Підтвердіть відмову від фіксації"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1040 tortoisehg/hgtk/commit.py:1055
msgid "Undo Commit"
msgstr "Скасувати фіксацію"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1041
msgid ""
"Unable to undo!\n"
"\n"
"Tip revision differs from last commit."
msgstr ""
"Неможливо повернути!\n"
"Вершина ревізії відрізняється від останньої фіксації."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1056
msgid "Errors during rollback!"
msgstr "Помилки під час повернення!"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1062
msgid "Confirm Add/Remove"
msgstr "Підтвердіть додати/видалити"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1063
msgid "Add/Remove the following files?"
msgstr "Додати/видалити вказані файли?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1098
msgid ""
"No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
"an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1108
msgid "Message format configuration error"
msgstr "Помилка налаштування формату повідомлення"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1117 tortoisehg/hgtk/commit.py:1125
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1137
msgid "Confirm Commit"
msgstr "Підтвердіть фіксацію"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1118
#, python-format
msgid ""
"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Загальна довжина рядку %i більша ніж %i.\n"
"\n"
"Не зважати на правила форматування та продовжити фіксацію?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1126
msgid ""
"The summary line is not followed by a blank line.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Підсумковий рядок не повинен бути порожнім.\n"
"\n"
"Не зважати на правила форматування та продовжити фіксацію?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1138
#, python-format
msgid ""
"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"Деякі рядки перевищують обмеження у %i-знаків: %s.\n"
"\n"
"Не зважати на правила форматування та продовжити фіксацію?"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1150
msgid "Commit: Invalid username"
msgstr "Фіксація: помилкове ім'я користувача"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1151
msgid ""
"Your username has not been configured.\n"
"\n"
"Please configure your username and try again"
msgstr ""
"Ви не вказали ім'я користувача.\n"
"\n"
"Будь-ласка вкажіть ім'я користувача та спробуйте знову."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1186
#, python-format
msgid ""
"Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
"Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
"No\t- Make commit without changing branch\n"
"Cancel - Cancel this commit"
msgstr ""
"Назва гілки \"%s\" вже існує, last used in revision %d\n"
"Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
"No\t- Make commit without changing branch\n"
"Cancel - Cancel this commit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1195
#, python-format
msgid ""
"Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
"Yes\t- Start new branch with this commit\n"
"No\t- Make commit without branch change\n"
"Cancel - Cancel this commit"
msgstr ""
"Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
"Yes\t- Start new branch with this commit\n"
"No\t- Make commit without branch change\n"
"Cancel - Cancel this commit"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1252
msgid "Finished committing and pushing"
msgstr "Фіксація та відправка завершена"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1254
msgid "Finished committing"
msgstr "Фіксація завершена"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1256
msgid "Aborted committing"
msgstr "Фіксація перервана"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1258
msgid "Failed to commit"
msgstr "Не вдалося зафіксувати"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1262
msgid "Committing changes..."
msgstr "Зафіксування змін..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1264 tortoisehg/hgtk/history.py:613
#: tortoisehg/hgtk/history.py:638 tortoisehg/hgtk/history.py:1775
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1857 tortoisehg/hgtk/history.py:1987
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2030 tortoisehg/hgtk/history.py:2070
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2414 tortoisehg/hgtk/history.py:2444
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2696 tortoisehg/hgtk/history.py:2727
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:178 tortoisehg/hgtk/synch.py:550
msgid "Cannot run now"
msgstr "Неможливо виконати зараз"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1265
msgid "Please try again after the running operation is completed"
msgstr "Please try again after the running operation is completed"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1291
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Вставити _назви файлів"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1292
msgid "App_ly Format"
msgstr "За_стосування формату"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1293
msgid "C_onfigure Format..."
msgstr "На_лаштування формату..."
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1338
msgid "Info Required"
msgstr "Обов'язкові поля"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1339
msgid "Message format needs to be configured"
msgstr "Формат повідомлення повинен бути налаштований"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1352
#, python-format
msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
msgstr "Загальна довжина рядка %i більше ніж %i"
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1357
msgid "The summary line is not followed by a blank line"
msgstr "Підсумковий рядок не повинен бути порожнім"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:397
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:400
#, python-format
msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
msgstr "Обрано %(sel)d з %(total)d, відображати всі елементи"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:403
#, python-format
msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr "Обрано %(sel)d, відображати %(count)d з %(total)d елементів"
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:407
msgid "Displaying all items"
msgstr "відображати всі елементи"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:45
#, python-format
msgid "%s - datamine"
msgstr "%s - аналіз даних"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:56
msgid "Stop operation on current tab"
msgstr "Зупинити роботу у поточній вкладці"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:58
msgid "New Search"
msgstr "Новий пошук"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:60
msgid "Open new search tab"
msgstr "Відкрити нову вкладку для пошуку"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:150 tortoisehg/hgtk/datamine.py:163
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1270
msgid "Di_splay Change"
msgstr "Відобразити зміну"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:154 tortoisehg/hgtk/datamine.py:180
msgid "_View File at Revision"
msgstr "_Переглянути файл у ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:161
msgid "_Zoom to Change"
msgstr "_Масштаб змін"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:173
msgid "_Annotate Parent"
msgstr "_Коментувати попередників"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:176
msgid "_Annotate First Parent"
msgstr "_Аннотація першого попередника"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:178
msgid "Annotate Second Parent"
msgstr "Аннотація другого попередника"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:182
msgid "_Diff to Local"
msgstr "_Diff to Local"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:318
msgid "Start this search"
msgstr "Почати пошук"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:320
msgid ""
"Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
"Перелік шаблонів, відокремлені комами, які застосовуються. За "
"замовчуванням, пошук по всім сховищам."
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:323
msgid ""
"Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
"after inclusion patterns."
msgstr ""
"Перелік шаблонів виключень, відокремлені комами. Шаблони виключення "
"застосовуються після шаблонів включень."
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:331
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показувати нумерацію рядків"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:332
msgid "Show all matching revisions"
msgstr "Показувати всі відповідні ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:365
msgid "Matches"
msgstr "Збіги"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:387
#, python-format
msgid "Search %d"
msgstr "Знайти %d"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:430
msgid "No regular expression given"
msgstr "Не задано регулярний вираз"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:431
msgid "You must provide a search expression"
msgstr "Ви повинні вказати вираз для пошуку"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:437
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Помилковий регулярний вираз"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:438 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:220
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:233
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:460 tortoisehg/hgtk/datamine.py:772
#, python-format
msgid "Abort: %s"
msgstr "Перервано: %s"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:472
#, python-format
msgid "Search \"%s\""
msgstr "Шукати \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:598
msgid "File is unrevisioned"
msgstr "Файл поза ревізіями"
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:599
msgid "Unable to annotate "
msgstr "Опис відсутній "
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:714
msgid "Loading history..."
msgstr "Завантаження історії..."
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:482
msgid "_Tools"
msgstr "_Інструменти"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:483 tortoisehg/hgtk/history.py:230
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:128
msgid "Repository Explorer"
msgstr "Оглядач сховища"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:487 tortoisehg/hgtk/history.py:282
msgid "Datamine"
msgstr "Аналітичний запит"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:489 tortoisehg/hgtk/history.py:285
msgid "Recovery"
msgstr "Відновити"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:493 tortoisehg/hgtk/history.py:291
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:83 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:72
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:145 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:151
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:159
msgid "Shelve"
msgstr "Відкласти"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:495 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:170
#: tortoisehg/util/menuthg.py:52
msgid "Synchronize"
msgstr "Звірити"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:500
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:501
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:503 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:861
msgid "Index"
msgstr "Номер"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:586 tortoisehg/hgtk/status.py:168
msgid ", please refresh"
msgstr ", поновіть"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:597
msgid " Messages and Errors"
msgstr " Повідомлення та помилки"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:640
#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr "створення зрізу %d з файлів ред. %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:674
msgid "edit failed"
msgstr "редагування не вдалося"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:823
#, python-format
msgid "unknown mode name: %s"
msgstr "невідома назва форми: %s"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:904
msgid "Confirm Abort"
msgstr "Підтвердіть переривання"
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:905
msgid "Do you want to abort?"
msgstr "Ви дійсно хочете перервати?"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:27
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:31
msgid "Select Revision"
msgstr "Обрати ревізію"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:44
msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
msgstr "номер ревізії, ID набору змін, гілки або ярлики"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:59
msgid "Ambiguous Revision"
msgstr "Ненадійна ревізія"
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:63
msgid "Invalid Revision"
msgstr "Помилкова ревізія"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:481
msgid "Save File"
msgstr "Зберегти файл"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:482
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:606
msgid "Select Folder"
msgstr "Вибрати теку"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1095
msgid ""
"Select language for spell checking.\n"
"\n"
"Empty is for the default language.\n"
"When all text is highlited, the dictionary\n"
"is probably not installed.\n"
"\n"
"examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
"Виберіть мову перевірки правопису.\n"
"\n"
"Пусто для мови за замовчуванням.\n"
"Якщо весь текст підкреслено, тоді словник\n"
"не встановлено.\n"
"\n"
"наприклад: en, en_GB, en_US"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1101
#, python-format
msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
msgstr "Мова \"%s\" не може бути встановлена.\n"
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1114 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:85
msgid "Spell Check Language"
msgstr "Мова, для якої перевіряється правопис"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:60
msgid "Minimum Simularity Percentage"
msgstr "Мінімальний відсоток співпадіння"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:77
msgid "Unrevisioned Files"
msgstr "Файли поза ревізією"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:111
msgid "Find Copies"
msgstr "Знайти копії"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:116
msgid "Candidate Matches"
msgstr "Кандидат на співпадання"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:168
msgid "Accept Match"
msgstr "Прийняти збіг"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:173
msgid "Differences from Source to Dest"
msgstr "Відмінність між оригіналом та отримувачем"
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:263
msgid "finding source of "
msgstr "знаходження оригіналу у "
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:367
#, python-format
msgid ""
"== %s and %s have identical contents ==\n"
"\n"
msgstr ""
"== %s та %s однакові ==\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:196 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:591
msgid ""
"\n"
"[command interrupted]"
msgstr ""
"\n"
"[команда перервана]"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:288
#, python-format
msgid "unknown CmdWidget style: %s"
msgstr "невідомий CmdWidget стиль: %s"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:307
msgid "Toggle log window"
msgstr "Перемикання вікна журналу"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:347
msgid "Stop transaction"
msgstr "Зупинити дію"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:349
msgid "Close this"
msgstr "Закрити"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:488 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:505
msgid "invalid state"
msgstr "неприйнятний стан"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:546 tortoisehg/hgtk/recovery.py:287
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Стан: %s"
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:676
msgid "Command Log"
msgstr "Журнал команд"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:36
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:38
msgid "Send emails"
msgstr "Надіслати emails"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:39
msgid "Test"
msgstr "Проба"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:41
msgid "Show emails which would be sent"
msgstr "Показати надіслані листи"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:43 tortoisehg/hgtk/serve.py:73
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:90
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:45
msgid "Configure email settings"
msgstr "Налаштувати параметри електронної пошти"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:55
msgid "Email outgoing changes"
msgstr "Відправити вихідні зміни поштою"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:57
msgid "Email revisions "
msgstr "Email ревізії "
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:59
msgid "Email Mercurial Patches"
msgstr "Email Mercurial латки"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:63
msgid "Envelope"
msgstr "Обгортка"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:132
msgid ""
"This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
"applicable with revision ranges."
msgstr ""
"Ці можливості стануть доступні після відсилання набору змін. Це не "
"стосується нумерації ревізії."
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:165
msgid "Flags:"
msgstr "Ознаки:"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:181
msgid "Patch Series (Bundle) Description"
msgstr "Опис серії латок (зв'язки)"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:278 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:283
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:292
msgid "Info required"
msgstr "Информація обов'язкова"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:279
msgid "You must specify a recipient"
msgstr "Ви повинні вказати отримувача"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:284
msgid "You must specify a sender address"
msgstr "Ви повинні вказати адресу відправника"
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:293
msgid "You must configure SMTP"
msgstr "Ви повинні налаштувати SMTP"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:52
msgid "Glob:"
msgstr "Маска:"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:79
msgid "Apply to:"
msgstr "Прийняти до:"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:88
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:104
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблони"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:112
msgid "Remove Selected"
msgstr "Вилучити вибране"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:118
msgid "Unknown Files"
msgstr "Невідомі файли"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:132
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:230
msgid "Error while reading status"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:22
msgid "TortoiseHg Init"
msgstr "TortoiseHg Init"
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:64
msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
msgstr "Створити сховище сумісне з Mercurial 1.0"
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:65
msgid "Run Commit after init"
msgstr "Run Commit after init"
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:179
#, python-format
msgid "[command returned code %d "
msgstr "[команда повернула код %d "
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:181
msgid "[command completed successfully "
msgstr "[команда успішно виконана "
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:207
#, python-format
msgid "hgtk %s: %s\n"
msgstr "hgtk %s: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:210
#, python-format
msgid "hgtk: %s\n"
msgstr "hgtk: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:213
#, python-format
msgid ""
"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"hgtk: команда '%s' є неоднозначною:\n"
" %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:216
#, python-format
msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
msgstr "hgtk: невідома команда '%s'\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:406
msgid "Rename error"
msgstr "Помилка зміни назви"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:407
msgid "rename takes one or two path arguments"
msgstr "зміна назви вимагає одного або двох аргументів"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:514
msgid "mpatch error"
msgstr "mpatch помилка"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:517
msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
msgstr "mpatch очікує *.rej файл аргументів\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:519 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:526
#, python-format
msgid "%s does not exist\n"
msgstr "%s не існує\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:548
msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
msgstr "виконайте \"hgtk help\" для повного переліку команд"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:552
msgid ""
"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
msgstr ""
"виконайте \"hgtk help\" для повного переліку команд або \"hgtk -v\" для "
"деталей"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:555
#, python-format
msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
"виконайте \"hgtk -v help%s\" для перегляду псевдонімів та загальних "
"параметрів"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:558
#, python-format
msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
msgstr "виконайте \"hgtk -v help %s\" для перегляду загальних параметрів"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:583 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:648
msgid "(No help text available)"
msgstr "(Довідка відсутня)"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:672
msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr "Hgtk - TortoiseHg's графічний інструмент для Mercurial SCM (Hg)\n"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:756
msgid "hgtk about"
msgstr "Про hgtk"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:757
msgid "hgtk add [FILE]..."
msgstr "hgtk add [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:758
msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk clone ОРИГІНАЛ [ОТРИМУВАЧ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:762
msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr "hgtk commit [ПАРАМЕТРИ] [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:763
msgid "hgtk datamine"
msgstr "hgtk datamine"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:764
msgid "hgtk hgignore [FILE]"
msgstr "hgtk hgignore [ФАЙЛ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:765
msgid "hgtk init [DEST]"
msgstr "hgtk init [ОТРИМУВАЧ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:768
msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "hgtk log [ПАРАМЕТРИ] [ФАЙЛ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:770
msgid "revision to merge with"
msgstr "ревізія для об'єднання з"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:771
msgid "hgtk merge"
msgstr "hgtk merge"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:772
msgid "hgtk recovery"
msgstr "hgtk recovery"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:773
msgid "hgtk shelve"
msgstr "hgtk shelve"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:774
msgid "hgtk synch"
msgstr "hgtk synch"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:776
msgid "revisions to compare"
msgstr "ревізія для порівняння"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:777
msgid "hgtk status [FILE]..."
msgstr "hgtk status [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:780
msgid "hgtk userconfig"
msgstr "hgtk userconfig"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:783
msgid "hgtk repoconfig"
msgstr "hgtk repoconfig"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:784
msgid "hgtk guess"
msgstr "hgtk guess"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:785
msgid "hgtk remove [FILE]..."
msgstr "hgtk remove [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:786
msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk rename ОРИГІНАЛ [ОТРИМУВАЧ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:787
msgid "hgtk revert [FILE]..."
msgstr "hgtk revert [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:788
msgid "hgtk forget [FILE]..."
msgstr "hgtk forget [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:795
msgid "hgtk serve [OPTION]..."
msgstr "hgtk serve [ПАРАМЕТРИ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:797
msgid "wait until the second ticks over"
msgstr "почекайте поки другий ticks over"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:798
msgid "notify the shell for paths given"
msgstr "повідомлення оболонки для даних шляхів"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:799
msgid "remove the status cache"
msgstr "видалити кеш стану (видалити прихований стан)"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:800
msgid "show the contents of the status cache (no update)"
msgstr "показати вміст стану кеша (без оновлення)"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:802
msgid "udpate all repos in current dir"
msgstr "оновити всі сховища у поточному каталозі"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:803
msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
msgstr "hgtk thgstatus [ПАРАМЕТРИ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:814
msgid "hgtk version [OPTION]"
msgstr "hgtk version [ПАРАМЕТРИ]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:816
msgid "show the command options"
msgstr "переглянути параметри команди"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:817
msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] CMD"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:818
msgid "hgtk help [COMMAND]"
msgstr "hgtk help [КОМАНДА]"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:825
msgid "import to the repository"
msgstr "завантажити у сховище"
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:827
msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr "hgtk import [ПАРАМЕТРИ] [ОРИГІНАЛ]..."
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:832
msgid "hgtk shellconfig"
msgstr "hgtk shellconfig"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:35
msgid "Log Details"
msgstr "Розгорнутий журнал"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:40
msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:87
msgid "Move Up"
msgstr "Підняти"
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:90
msgid "Move Down"
msgstr "Опустити"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:53 tortoisehg/hgtk/history.py:475
msgctxt "changesets"
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:58 tortoisehg/hgtk/history.py:477
msgid "Tagged"
msgstr "З ярликом"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:62 tortoisehg/hgtk/history.py:479
msgid "Ancestry"
msgstr "Походження"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:70 tortoisehg/hgtk/history.py:483
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1229
msgid "Heads"
msgstr "Вершини"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:74 tortoisehg/hgtk/history.py:485
msgid "Merges"
msgstr "Разом"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:78 tortoisehg/hgtk/history.py:507
msgid "Hide Merges"
msgstr "Приховати об'єднання"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:83
msgid "Branch Filter"
msgstr "Фільтр гілки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:94
msgid "Custom Filter"
msgstr "Користувальницький фільтр"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:100
msgid "Revision Set"
msgstr "Встановити ревізію"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:100 tortoisehg/hgtk/history.py:496
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:499
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:105
#: tortoisehg/hgtk/history.py:493
msgid "File Patterns"
msgstr "Файл шаблонів"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:158
msgid "Branches..."
msgstr "Гілки..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:214
msgid ""
"New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
"\n"
"Accept or reject the new changesets?"
msgstr ""
"Попередній перегляд нових наборів змін від зв'язок, як і раніше в "
"очікуванні.\n"
"\n"
"Прийняти або відкинути новий набір змін?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:217
msgid "Accept new Changesets"
msgstr "Прийняти новий набір змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220
msgid "&Accept"
msgstr "&Прийняти"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220
msgid "&Reject"
msgstr "&Відкинути"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:232
msgid " (Bundle Preview)"
msgstr " (Попередній перегляд зв'язок)"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:248 tortoisehg/hgtk/status.py:134
msgid "Re_fresh"
msgstr "О_новити"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:250 tortoisehg/hgtk/history.py:1533
msgid "Reload revision history"
msgstr "Перезавантажити історію ревізій"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:252
msgid "Reset _Marks"
msgstr "Скинути _Знаки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:254
msgid "Reset revision marks"
msgstr "Зняти мітку ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:266 tortoisehg/hgtk/history.py:385
msgid "Patch Branch"
msgstr "Латка гілки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:268
msgid "Show/Hide Patch Branch"
msgstr "Показати/Приховати латку гілки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:281
msgid "Launch commit tool"
msgstr "Запуск інструмента фіксації"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:284
msgid "Launch data mining tool"
msgstr "Запуск інструмента інтелектуального аналізу даних"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:287
msgid "Launch recovery tool"
msgstr "Запуск інструмента відновлення даних"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:290
msgid "Launch web server"
msgstr "Запуск web server"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:293
msgid "Launch shelve tool"
msgstr "Запуск shelve tool"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:341
msgid "Branches"
msgstr "Гілки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:355 tortoisehg/hgtk/history.py:699
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:559
msgid "Tags"
msgstr "Ярлики"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:363
msgid "Sync Bar"
msgstr "Sync Bar"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:375
msgid "_Perforce"
msgstr "_Вимушено"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:376
msgid "Identify"
msgstr "Ідентифікація"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:378
msgid "Pending"
msgstr "Очікує"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:392 tortoisehg/hgtk/history.py:1457
msgid "Load more Revisions"
msgstr "Завантажити ще ревізій"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:394 tortoisehg/hgtk/history.py:1460
msgid "Load all Revisions"
msgstr "Завантажити всі ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:400
msgid "Filter Bar"
msgstr "Пенал фільтрів"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:406
msgid "Reset Marks"
msgstr "Скинути знаки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:409
msgid "Choose Details..."
msgstr "Вибрати..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:412
msgid "Compact Graph"
msgstr "Компактний графік"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:415
msgid "Color by Branch"
msgstr "Колір по гілці"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:425
msgid "_Navigate"
msgstr "_Навігація"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:426
msgid "Tip"
msgstr "Вершина"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:428
msgid "Working Parent"
msgstr "Робочий попередник"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:430
msgid "Previously Selected"
msgstr "Раніше вибрані"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:433
msgid "Revision..."
msgstr "Ревізія..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:437
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Звіряти"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:446
msgid "Email..."
msgstr "Електронна пошта..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:451
msgid "Accept Bundle"
msgstr "Прийняти зв'язку"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:454
msgid "Reject Bundle"
msgstr "Відхилити зв'язку"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:460
msgid "Add Bundle..."
msgstr "Додати зв'язку..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:464
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Налаштувати шляхи..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:469 tortoisehg/hgtk/synch.py:174
msgid "Force pull or push"
msgstr "Примусово отримувати або відправляти"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:470 tortoisehg/hgtk/synch.py:177
msgid "Push new branch"
msgstr "Відправити до нової гілки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:474
msgid "_Filter"
msgstr "_Фільтр"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:489
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:490
msgid "Revision Range"
msgstr "Діапазон ревізій"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:589
msgid "Submitted"
msgstr "Надіслано"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:611
msgid "Finding pending Perforce changelists..."
msgstr "Пошук в очікуванні Perforce набору змін..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:612
msgid "Pending Perforce changelists"
msgstr "Очікування Perforce набору змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:614 tortoisehg/hgtk/history.py:639
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1776 tortoisehg/hgtk/history.py:1858
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1988 tortoisehg/hgtk/history.py:2031
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2071 tortoisehg/hgtk/history.py:2415
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2445 tortoisehg/hgtk/history.py:2697
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2728 tortoisehg/hgtk/recovery.py:179
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:551
msgid "Please try again after the previous command has completed"
msgstr "Будь ласка, спробуйте ще після завершення попередньої команди"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:624
#, python-format
msgid "Perforce changelist %s"
msgstr "Perforce набір змін %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:629
#, python-format
msgid "Unable to find rev %s"
msgstr "Неможливо знайти ред. %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:631
msgid "Aborted p4identify"
msgstr "Перервано p4identify"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:633
msgid "Unable to identify Perforce tip"
msgstr "Неможливо визначити Perforce вершину"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:636
msgid "Finding tip Perforce changelist..."
msgstr "Знайдено вершину Perforce набору змін..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:637
msgid "Identifying Perforce tip"
msgstr "Визначення Perforce вершини"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:682 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:426
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:203
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:689
msgid "Revision Number"
msgstr "Номер ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:690
msgid "Changeset ID"
msgstr "ID набору змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:691
msgid "Revision Number/ID"
msgstr "Ревізія Номер/ID"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:692
msgid "Branch Name"
msgstr "Назва гілки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:693 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:490
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:694 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:501
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:215 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:863
msgid "Summary"
msgstr "Підсумок"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:696 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:523
msgid "Local Date"
msgstr "Місцевий час"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:697
msgid "UTC Date"
msgstr "Всесвітній час"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:698 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:547
msgid "Age"
msgstr "Вік"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:700 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:571
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:774
msgid "No matches"
msgstr "Немає збігів"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:775
msgid "No revisions matched search"
msgstr "No revisions matched search"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:779
msgid "Invalid revision set"
msgstr "Invalid revision set"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:785
msgid "Invalid date specification"
msgstr "Невірний формат дати"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:792
msgid "Invalid file pattern"
msgstr "Шаблон файлу з помилкою"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:848
#, python-format
msgid "'%s' filter:"
msgstr "'%s' фільтр:"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1172
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1177
#, python-format
msgid "%s branch"
msgstr "%s гілка"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1178
#, python-format
msgid "Branch '%s'"
msgstr "Гілка '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1184
#, python-format
msgid "file patterns \"%s\""
msgstr "файл шаблонів \"%s\""
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1197
msgid "merges"
msgstr "об'єднує"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1200
msgid "only Merges"
msgstr "лише об'єднання"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1202
msgid "revision ancestry"
msgstr "попередники ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1207
#, python-format
msgid "Ancestry of %s"
msgstr "Родовід для %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1209
msgid "tagged revisions"
msgstr "позначити ревізію"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1217
msgid "Tagged Revisions"
msgstr "Позначити ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1219
msgid "working parents"
msgstr "робочі попередники"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1225
msgid "heads"
msgstr "вершини"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1231
msgid "no Merges"
msgstr "не об'єднання"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1250
#, python-format
msgid "Current patch: %s, "
msgstr "Поточний шлях: %s, "
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1252
#, python-format
msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
msgstr "%(count)d з %(total)d прийнято патчів"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1268
msgid "Visualize Change"
msgstr "Показати зміну"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1273
msgid "_Copy Hash"
msgstr "_Copy Hash"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1277
msgid "Pull to Here"
msgstr "Отримати сюди"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1285
msgid "Push to Here"
msgstr "Натисніть сюди"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1286
msgid "Push this Branch"
msgstr "Відправити цю гілку"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1288
msgid "_Update..."
msgstr "_Оновлення..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1289 tortoisehg/hgtk/history.py:1404
msgid "_Merge with..."
msgstr "_Об'єднання з..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1291 tortoisehg/hgtk/status.py:1247
msgid "_Revert"
msgstr "Відновити"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1295
msgid "Tag"
msgstr "Ярлик"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1315
msgid "Mercurial Queues"
msgstr "Повідомлення Mercurial"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1320
msgid "Transp_lant to Local"
msgstr "Перенести до локального"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1324
msgid "Bisect"
msgstr "Розрізати навпіл"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1332
msgid "_Export Patch..."
msgstr "_Експорт латки..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1333
msgid "E_mail Patch..."
msgstr "Надіслати латку електронною поштою"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1334
msgid "_Bundle rev:tip..."
msgstr "_Зв'язка ревізія:вершина..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1336
msgid "_Archive..."
msgstr "_Архів..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1341
msgid "Add/Remove _Tag..."
msgstr "Додати/видалити ярлик..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1342
msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
msgstr "Додати/Перемістити/Видалити закладку..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1343
msgid "Rename Bookmark..."
msgstr "Перейменувати закладку..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1348
msgid "Import Revision to MQ"
msgstr "Імпорт ревізій до MQ"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1350
msgid "Strip Revision..."
msgstr "Порізка ревізія..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1373
msgid "Reset"
msgstr "Відновити"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1374
msgid "Mark as Good"
msgstr "Відмітити як добрі"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1375
msgid "Mark as Bad"
msgstr "Відмітити як погані"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1376
msgid "Skip Testing"
msgstr "Пропустити тестування"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1387
msgid "_Diff with selected"
msgstr "_У порівнянні з"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1388
msgid "Visual Diff with selected"
msgstr "Порівнювати з обраним"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1397
msgid "Email from here to selected..."
msgstr "Відправити елелектронною поштою до вибраного..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1399
msgid "Bundle from here to selected..."
msgstr "Зв'язку у обране..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1401
msgid "Export Patches from here to selected..."
msgstr "Експорт латок в обране..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1419
msgid "Transplant Revision range to local"
msgstr "Пересадка діапазону ревізій до поточних"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1424
msgid "Rebase on top of selected"
msgstr "Зміна бази на крок вище вибраної"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1429
msgid "Import from here to selected to MQ"
msgstr "імпортувати звідси до обраного для MQ"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1433
msgid "Select common ancestor revision"
msgstr "Виберіть загального поперендика перегляду"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1488
msgid "Load more"
msgstr "Завантажити більше"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1488
msgid "load more revisions"
msgstr "завантажити більше ревізій"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1491
msgid "Load all"
msgstr "Завантажити все"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1491
msgid "load all revisions"
msgstr "завантажити всі ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1536
msgid "Download and view incoming changesets"
msgstr "Завантажити та переглянути вхідні набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1538
msgid "Accept changes from Bundle preview"
msgstr "Прийняти змін від попередньо перегляної зв'язки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1541
msgid "Reject changes from Bundle preview"
msgstr "Відхилити зміни від попередньо переглянутої зв'язки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1544
msgid "Pull incoming changesets"
msgstr "Отримати вхідні набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1546
msgid "Import patches"
msgstr "Імпорт латок"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1549
msgid "Determine and mark outgoing changesets"
msgstr "Визначити та відмітити вихідні набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1551
msgid "Push outgoing changesets"
msgstr "Відправити набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1553
msgid "Email outgoing changesets"
msgstr "Відправити електронною поштою вихідний набір змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1556
msgid "Stop current transaction"
msgstr "Зупинити поточну дію"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1588
msgid "After Pull:"
msgstr "Після отримання:"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1589 tortoisehg/hgtk/synch.py:148
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1592 tortoisehg/hgtk/synch.py:151
msgid "Fetch"
msgstr "Отримати"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1613
msgid "Configure aliases and after pull behavior"
msgstr "Налаштувати прізвисько та після отримати дозволи"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1773
msgid "Applying bundle..."
msgstr "Застосувати пакунки..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1774
msgid "Applying bundle"
msgstr "Застосувати звязку"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1819 tortoisehg/hgtk/history.py:1961
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1994 tortoisehg/hgtk/history.py:2603
msgid "No remote path specified"
msgstr "не вказаний зовнішній шлях"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1820 tortoisehg/hgtk/history.py:1962
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1995 tortoisehg/hgtk/history.py:2604
msgid "Please enter or select a remote path"
msgstr "Введіть або оберіть зовнішній шлях"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1847
#, python-format
msgid "%d incoming changesets"
msgstr "%d вхідних змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1849
msgid "Aborted incoming"
msgstr "Перервано вхідні"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1851
msgid "No incoming changesets"
msgstr "Немає вхідних змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1855
msgid "Checking incoming changesets..."
msgstr "Перевірка наявності вхідних змін..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1874
msgid "Accept incoming previewed changesets"
msgstr "Прийняти вхідні, попередньо переглянуті, набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1880
msgid "Reject incoming previewed changesets"
msgstr "Відхилити вхідні, попередньо переглянуті, набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1923
msgid "Bundle Preview"
msgstr "Попередній перегляд зв'язки"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1928
msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
msgstr ""
"Не вдається попередньо переглянути, зв'язка файлів не пов'язана з цим "
"сховищем"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1933
msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
msgstr ""
"Помилка під час попереднього перегляду, зв'язка не належить до Mercurial "
"файлу"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1937
msgid "Open Bundle"
msgstr "Відкрити звязку"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1975
msgid "Finished pull with rebase"
msgstr "По завершенню отримання, змінити базу"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1978
msgid "Finished pull"
msgstr "Отримання завершено"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1980
msgid "No changesets to pull"
msgstr "Відсутній набір змін для отримання"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1982 tortoisehg/hgtk/history.py:2722
msgid "Aborted pull"
msgstr "Отримання перевано"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1985
msgid "Pulling changesets..."
msgstr "Отримування набору змін..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2023
msgid "Aborted outgoing"
msgstr "Передчасний відхід"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2028
msgid "Checking outgoing changesets..."
msgstr "Перевірка вихідних наборів змін..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2037 tortoisehg/hgtk/synch.py:505
msgid "No repository selected"
msgstr "Не обрано сховищ"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2038 tortoisehg/hgtk/synch.py:506
msgid "Select a peer repository to compare with"
msgstr "Оберіть сховище для порівняння з"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2063
msgid "Finished push"
msgstr "Відправка завершена"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2065 tortoisehg/hgtk/history.py:2688
msgid "Aborted push"
msgstr "Передача перервана"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2068
msgid "Pushing changesets..."
msgstr "Відправлення набору змін..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2180
#, python-format
msgid "unknown dnd dest: %s"
msgstr "невідомий dnd dest: %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2299
msgid "Confirm Revert All Files"
msgstr "Підтвердіть повернення всіх файлів"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2300
#, python-format
msgid ""
"Revert all files to revision %d?\n"
"This will overwrite your local changes"
msgstr ""
"Повернути всі файли до версії %d?\n"
"Це перезапише всі локальні зміни"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2350
msgid "Save patches to"
msgstr "Записати латки до"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2386
msgid "Write bundle to"
msgstr "Записати пакунок до"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2399
#, python-format
msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
msgstr "Звязування %(base)s до %(rev)s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2401
#, python-format
msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
msgstr "Звязування %(base)s до вершини..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2407
msgid "Finish bundling"
msgstr "Зв'язування закінчено"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2409
msgid "Aborted bundling"
msgstr "Зв'язування перервано"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2411
msgid "Failed to bundle"
msgstr "Помилка під час зв'язування"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2413
msgid "Bundling"
msgstr "Зв'язування"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2436
msgid "Finish importing"
msgstr "Імпорт закінчено"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2438
msgid "Aborted importing"
msgstr "Імпорт перервано"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2440 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:188
msgid "Failed to import"
msgstr "Помилка під час імпорту"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2442
msgid "Importing"
msgstr "Імпортування"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2443
msgid "Importing to Patch Queue..."
msgstr "Імпортується до черги латок..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2451
msgid "Confirm Rebase Revision"
msgstr "Підтвердіть зміну бази ревізій"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2452
#, python-format
msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
msgstr "Зміна бази ревізій з %d на верхню %d?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2612
msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
msgstr "Підтвердіть примусове відправлення до віддаленого сховища"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2613
#, python-format
msgid ""
"Forced push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads in remote if needed)?"
msgstr ""
"Примусово відправити до зовнішнього сховища\n"
"%s\n"
"(створити нову голову у зовнішньому сховищі, якщо це необхідно)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2615 tortoisehg/hgtk/history.py:2631
msgid "Forced &Push"
msgstr "Примусово &відправити"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2617
msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
msgstr "Підтвердіть відправлення для нової гілки до зовнішнього сховища"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2618
#, python-format
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new branches in remote if needed)?"
msgstr ""
"Відправити до зовнішнього сховища\n"
"%s\n"
"(створити нову гілку у зовнішньому сховищі за потреби)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2620 tortoisehg/hgtk/history.py:2625
msgid "&Push"
msgstr "&Відправити"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2628
msgid "Confirm Forced Push"
msgstr "Підтвердіть примусове відправлення"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2629
#, python-format
msgid ""
"Forced push to repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads if needed)?"
msgstr ""
"Примусово відправити до сховища\n"
"%s\n"
"(створити нові голови за потребою)?"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2666
#, python-format
msgid "Finished push to revision %s"
msgstr "Відправка до ревізії %s завершена"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2674
#, python-format
msgid "Finished pushing branch %s"
msgstr "Відправка гілки %s завершена"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2691
#, python-format
msgid "Pushing branch %s..."
msgstr "Відправлена гілка %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2693
#, python-format
msgid "Pushing changesets to revision %s..."
msgstr "Відправити набір змін до ревізії %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2695
#, python-format
msgid "Push to %s"
msgstr "Відправити до %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2720
#, python-format
msgid "Finished pull to revision %s"
msgstr "Отримання ревізії %s завершено"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2725
#, python-format
msgid "Pulling changesets to revision %s..."
msgstr "Отримання набору змін до ревізії %s..."
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2726
#, python-format
msgid "Pull to %s"
msgstr "Отримано до %s"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2739 tortoisehg/hgtk/status.py:999
msgid "Save patch to"
msgstr "Зберегти латку до"
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2890 tortoisehg/hgtk/history.py:2900
msgid "Refresh required"
msgstr "Потрібне оновлення"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:275
#, python-format
msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
msgstr "%(count)d у %(total)d ревізіях"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:383
msgid "Changeset not found in current view"
msgstr "Набір змін не знайдено у поточному поданні"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:388
msgid "Null changeset is not viewable"
msgstr "Нечинний набір змін не для перегляду"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:408
msgid "Repository is empty"
msgstr "Порожнє сховище"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:454
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:466
msgid "Rev/ID"
msgstr "Рев./ID"
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:535
msgid "Universal Date"
msgstr "Світовий час"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:36
#, python-format
msgid "Merging in %s"
msgstr "Об'єднання з %s"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:48
msgid "Must supply a target revision"
msgstr "Необхідно вказати цільову ревізію"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:61
msgid "Outstanding uncommitted changes"
msgstr "Значні незавершені зміни"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:79
msgid "Merge target (other)"
msgstr "Мета об'єднання (інша)"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:84
msgid "Current revision (local)"
msgstr "Поточна ревізія (локальна)"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:103
msgid "Use merge tool:"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:165
msgid "Merged successfully"
msgstr "Об’єднано успішно"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:167
msgid "Canceled merging"
msgstr "Об’єднання закінчено"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:169
msgid "Failed to merge"
msgstr "Помилка об’єднання"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:176
msgid "Undo successfully"
msgstr "Повернено успішно"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:178
msgid "Canceled undo"
msgstr "Повернення скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:180
msgid "Failed to undo"
msgstr "Не вдалося повернути"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:197
msgid ""
"To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
"\n"
"Do you want to exit?"
msgstr ""
"Для повного об’єднання, необхідно об'єднати файли в робочому каталозі.\n"
"\n"
"Ви хочете вийти?"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:210
msgid "Cannot merge"
msgstr "Об’єднання неможливе"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:211
msgid "Uncommitted local changes"
msgstr "Uncommitted локальні зміни"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:253
msgid "Confirm undo merge"
msgstr "Підтвердіть повернення об’єднання"
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:254
msgid "Clean checkout of original revision?"
msgstr "Очистити звірене до оригінальної ревізії?"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:43
msgid "Changelist:"
msgstr "Набір змін:"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:66
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:103 tortoisehg/hgtk/quickop.py:213
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:898 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:749
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:105 tortoisehg/hgtk/quickop.py:215
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:900 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:751
msgid "Failed"
msgstr "Невдало"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:19
msgid "Select files to add"
msgstr "Вибрати файли для додавання"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:20
msgid "Select files to forget"
msgstr "Незважати вибрані файли"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:21
msgid "Select files to revert"
msgstr "Повернути вибрані файли"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:22
msgid "Select files to remove"
msgstr "Вилучити вибрані файли"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:127
msgid "Toggle all selections"
msgstr "Перемикання всіх призначень"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:154
msgid "Unable to determine repository status"
msgstr "Unable to determine repository status"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:172
msgid "missing"
msgstr "відсутнє"
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:211
msgid "Successfully"
msgstr "Успішно"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:42
#, python-format
msgid "%s - recovery"
msgstr "%s - відновлення"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:48 tortoisehg/hgtk/synch.py:53
msgid "Stop the hg operation"
msgstr "Зупинити дії hg"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:54
msgid "Clean checkout, undo all changes"
msgstr "Очистити звірене, відмінити всі зміни"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:57
msgid "Rollback"
msgstr "Повернення до попереднього"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:59
msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
msgstr ""
"Відкинути (повернути) останню операцію по сховищу (отримання, фіксація та "
"інше)"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:65
msgid "Recover from interrupted operation"
msgstr "Відновити після первинної дії"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:70
msgid "Validate repository consistency"
msgstr "Перевірити сховище на цілісність"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:110 tortoisehg/hgtk/synch.py:400
msgid "Cannot close now"
msgstr "Неможливо закрити зараз"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:111 tortoisehg/hgtk/synch.py:401
msgid "command is running"
msgstr "команда виконується"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:130
msgid "Confirm clean repository"
msgstr "Підтвердіть очистку сховища"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:131
#, python-format
msgid "Clean repository '%s' ?"
msgstr "Очистити сховище '%s' ?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:146
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
msgstr "Повернення сховища '%s' до %d, скасував %s через %s?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:149
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
msgstr "Повернення сховища '%s' до %d, скасував %s?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:152
#, python-format
msgid "Rollback repository '%s' ?"
msgstr "Відновити сховище '%s' до попереднього стану ?"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:153
msgid "Confirm rollback repository"
msgstr "Підтвердіть відновлення до попереднього стану сховища"
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:249 tortoisehg/hgtk/synch.py:649
msgid "[command interrupted]"
msgstr "[команда перервана]"
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:29 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1621
msgid "Invalid path"
msgstr "Помилковий шлях"
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:38
msgid "Rename "
msgstr "Зміна назви "
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:79 tortoisehg/hgtk/rename.py:86
msgid "rename error"
msgstr "помилка під час зміни назви"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:63
msgid "Start server"
msgstr "Запуск серверу"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:67
msgid "Stop server"
msgstr "Зупинка серверу"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:69
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:71
msgid "Launch browser to view repository"
msgstr "Запустити оглядач для перегляду сховища"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:75
msgid "Configure web settings"
msgstr "Налаштувати web"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:96
msgid "HTTP Port:"
msgstr "HTTP порт:"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:128
#, python-format
msgid "%s - serve"
msgstr "%s - сервер"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:131
#, python-format
msgid "%s serve - %s"
msgstr "%s сервер - %s"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:134
msgid " - serve"
msgstr " - сервер"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:165
msgid "Confirm Really Exit?"
msgstr "Підтвердіть реальність виходу?"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:166
msgid ""
"Server process is still running\n"
"Exiting will stop the server."
msgstr ""
"Процес сервера виконується\n"
"Вихід зупинить сервер."
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:228
#, python-format
msgid "Abort: %s\n"
msgstr "Перервати: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:236
msgid "Invalid port 2048..65535"
msgstr "Помилковий порт 2048..65535"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:237
msgid "Defaulting to "
msgstr "За замовчуванням використовується "
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:321
msgid "cannot start server: "
msgstr "не можливо запустити сервер: "
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:332
#, python-format
msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
msgstr "слухати http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:357
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "назва файлу для запису журналу доступу"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:358
msgid "run server in background"
msgstr "сервер запущено у фоновому режимі"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:359
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr "використовувати у режимі демону (сервіс)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:360
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "назва файла журнала запису помилок"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:361
msgid "port to use (default: 8000)"
msgstr "використовується порт (за замовчуванням: 8000)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:362
msgid "address to use"
msgstr "використовується адреса"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:363
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr "префікс шляху для надання доступу (за замовчуванням: server root)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:365
msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
msgstr ""
"назва, яка відображається на веб-сторінках (за замовчуванням: робочий "
"каталог)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:368
msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
msgstr "назва webdir файлу налаштувань (DEPRECATED)"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:370
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "назва файлу для запису ID процесу"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:371
msgid "for remote clients"
msgstr "для зовнішніх клієнтів"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:372
msgid "web templates to use"
msgstr "web взірці, які використовуються"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:373
msgid "template style to use"
msgstr "стилі взірців, які використовуються"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:374
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "використовувати IPv6 на додаток до IPv4"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:375
msgid "SSL certificate file"
msgstr "файл SSL сертіфікату"
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:376
msgid "hg serve [OPTION]..."
msgstr "hg serve [ПАРАМЕТРИ]..."
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:27
msgid "OK"
msgstr "Так"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:29
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:42
msgid "Context Menu"
msgstr "Контекстне меню"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:47
msgid "Menu Items"
msgstr "Елементи меню"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:104
msgid "<- Top"
msgstr "<- до верху"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:107
msgid "Sub ->"
msgstr "до низу ->"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:136
msgid "Enable overlays"
msgstr "Застосувати позначки"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:213
msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
msgstr "Показувати значки накладок у Mercurial сховищах"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:216
msgid "Show overlays on local disks only"
msgstr "Показувати накладки лише для локальних дисків"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:220
msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
msgstr "Показувати значки на панелі задач (потрібен перезапуск)"
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:223
msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
msgstr "Підсвічувати значок на панелі задач під час активності"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:95
msgid "filtered status"
msgstr "фільтрують статус"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:111
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:112
msgid "Save selected changes"
msgstr "Зберегти обрані зміни"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:117
msgid "Visual diff checked files"
msgstr "Відмінності у перевірених файлах"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:120
msgid "Revert checked files"
msgstr "Повернути перевірені файли"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:123
msgid "Add checked files"
msgstr "Додати перевірені файли"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:126
msgid "Move checked files to other directory"
msgstr "Перемістити перевірені файли до іншого каталогу"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:129
msgid "Remove or delete checked files"
msgstr "Вилучити або видалити перевірені файли"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:132
msgid "Forget checked files on next commit"
msgstr "Незважати на перевірені файли під час наступної фіксації"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:136
msgid "refresh"
msgstr "оновити"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:277 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:213
msgid "st"
msgstr "st"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:285
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:307
msgid "View"
msgstr "Оглянути"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:356
msgid "Text Diff"
msgstr "Відмінності тексту"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:367
msgid "Hunk Selection"
msgstr "Вибрати частину"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:443
#, python-format
msgid "%d selected, %d total"
msgstr "%d вибрано, %d загалом"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:465
msgid "Save Preview"
msgstr "Зберегти попередньо переглянуте"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:469
msgid "Shelf Preview"
msgstr "Поличка попередньо переглянутого"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:491
msgid "?: unknown"
msgstr "?: невідомий"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:492
msgid "M: modified"
msgstr "M: змінений"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:493
msgid "I: ignored"
msgstr "I: без уваги"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:494
msgid "A: added"
msgstr "A: доданий"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:495
msgid "C: clean"
msgstr "C: очищений"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:496
msgid "R: removed"
msgstr "R: віддалений"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:497
msgid "!: deleted"
msgstr "!: видалений"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:498
msgid "S: subrepo"
msgstr "S: вкладене сховище"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:785
#, python-format
msgid "View '%s'"
msgstr "Переглянути '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:881 tortoisehg/hgtk/status.py:953
#, python-format
msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
msgstr "===== Різниця у порівнянні з першим попередником %d:%s =====\n"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:886 tortoisehg/hgtk/status.py:959
#, python-format
msgid ""
"\n"
"===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
msgstr ""
"\n"
"===== Різниця в порівнянні з другим попередником %d:%s =====\n"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1019
msgid "Nothing Diffed"
msgstr "Нічого порівнювати"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1020
msgid "No diffable files selected"
msgstr "Обрано файли, які не можуть бути порівняні"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1028 tortoisehg/hgtk/statusact.py:106
msgid "Nothing Reverted"
msgstr "Нічого не відновлено"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1029
msgid "No revertable files selected"
msgstr "Файли які обрано не можливо повернути"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1037
msgid "Nothing Added"
msgstr "Нічого не додано"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1038
msgid "No addable files selected"
msgstr "Не обрано файлів для додавання"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1049 tortoisehg/hgtk/statusact.py:53
msgid "Nothing Removed"
msgstr "Нічого не вилучено"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1050
msgid "No removable files selected"
msgstr "Вибрано файли, які неможливо змінювати"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1058
msgid "Move files to directory..."
msgstr "Перемістити файли до каталогу..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1067 tortoisehg/hgtk/status.py:1075
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:71
msgid "Nothing Moved"
msgstr "Нічого не переміщено"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1068
msgid "Cannot move outside repo!"
msgstr "Переміщення за межі сховища не можливе!"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1075
msgid ""
"No movable files selected\n"
"\n"
"Note: only clean files can be moved."
msgstr ""
"Не обрано файли для переміщення\n"
"\n"
"Нотатка: лише незмінені файли можливо переміщати."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1084
msgid "Nothing Forgotten"
msgstr "Нічого не забули"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1085
msgid "No clean files selected"
msgstr "Вибрані файли не чисті"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1251
msgid "Annotate"
msgstr "Примітка"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1255
msgid "_Guess Rename..."
msgstr "_Guess зміна назви..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1256
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1258
msgid "_Delete unversioned"
msgstr "_Видалити без версіонування"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1261
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копіювати..."
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1317
msgid "not up to date"
msgstr "не до сьогоднішнього дня"
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1318
msgid ""
"The parents have changed since the last refresh.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Попередники були змінені з моменту останнього поновлення.\n"
"Продовжити?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:30
msgid "Rename file to:"
msgstr "Змінити назву файлу на:"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:54
msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Вилучення виключено, коли вказано декілька ревізій."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:71
msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Переміщення виключено, коли вказано декілька ревізій."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:89
msgid "Nothing Copied"
msgstr "Нічого не скопійовано"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:89
msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "Копіювання виключено, коли вказано декілька ревізій."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:107
msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
msgstr "Відновлення не допускається під час перегляду діапазону ревізій."
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:140
#, python-format
msgid "Revert files to revision %s?"
msgstr "Повернути файли до версії %s?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:143
msgid "Revert files?"
msgstr "Повернути файли?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:147
msgid "&Yes (backup changes)"
msgstr "&Так (резервне копіювання змін)"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:148
msgid "Yes (&discard changes)"
msgstr "Так (&відмовитись від змін)"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:178
msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
msgstr "Підтвердіть видалення тих, які не входять до ревізії"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:179
msgid "Delete the following unrevisioned files?"
msgstr "Видалити наступні файли, які не входять до ревізії?"
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:192
msgid "Delete Errors"
msgstr "Видалити помилки"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:67
#, python-format
msgid "unknown field name: %s"
msgstr "невідома назва поля: %s"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:94
#, python-format
msgid "invalid pack direction: %s"
msgstr "недійсний напрямок пакету: %s"
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:103
#, python-format
msgid "invalid alignment value: %s"
msgstr "помилкове значення змінної: %s"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:45
#, python-format
msgid "%s - synchronize"
msgstr "%s - звіряння"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:59
msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
msgstr "Відобразити зміни, які можуть бути отримані з обраного сховища"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:62
msgid " Pull "
msgstr " Отримати "
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:64
msgid "Pull changes from selected repository"
msgstr "Отримати зміни з обраного сховища"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:70
msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:75
msgid "Push local changes to selected repository"
msgstr "Відправити локальні зміни до обраного сховища"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:80
msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
msgstr "Відправити локальні вихідні зміни одному або кільком отримувачам"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:85
msgid "Shelve uncommited changes"
msgstr "Поличка непідтвержених змін"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:92
msgid "Configure peer repository paths"
msgstr "Налаштувати шляхи до сховищ"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:107
msgid "Repo:"
msgstr "Сховище:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:112
msgid "Bundle:"
msgstr "Зв'язка:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:167
msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:176
msgid "Run even when remote repository is unrelated."
msgstr "Виконати навіть на непов'язаному зовнішньому сховищі"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:178
msgid "Allow pushing a new branch"
msgstr "Завжди відправляти нові гілки"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:191
msgid "Target revision:"
msgstr "Мета ревізії:"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:196
msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
msgstr "Ревізія до якої Ви хочете відправити або отримати."
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:207
msgid "Name of hg executable on remote machine."
msgstr "Назва команди hg на віддаленій машині."
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:216
msgid "Incoming/Outgoing"
msgstr "Вхідні/Вихідні"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:219
msgid "Show patches"
msgstr "Показати латки"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:220
msgid "Show newest first"
msgstr "Нові показувати першими"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:221
msgid "Show no merges"
msgstr "Показати не об'єднані"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:267
msgid "Update to branch tip"
msgstr "Оновити до вершини гілки"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:373
#, python-format
msgid "unknown sort key '%s'"
msgstr "невідомий параметр сортування '%s'"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:390
msgid "Select Bundle"
msgstr "Обрати зв'язку"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:392
msgid "Bundle (*.hg)"
msgstr "Зв'язка (*.hg)"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:393
msgid "Bundle (*)"
msgstr "Зв'язка (*)"
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:690
msgid "Toggle _Wordwrap"
msgstr "Переносити по словах"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:77
msgid "Tag is local"
msgstr "Локальна мітка"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:79
msgid "Replace existing tag"
msgstr "Замінити ярлик, який існує"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:219
msgid "Tag input is empty"
msgstr "Вхідний ярлик порожній"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:220
msgid "Please enter tag name"
msgstr "Вкажіть назву ярлика"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:224
msgid "Custom commit message is empty"
msgstr "Нотатка фіксації порожня"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:233 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:265
msgid "Tagging completed"
msgstr "Встановлення ярликів завершено"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:234
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" has been added"
msgstr "Ярлик \"%s\" доданий"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:237 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:240
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:269 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:272
msgid "Error in tagging"
msgstr "Помилка під час встановлення ярлика"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:253
msgid "Tag name is empty"
msgstr "Ярлику не надана назва"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:254
msgid "Please select tag name to remove"
msgstr "Оберіть назву ярлика для видалення"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:266
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" has been removed"
msgstr "Ярлик \"%s\" буде видалений"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:279
#, python-format
msgid "a tag named \"%s\" already exists"
msgstr "ярлик з такою назвою \"%s\" вже існує"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:289
#, python-format
msgid "Tag '%s' already exist"
msgstr "Ярлик з такою назвою '%s' вже існує"
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:300
#, python-format
msgid "tag '%s' does not exist"
msgstr "ярлик '%s' не існує"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:46
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
"Графічна програма об'єднань для вирішення конфліктів. Якщо не вказано, тоді "
"Mercurial буде використовувати перший ліпший інструмент, який знайде у Вашій "
"системі, або буде використовувати внутрішний інструмент об'єднання, який "
"залишає маркери конфліктів у тексті. Вкажіть internal:merge для примусового "
"використання маркерів конфліктів, internal:prompt - аби завжди обирати "
"локальне або internal:dump - щоб залишити файли у робочому каталозі для "
"об'єднання користувачем."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:58
msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
msgstr ""
"Вкажіть візуальний редактор, який використовувати для перегляду файлів"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:59
msgid "CLI Editor"
msgstr "Командний рядок"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:60
msgid ""
"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
"multiline input from the user. Used by command line commands, including "
"patch import."
msgstr ""
"Редактор, який використовується під час фіксації та інших випадків, коли "
"Mercurial потребує багаторядкового вводу данних від користувача. "
"Використовується у командному рядку, у тому числі для імпорту латок."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:64
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: Not expanded"
msgstr ""
"Вкажіть кількість місць, для розширення вкладок в різних вікнах TortoiseHg. "
"За замовчуванням: не розширені"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:68
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:71
msgid "Bottom Diffs"
msgstr "Різниці знизу"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:72
msgid ""
"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
msgstr ""
"Показувати панель різниць знизу переліка файлів для діалога статуса, "
"відтермінування, та фіксації. За замовчуванням: Ні (різниці показують "
"праворуч від переліку файлів)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:75
msgid "Capture stderr"
msgstr "Захоплення stderr"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:76
msgid ""
"Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
"runtime errors. Default: True"
msgstr ""
"Перенаправляти stderr до буферу для розбору його помилок виконання в кінці "
"процесу. За замовчуванням: Так"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:78
msgid "Fork hgtk"
msgstr "Зробити окрему гілку hgtk"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:79
msgid ""
"When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. Default: True"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:82
msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:86
msgid ""
"Default language for spell check. System language is used if not specified. "
"Examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
"Перевірка правопису мови за замовчуванням. Використовується системна мова, "
"якщо не вказана інша. Наприклад: en, en_GB, en_US"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:91
msgid "Name associated with commits"
msgstr "Ім'я, яке ассоціюється з фіксацією"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:93
msgid ""
"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
"line. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
"Максимальна довжина рядка нотатки фіксації. Якщо встановлено, TortoiseHg "
"буде видавати попередження, що загальна довжина рядка занадто довга і не "
"відокремлена символом нового рядка. За замовчуванням: 0 (необов'язкове)"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:97
msgid "Message Line Length"
msgstr "Довжина рядка нотатки"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:98
msgid ""
"Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
"at commit. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:104
msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:107
msgid ""
"Attempt to push to default push target after every successful commit. "
"Default: False"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:114
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:122
msgid "Default Tab"
msgstr "Вкладка за замовчуванням"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:123
msgid ""
"The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
"Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:148
msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must beescaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:155
msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:159
msgid "Use Expander"
msgstr "Використовувати розширення"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:160
msgid "Show changeset details with an expander"
msgstr "Показати деталі набору змін з розширенями"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:161
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стиль панелі інструментів"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:163
msgid ""
"Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
"small, large, or theme. Default: theme"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:174
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:181
msgid ""
"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
"directory."
msgstr ""
"Назва сховища використовується у веб інтерфейсі. За замовчуванням співпадає "
"з робочим каталогом"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:203
msgid "Maximum number of files to list per changeset."
msgstr "Максимальна кількість файлів, в переліку на кожну зміну."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:205
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
msgstr "Максимальна кількість змін у переліку журналу змін."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:296
msgid "Coloring Style"
msgstr "Стиль забарвлення"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:298
msgid ""
"Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
"foreground"
msgstr ""
"Налаштування стилю забарвлення для перегляду ліній в наборі змін. За "
"замовчуванням: foreground"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:302
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:304
msgid "Commit Message"
msgstr "Повідомлення фіксації"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:305
msgid ""
"Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
msgstr ""
"Шрифт, який використовується під час перегляду набору змін та запису до "
"журналу. За замовчуванням: monospace 10"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:307
msgid "Diff Text"
msgstr "Diff Text"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:308
msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
msgstr ""
"Шрифт використовується для diffs in status and commit tools. За "
"замовчуванням: monospace 10"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:310
msgid "File List"
msgstr "Список файлів"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:311
msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
msgstr ""
"Шрифт, який використовується для списку файлів та інструментів фіксації. За "
"замовчуванням: sans 9"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:313
msgid "Command Output"
msgstr "Вивід команди"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:314
msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
msgstr ""
"Шриф, який використовується для командного рядку. За замовчуванням: "
"monospace 10"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:333
msgid "Mandatory Issue Reference"
msgstr "Mandatory Issue Reference"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:335
msgid ""
"When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
"If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
"commit message"
msgstr ""
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:343
msgid "Japanese on Windows"
msgstr "Japanese on Windows"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:350
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:350
msgid "http"
msgstr "http"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:351
msgid "https"
msgstr "https"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:360
msgid "Edit remote repository path"
msgstr "Редагувати шлях до зовнішнього сховища"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:369
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:403
msgid "URL Details"
msgstr "URL подробиці"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:544
msgid "Select Local Folder"
msgstr "Оберіть локальну теку"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:569
msgid "Alias name is empty"
msgstr "Поле з псевдонімом порожнє"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:570
msgid "Please enter alias name"
msgstr "Введіть псевдонім"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:575 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1078
#, python-format
msgid "Overwrite existing '%s' path?"
msgstr "Перезаписати існуючий '%s' шлях?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:669
msgid "User global settings"
msgstr "Загальні налаштування користувача"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:773
msgid "Confirm Switch"
msgstr "Підтвердіть перехід"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:774
msgid "Switch after saving changes?"
msgstr "Перейти після збереження змін?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:793
msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
msgstr "Налаштунки сховища TortoiseHg - "
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:798
msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
msgstr "Налаштунки для загальних параметрів користувача TortoiseHg"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:847
msgid "Exit after saving changes?"
msgstr "Закрити після збереження змін?"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:939
msgid "Remote repository paths"
msgstr "Шлях до зовнінього сховища"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:958
msgid "Repository Path"
msgstr "Шлях до сховища"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:979
msgid "_Edit"
msgstr "_Редагувати"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:987
msgid "_Test"
msgstr "_Перевірити"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:991
msgid "Set as _default"
msgstr "Встановити, як за_замовчуванням"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1054
msgid "No Repository Found"
msgstr "Не знайдено сховища"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1055
msgid "Path testing cannot work without a repository"
msgstr "Перевірка шляху неможлива без сховища"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1115
msgid "Theme default fonts"
msgstr "Типова тема шрифтів"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1116
msgid "Preset fonts:"
msgstr "Попередньо встановлені шрифти:"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1117
msgid "Custom fonts:"
msgstr "Шрифти користувача:"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1125
msgid " - Select Preset -"
msgstr " - Select Preset -"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1318
msgid " - Select Issue Tracker -"
msgstr " - Select Issue Tracker -"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1329
msgid ""
"Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
"http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
msgstr ""
"Для відстеження проблем виберіть плагін. Посилання на плагіни можна знайти "
"на http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1336
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Налаштування додатків"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1461
msgid "Suggested"
msgstr "Пропонується"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1471
msgid "History"
msgstr "Журнал"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1551
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
msgstr "Недостатньо прав доступу, повернутися в режим лише для читання."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1573
msgid "Unable to parse a config file"
msgstr "Неможливо розібрати конфігураційний файл"
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1574
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Reverting to read-only mode."
msgstr ""
"%s\n"
"Повернутися в режим лише для читання."
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1622
msgid "Skipped saving path with no alias"
msgstr "Шляхи без псевдонімів були відкинуті без збереження"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:164
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:184
msgid "Imported successfully"
msgstr "Імпортовано вдало"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:186
msgid "Canceled importing"
msgstr "Імпорт скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:192
msgid "Confirm Close"
msgstr "Підтвердити закриття"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:193
msgid "Do you want to close?"
msgstr "Ви хочете, закрити?"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:203
msgid "Select Patches"
msgstr "Обрати латки"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:214
msgid "Select Directory contains patches:"
msgstr "Обрати каталог з латками:"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:283
#, python-format
msgid "%s will be imported to the"
msgstr "%s будуть імпортовані"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:285
#, python-format
msgid "%s will be imported to the repository"
msgstr "%s будуть імпортовані до сховища"
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:345
#, python-format
msgid "unexpected destination name: %s"
msgstr "несподівана назва отримувача: %s"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:115
msgid "Unapply last patch"
msgstr "Відхилити останню латку"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:120
msgid "Apply next patch"
msgstr "Прийняти наступну латку"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:212
msgid "#"
msgstr "#"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:214
msgid "Patch"
msgstr "Латка"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
msgid "Yes (&keep)"
msgstr "Так (&дотримуватися)"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:373
#, python-format
msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
msgstr "Ви хочете видалити '%(name)s'?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:377
msgid "Do you want to delete these patches?"
msgstr "Ви хочете видалити ці латки??"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:468 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:472
msgid "Confirm Fold"
msgstr "Підтвердіть складання"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:469
#, python-format
msgid ""
"Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
"Ви хочете скласти не прийняті латки '%(target)s' у поточну латку '%(qtip)s'?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:473
#, python-format
msgid ""
"Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
"Ви хочете, наступного разу не застосовувати патчі до поточного патчу "
"'%(qtip)s'?"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:530
#, python-format
msgid "invalid reorder operation: %s"
msgstr "неприпустимий порядок операції: %s"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:578
msgid "series become inconsistent during reorder"
msgstr "рядок став несумісним під час упорядкування"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:771
msgid "Top"
msgstr "Початок"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:773
msgid "Up"
msgstr "На початок"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:775
msgid "Down"
msgstr "Донизу"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:777
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:798
msgid "_Goto"
msgstr "Перейти"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:800
msgid "_Rename"
msgstr "_Змінити назву"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:802
msgid "_Finish Applied"
msgstr "_Закінчити складання"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:805 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:835
msgid "_Delete"
msgstr "_Видалити"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:807 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:838
msgid "F_old"
msgstr "Згортати"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:810 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:842
msgid "Reorder"
msgstr "Упорядкувати"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:869 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:706
msgid "Enable editable cells"
msgstr "Увімкнути редагування клітин"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:872
msgid "Show 'qparent'"
msgstr "Показувати 'qparent'"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:876
msgid "Force"
msgstr "Примусово"
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:896 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:747
msgid "Succeed"
msgstr "Добитися"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:209
msgid "St"
msgstr "St"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:211
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:212
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:329
msgid "pending pmerges"
msgstr "в очікуванні pmerges"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:330
msgid "no pending pmerges"
msgstr "не в очікуванні pmerges"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:488
msgid "Pending Pmerge"
msgstr "В очікуванні Pmerge"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:489
#, python-format
msgid ""
"You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
"pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
"* %(issuelist)s"
msgstr ""
"Ви не можете закінчити цією латкою гілки, якщо ви pmerge це перший.\n"
"pmerge буде вирішувати такі питання з %(patch)s:\n"
"* %(issuelist)s"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:499
msgid "Uncommitted Local Changes"
msgstr "Незафіксовані локальні зміни"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:500
msgid ""
"pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
"Please commit your local changes before issuing pfinish."
msgstr ""
"pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
"Please commit your local changes before issuing pfinish."
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:507
msgid "Applied MQ patch"
msgstr "Прийняти MQ латку"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:508
msgid ""
"pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
"as long as you have MQ patches applied."
msgstr ""
"pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
"as long as you have MQ patches applied."
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:551
msgid "Patch branch finished"
msgstr "Накладання латок на гілку завершено"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:653
msgid "_new"
msgstr "_новий"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:655
msgid "_goto (update workdir)"
msgstr "_goto (оновити робочий каталог)"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:657
msgid "_edit message"
msgstr "_edit message"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:658
msgid "_rename"
msgstr "_зміна назви"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:659
msgid "_delete"
msgstr "_видалити"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:660
msgid "_finish"
msgstr "_готовий"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:696
msgid "Show graph"
msgstr "Показати граф"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:697
msgid "Show status"
msgstr "Показати статус"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:698
msgid "Show name"
msgstr "Показати назву"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:699
msgid "Show title"
msgstr "Показати заголовок"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:700
msgid "Show message"
msgstr "Показати повідомлення"
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:709
msgid "Show internal branches"
msgstr "Show internal branches"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:73
msgid "set aside selected changes"
msgstr "прибрати обрані зміни"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:74
msgid "Unshelve"
msgstr "Відновити відтерміноване"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:75
msgid "restore shelved changes"
msgstr "відновити відтерміновані зміни"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:76
msgid "Abandon"
msgstr "Лишити"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:77
msgid "abandon shelved changes"
msgstr "лишити відкладені зміни"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:100
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Вміст полички"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:111
msgid "_Shelve"
msgstr "_Відкласти"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:146
msgid "No changes to shelve"
msgstr "Немає відкладених змін"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:152
msgid "Please select diff chunks to shelve"
msgstr "Оберіть різні частини для відтермінування"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:160
msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
msgstr "<b>Відкладений файл існує!</b>"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:216
msgid "Unshelve Abort"
msgstr "Unshelve Abort"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:219
msgid "Unshelve Error"
msgstr "Помилка поновлення"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:225
msgid "Delete the shelf contents?"
msgstr "Delete the shelf contents?"
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:232
msgid "Abandon Error"
msgstr "Помилка відмови"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:111
msgid "Backup all (default)"
msgstr "Резервна копія всього (за замовчуванням)"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:112
msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
msgstr "Резервна копія пов'язаних наборів змінs (-b/--backup)"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:121
msgid "Strip"
msgstr "Вирізати"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:140
msgid "Stripped successfully"
msgstr "Порізано вдало"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:143
msgid "Canceled stripping"
msgstr "Нарізку скасовано"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:145
msgid "Failed to strip"
msgstr "Помилка під час нарізання"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:179
#, python-format
msgid "%s changesets"
msgstr "%s набори змін"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:180
#, python-format
msgid "%s will be stripped"
msgstr "%s будуть вирізані"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:215
msgid ""
"Detected uncommitted local changes.\n"
"Do you want to discard them and continue?"
msgstr ""
"Знайдено локальні зміни які незафіксовані.\n"
"Ви хочете відмовитись та продовжити?"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:252
#, python-format
msgid "Saved at: %s"
msgstr "Збережено: %s"
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:256
msgid "Open..."
msgstr "Відкрити..."
#: tortoisehg/hgtk/update.py:107
msgid "Always show log"
msgstr "Завжди показувати журнал"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:152
msgid "Updated successfully"
msgstr "Успішно оновлений"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:156
msgid "Failed to update"
msgstr "Не вдалося оновити"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:231
msgid ""
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
"Please select to continue:\n"
"\n"
msgstr ""
"Знайдено незафіксовані локальні зміни у робочому дереві.\n"
"Оберіть для продовження:\n"
"\n"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:236
msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
msgstr ""
"Відкласти на потім - запустити інструмент Відкласти на потім та продовжити"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:280
msgid "[canceled by user]\n"
msgstr "[скасовано користувачем]\n"
#: tortoisehg/hgtk/update.py:285
#, python-format
msgid "invalid dialog result: %s"
msgstr "недійсні результати діалогу: %s"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:331
#, python-format
msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
msgstr "неможливо очистити тимчасовий каталог: %s\n"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:347
msgid "Visual Diffs"
msgstr "Наочні різниці"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:354
msgid "changeset "
msgstr "набір змін "
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:356
#, python-format
msgid "revisions %d to %d"
msgstr "ревізії %d до %d"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:530
msgid "Unable to delete temp files"
msgstr "Не можливо видалити тимчасові файли"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:531
msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
msgstr ""
"Закрити інструмент порівнянь та продовжити, або вийти втративши файл?"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:532
msgid "Try &Again"
msgstr "Спробувати &Знову"
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:532
msgid "&Quit"
msgstr "Ви&йти"
#: tortoisehg/util/hglib.py:339
msgid "inotify is not supported on this platform"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:341
msgid "eol is incompatible with win32text"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:343
msgid "win32text is incompatible with eol"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:345
msgid "hgsubversion is incompatible with perfarce"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:347
msgid "perfarce is incompatible with hgsubversion"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:538
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:539
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:540
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:541
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:542
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:543
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:544
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:554
msgid "in the future"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hglib.py:558
msgid "now"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:48
#, python-format
msgid "Unsupported line endings type: %s"
msgstr "Непідтримуваний тип закінчення рядків: %s"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:102
#, python-format
msgid "unknown patch content: %r"
msgstr "латка невідомого змісту: %r"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:123 tortoisehg/util/hgshelve.py:150
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr "це зміна двійкового файлу (все або нічого)\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:128 tortoisehg/util/hgshelve.py:155
msgid "this is a binary file\n"
msgstr "це двійковий файл\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:139
#, python-format
msgid ""
"total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
msgstr ""
"разом: %d частин (%d рядків змінено); відмічено: %d частин (%d рядків "
"змінено)"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:158
#, python-format
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr "%d частин, %d рядків змінено\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:304
#, python-format
msgid "unhandled transition: %s -> %s"
msgstr "необроблений перехід: %s -> %s"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:330
msgid " [Ynsfdaq?] "
msgstr " [Ynsfdaq?] "
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:346
msgid "user quit"
msgstr "вихід користувача"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:360
#, python-format
msgid "shelve changes to %s?"
msgstr "відкласти цю зміну у %s?"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:361
msgid " and "
msgstr " та "
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:371
#, python-format
msgid "shelve this change to %r?"
msgstr "відкласти цю зміну у %r?"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:410
#, python-format
msgid "backup %r as %r\n"
msgstr "резервна копія %r як %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:414
#, python-format
msgid "file copy of %s failed\n"
msgstr "помилка копіювання файлу %s\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:433
#, python-format
msgid "removing backup file : %r\n"
msgstr "видалити резервну копію файла : %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:437
msgid "delete of shelve backup failed"
msgstr "delete of shelve backup failed"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:440
msgid "bad shelve backup directory name"
msgstr "bad shelve backup directory name"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:470
msgid "shelve can only be run interactively"
msgstr ""
"відкласти на потім можливе лише під час роботи у інтерактивному режимі"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:474
msgid "shelve data already exists"
msgstr "відкладені на потім дані вже існують"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:505
msgid "no changes to shelve\n"
msgstr "по відкладеним на потім без змін\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:539
msgid "applying patch\n"
msgstr "прийняти латку\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:546
msgid "saving patch to shelve\n"
msgstr "латка збережена, але відкладена на потім\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:557 tortoisehg/util/hgshelve.py:612
#, python-format
msgid "restoring %r to %r\n"
msgstr "відновлюється %r до %r\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:559
msgid "removing shelve file\n"
msgstr "видалення відкладеного файлу\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:562
#, python-format
msgid "abort: backup restore failed, %s\n"
msgstr "перервано: помилка під час відновлення копії, %s\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:579
msgid "nothing to unshelve\n"
msgstr "нічого повертати з відкладеного\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:593
msgid "unshelve backup aborted\n"
msgstr "unshelve backup aborted\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:597
msgid "applying shelved patch\n"
msgstr "використати відкладену латку\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:610
msgid "restoring backup files\n"
msgstr "відновити резервні файли\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:619
msgid "removing shelved patches\n"
msgstr "видалити відкладені латки\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:621
msgid "unshelve completed\n"
msgstr "повернення відкладенного завершено\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:630
msgid "abandoning shelved file\n"
msgstr "відмова від відкладеного файлу\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:632
msgid "shelved file abandoned\n"
msgstr "відмовлено у відкладенні файлу\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:634
msgid "nothing to abandon\n"
msgstr "нічого не залишити\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:636
msgid "abandon failed\n"
msgstr "відмовитися не вдалося\n"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:643
msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
msgstr ""
"відмітити нові/відсутні файли, як додані/видалені перед відкладенням на потім"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:645
msgid "overwrite existing shelve data"
msgstr "перезаписати відкладені на потім дані"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:647
msgid "append to existing shelve data"
msgstr "додати до даних, що існують відкладені дані"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:649
msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg shelve [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:652
msgid "inspect shelved changes only"
msgstr "переглядати лише відкладені зміни"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:654
msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
msgstr ""
"продовжити, навіть якщо все пройшло не дуже чисто із застосуванням латок"
#: tortoisehg/util/hgshelve.py:656
msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg unshelve [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:19
msgid "Commit..."
msgstr "Фіксувати..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:20
msgid "Commit changes in repository"
msgstr "Фіксація змін до сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:22
msgid "Create Repository Here"
msgstr "Створити сховище тут"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:23
msgid "Create a new repository"
msgstr "Створити нове сховище"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:26
msgid "Create clone here from source"
msgstr "Створити копію з цього оригіналу"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:28
msgid "File Status"
msgstr "Стан файла"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:29
msgid "Repository status & changes"
msgstr "Стан та зміни у сховищі"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:31
msgid "Add Files..."
msgstr "Додати файли..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:32
msgid "Add files to version control"
msgstr "Додати файли під контроль ревізій"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:34
msgid "Revert Files..."
msgstr "Повернути файли..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:35
msgid "Revert file changes"
msgstr "Повернути файли змін"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:37
msgid "Forget Files..."
msgstr "Забуті файли..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:38 tortoisehg/util/menuthg.py:41
msgid "Remove files from version control"
msgstr "Видалити файли з контролю ревізій"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:40
msgid "Remove Files..."
msgstr "Видалити файли..."
#: tortoisehg/util/menuthg.py:43
msgid "Rename File"
msgstr "Змінити назву файла"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:44
msgid "Rename file or directory"
msgstr "Змінити назву файла або каталога"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:47
msgid "View change history in repository"
msgstr "Переглянути журнал змін сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:50
msgid "View change history of selected files"
msgstr "Переглянути журнал змін для обраних файлів"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:53
msgid "Synchronize with remote repository"
msgstr "Обмін з зовнішнім сховищем"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:56
msgid "Start web server for this repository"
msgstr "Запуск веб сервера для цього сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:59
msgid "Update working directory"
msgstr "Оновлення робочого каталогу"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:61
msgid "Update Icons"
msgstr "Оновлення значка"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:62
msgid "Update icons for this repository"
msgstr "Оновити значок для цього сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:64
msgid "Global Settings"
msgstr "Загальні параметри"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:65
msgid "Configure user wide settings"
msgstr "Налаштувати розширені параметри користувача"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:67
msgid "Repository Settings"
msgstr "Параметри сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:68
msgid "Configure repository settings"
msgstr "Налаштувати параметри сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:70
msgid "Explorer Extension Settings"
msgstr "Додапткові налаштування Explorer"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:71
msgid "Configure Explorer extension"
msgstr "Конфігурація розширень Explorer"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:74
msgid "Show About Dialog"
msgstr "Показати вікно Про програму"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:77
msgid "View changes using GUI diff tool"
msgstr ""
"Переглянути зміни за допомогою програми з графічним інтерфейсом користувача"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:79
msgid "Edit Ignore Filter"
msgstr "Редагувати фільт виключень"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:80
msgid "Edit repository ignore filter"
msgstr "Редагувати фільт виключень сховища"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:82
msgid "Guess Renames"
msgstr "Припустити зміну назви"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:83
msgid "Detect renames and copies"
msgstr "Виявити зміну назви та копії"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:85
msgid "Search History"
msgstr "Пошук журналу"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:86
msgid "Search file revisions for patterns"
msgstr "Пошук ревізії файлу за шаблоном"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:88
msgid "DnD Synchronize"
msgstr "DnD обмін"
#: tortoisehg/util/menuthg.py:89
msgid "Synchronize with dragged repository"
msgstr "Обмінятися з відсталим сховищем"
#: tortoisehg/util/prej.py:143
#, python-format
msgid "patching file %s\n"
msgstr "виправлення файлу %s\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:186
#, python-format
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/prej.py:222
#, python-format
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr "погана частина #%d %s (%d %d %d %d)"
#: tortoisehg/util/prej.py:231
#, python-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "файл %s вже існує\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:283
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
msgstr "Частина #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:290
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
msgstr "Частина #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:295
#, python-format
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr "Частина #%d НЕВДАЛИЙ в %d\n"
#: tortoisehg/util/prej.py:314 tortoisehg/util/prej.py:340
#: tortoisehg/util/prej.py:372
#, python-format
msgid "bad hunk #%d"
msgstr "погана частина #%d"
#: tortoisehg/util/prej.py:359 tortoisehg/util/prej.py:401
#, python-format
msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr "погана частина #%d старий текстовий рядок %d"
#: tortoisehg/util/prej.py:546
msgid "could not extract binary patch"
msgstr "Неможливо отримати бінарну латку"
#: tortoisehg/util/prej.py:562
#, python-format
msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr "бінарна латка %d bytes, не %d"
#: tortoisehg/util/prej.py:587
#, python-format
msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
msgstr "не взмозі відкинути %d каталог для %s"
#: tortoisehg/util/prej.py:609
#, python-format
msgid "unable to find %s or %s for patching"
msgstr "неможливо знайти %s або %s для накладання латок"
#: tortoisehg/util/prej.py:788
#, python-format
msgid "malformed patch %s %s"
msgstr "неправильна латка %s %s"
#: tortoisehg/util/prej.py:799
msgid "No valid hunks found"
msgstr "Знайшли не дійсні частини"
#: tortoisehg/util/prej.py:846
#, python-format
msgid "hunk %d already applied at line %d (fuzz %d)\n"
msgstr ""
#: tortoisehg/util/version.py:17
#, python-format
msgid "repository %s not found"
msgstr "сховище %s не знайдено"
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "підсумок"
#~ msgid "date"
#~ msgstr "дата"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "користувач"
#~ msgid "use uncompressed transfer"
#~ msgstr "не стискати передачу"
#~ msgid "do not update the new working directory"
#~ msgstr "не оновлювати новий робочий каталог"
#~ msgid "use proxy server"
#~ msgstr "використовувати проксі сервер"
#~ msgid "Remote Cmd:"
#~ msgstr "Віддалена команда:"
#~ msgid "Clone aborted"
#~ msgstr "Клонування перервано"
#~ msgid "Clone error"
#~ msgstr "Помилка під час клонування"
#~ msgid "Recent Commit Messages..."
#~ msgstr "Нещодавні нотатки по фіксаціям..."
#~ msgid "Undo commit"
#~ msgstr "Відмінити фіксацію"
#~ msgid ""
#~ "A branch named \"%s\" already exists,\n"
#~ "override?"
#~ msgstr ""
#~ "Гілка з назвою \"%s\" вже існує,\n"
#~ "перезаписати?"
#~ msgid "Confirm Override Branch"
#~ msgstr "Підтвердіть перезапис гілки"
#~ msgid "Create new named branch \"%s\"?"
#~ msgstr "Створити нову гілку з назвою \"%s\"?"
#~ msgid "Follow Rename:"
#~ msgstr "Відслідковувати зміну назви:"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Відслідковувати"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Виконано"
#~ msgid "Send email(s)"
#~ msgstr "Відправити email(s)"
#~ msgid "send"
#~ msgstr "відправлено"
#~ msgid "configure"
#~ msgstr "налаштувати"
#~ msgid "New repository created"
#~ msgstr "Нове сховище створено"
#~ msgid "[command completed successfully]\n"
#~ msgstr "[команда успішно виконана]\n"
#~ msgid "Copyright 2009 TK Soh and others"
#~ msgstr "Copyright 2009 TK Soh та інші"
#~ msgid "Backout changeset - "
#~ msgstr "Відновити набір змін - "
#~ msgid ""
#~ "** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
#~ msgstr ""
#~ "** Будь-ласка передайте звіт про помилку за адресою tortoisehg-"
#~ "discuss@lists.sourceforge.net or "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
#~ msgid "rev"
#~ msgstr "Версія"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "гілка"
#~ msgid "changeset:"
#~ msgstr "набір змін:"
#~ msgid "child:"
#~ msgstr "нащадок:"
#~ msgid "user/date:"
#~ msgstr "користувач/дата:"
#~ msgid "branch:"
#~ msgstr "гілка:"
#~ msgid "_visual diff"
#~ msgstr "_візуальні відмінності"
#~ msgid "_revert file contents"
#~ msgstr "повернути зміст файлу"
#~ msgid "diff to _local"
#~ msgstr "відмінності з локальним"
#~ msgid "_save at revision"
#~ msgstr "зберегти для версії"
#~ msgid "_view at revision"
#~ msgstr "показати для версії"
#~ msgid "Detect Copies/Renames in "
#~ msgstr "Визначити Копії/Зміна назви у "
#~ msgid "Email revision(s) "
#~ msgstr "Email версія(ї) "
#~ msgid "Send changesets as HG patches"
#~ msgstr "Відправити набори змін, як латки HG"
#~ msgid "The description field is unused when sending a single patch."
#~ msgstr "Поле опису не використовується під час відправки однієї латки."
#~ msgid ""
#~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
#~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
#~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
#~ msgstr ""
#~ "Опис деяких латок відправляється у початковому зведення разом з темою листа "
#~ "[PATCH 0 of N]. Воно повинно описувати вплив всього ряду латок. Під час "
#~ "відправки пачки, по цим полям складаються тема та текст нотатки."
#~ msgid "Ignore filter for "
#~ msgstr "Не звертати уваги на фільтр для "
#~ msgid "in directory %s"
#~ msgstr "у каталозі %s"
#~ msgid "removing backup files\n"
#~ msgstr "видалити резервні файли\n"
#~ msgid "[command returned code %d]\n"
#~ msgstr "[команда повернула код %d]\n"
#~ msgid ""
#~ "This version of TortoiseHg requires Mercurial version %s.n to %s.n, but "
#~ "finds %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ця версія TortoiseHg вимагає наявності Mercurial версії %s.n до %s.n, наразі "
#~ "знайдено %s"
#~ msgid "name of the webdir config file"
#~ msgstr "назва файлу з налаштуваннями webdir"
#~ msgid "notify the shell for path(s) given"
#~ msgstr "повідомляти оболонку для вказаного шляху(ів)"
#~ msgid "Filter revisions for display"
#~ msgstr "Відфільтрувати версії для перегляду"
#~ msgid "_DataMine"
#~ msgstr "Пошук даних"
#~ msgid "Show Revision Ancestry"
#~ msgstr "Переглянути походження версії"
#~ msgid "Show Branch"
#~ msgstr "Переглянути гілку"
#~ msgid "Show Rev"
#~ msgstr "Переглянути версію"
#~ msgid "Show ID"
#~ msgstr "Переглінути ID"
#~ msgid "Show All Revisions"
#~ msgstr "Переглянути всі версії"
#~ msgid "Show Tagged Revisions"
#~ msgstr "Переглянути відмічені версії"
#~ msgid "Show Local Date"
#~ msgstr "Переглянути локальний час"
#~ msgid "Show UTC Date"
#~ msgstr "Переглянути UTC час"
#~ msgid "Show New Revisions"
#~ msgstr "Переглянути нові версії"
#~ msgid "diff to local"
#~ msgstr "різниця в порівнянні з локальним"
#~ msgid "visualize change"
#~ msgstr "візуалізувати зміни"
#~ msgid "_update"
#~ msgstr "оновити"
#~ msgid "e_mail patch"
#~ msgstr "відправити латку e_mail"
#~ msgid "_export patch"
#~ msgstr "експортувати латку"
#~ msgid "backout revision"
#~ msgstr "відновити версію"
#~ msgid "visual diff with selected"
#~ msgstr "наочно порівняти з обраною"
#~ msgid "_diff with selected"
#~ msgstr "порівняти з обраною"
#~ msgid "strip revision"
#~ msgstr "відсікти версію"
#~ msgid "_revert"
#~ msgstr "повернути"
#~ msgid "email from here to selected"
#~ msgstr "відправили на email звідси до обраної"
#~ msgid "show all remaining revisions"
#~ msgstr "переглянути всі версії, які залишились"
#~ msgid "show next %d revisions"
#~ msgstr "переглянути наступні за %d версії"
#~ msgid "Confirm Strip Revision(s)"
#~ msgstr "Підтвердити відсікання версії"
#~ msgid "Confirm Revert Revision(s)"
#~ msgstr "Підтвердіть перезавантаження версіїй()"
#~ msgid "Log Filter - %s"
#~ msgstr "Журнал фільтра - %s"
#~ msgid "View revision graph of named branch"
#~ msgstr "Переглянути граф версій названої гілки"
#~ msgid "Search repository changelog with criteria"
#~ msgstr "Пошук змін у сховищі за критерієм"
#~ msgid "Search Filter"
#~ msgstr "Фільтр пошуку"
#~ msgid "File(s):"
#~ msgstr "Файл(и)"
#~ msgid "Help on date formats"
#~ msgstr "Довідка по форматам дати"
#~ msgid "Keyword(s):"
#~ msgstr "Ключове(і) слово(а)"
#~ msgid "Unable to find repo at %s\n"
#~ msgstr "Не можливо знайти сховище %s\n"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "редагувати"
#~ msgid "_ignore"
#~ msgstr "зневажати"
#~ msgid "re_name"
#~ msgstr "змінити назву"
#~ msgid "_copy"
#~ msgstr "копірувати"
#~ msgid "_view"
#~ msgstr "показати"
#~ msgid "_add"
#~ msgstr "додати"
#~ msgid "revert"
#~ msgstr "повернути"
#~ msgid "move selected files to other directory"
#~ msgstr "перемістити обрані файли до іншого каталогу"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "додати"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "вилучити"
#~ msgid "&local"
#~ msgstr "&локальний"
#~ msgid "&other"
#~ msgstr "&інший"
#~ msgid "Remote Command:"
#~ msgstr "Віддалена команда:"
#~ msgid "Show Patches"
#~ msgstr "Показати латки"
#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "Журнал подій"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Тенета"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Перезаписати"
#~ msgid "No repository"
#~ msgstr "Відсутнє сховище"
#~ msgid "revision(s) "
#~ msgstr "версія(ї) "
#~ msgid "Clone a Repository"
#~ msgstr "Клонувати сховище"
#~ msgid "clone a repository"
#~ msgstr "клонувати сховище"
#~ msgid "Create Clone"
#~ msgstr "Створити клона"
#~ msgid "Repository status"
#~ msgstr "Стан сховища"
#~ msgid "Remove Files"
#~ msgstr "Видалення файлів"
#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "Додати файли"
#~ msgid "start web server for this repository"
#~ msgstr "старт веб-сервера для цього сховища"
#~ msgid "TortoiseHg Recovery - "
#~ msgstr "TortoiseHg Відновлення - "
#~ msgid "Serve %s - %s"
#~ msgstr "Доступ до сховища через тенета %s - %s"
#~ msgid "Serve - "
#~ msgstr "Доступ до сховища через тенета - "
#~ msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
#~ msgstr ""
#~ "назва файлу налаштувань webdir (для надання доступу до декількох сховищ)"
#~ msgid "_difference"
#~ msgstr "різниця"
#~ msgid "view other"
#~ msgstr "показувати інше"
#~ msgid "l_og"
#~ msgstr "журнал"
#~ msgid "re_move"
#~ msgstr "видалити"
#~ msgid "_guess rename"
#~ msgstr "вгадати зміну назви"
#~ msgid "resolve"
#~ msgstr "вирішити"
#~ msgid "mark unresolved"
#~ msgstr "відмітити, як не вирішене"
#~ msgid "mark resolved"
#~ msgstr "відмітити, як вирішене"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "===== Diff to second parent =====\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "===== Різниця з другим попередником =====\n"
#~ msgid "===== Diff to first parent =====\n"
#~ msgstr "===== Різниця з першим попередником =====\n"
#~ msgid "Revert the following files?"
#~ msgstr "Повернути наступні файли?"
#~ msgid "Target Revision:"
#~ msgstr "Цільова Версія:"
#~ msgid "View pulled revisions"
#~ msgstr "Показати отримані версії"
#~ msgid "TortoiseHg Taskbar"
#~ msgstr "TortoiseHg Панель задач"
#~ msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
#~ msgstr "Відправити пункт меню \"%s\" до верху"
#~ msgid "Promote menu items to the top menu"
#~ msgstr "Відправити пункти меню до верху"
#~ msgid "Visual Diff Command"
#~ msgstr "Команда для Візуального Порівняння"
#~ msgid "Capture Stderr"
#~ msgstr "Захоплення Stderr"
#~ msgid "Confirm quit without saving?"
#~ msgstr "Підтверджуєте вихід без збереження?"
#~ msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
#~ msgstr "Так для відмови від збереження, Ні для продовження"
#~ msgid "= Current Branch Tip ="
#~ msgstr "= Кінець поточної гілки ="
#~ msgid "Select diff tool"
#~ msgstr "Оберіть інструмент для порівнянь"
#~ msgid "No visual diff tool has been configured"
#~ msgstr "Інструмент наочних порівнянь не був вказаний"
#~ msgid "Overwrite local changes (--clean)"
#~ msgstr "Перезаписати локальні зміни (--clean)"
#~ msgid "No visual diff tool"
#~ msgstr "Відсутній наочний інструмент для порівнянь"
#~ msgid "create a new repository in this directory"
#~ msgstr "створити нове сховище у цьому каталозі"
#~ msgid "View File Status"
#~ msgstr "Показати Файл Стану"
#~ msgid "Revert Changes"
#~ msgstr "Повернути Зміни"
#~ msgid "Revert selected files"
#~ msgstr "Повернути обрані файли"
#~ msgid "Synchronize..."
#~ msgstr "Обмін..."
#~ msgid "Recovery..."
#~ msgstr "Відновлення..."
#~ msgid "View Changelog"
#~ msgstr "Показати Журнал Змін"
#~ msgid "Clone a repository here"
#~ msgstr "Клонування цього сховища"
#~ msgid "General repair and recovery of repository"
#~ msgstr "Загальний ремонт та відновлення сховища"
#~ msgid "Configure settings local to this repository"
#~ msgstr "Налаштування параметрів локально для сховища"
#~ msgid "_Other parent"
#~ msgstr "_Інший попередник"
#~ msgid "parent:"
#~ msgstr "попередник:"
#~ msgid "diff other parent"
#~ msgstr "різниця у порівнянні з іншим попередником"
#~ msgid "Clone To Revision:"
#~ msgstr "Клонувати до Версії"
#~ msgid "_commit"
#~ msgstr "фіксація"
#~ msgid "Confirm Undo commit"
#~ msgstr "Підтвердіть відміну фіксації"
#~ msgid "Cannot annotate directory: %s"
#~ msgstr "Неможна коментувати каталог: %s"
#~ msgid "Show email(s) which would be sent"
#~ msgstr "Показати електронні адреси, на які можуть бути відправлені листи"
#~ msgid "test"
#~ msgstr "перевірка"
#~ msgid "_merge with"
#~ msgstr "об'єднати з"
#~ msgid "_copy hash"
#~ msgstr "копірувати хеш"
#~ msgid "Show Working Parents"
#~ msgstr "Переглянути діючих попередників"
#~ msgid "Show Non-Merge Revisions"
#~ msgstr "Переглянути не об'єднані версії"
#~ msgid "Show Only Merge Revisions"
#~ msgstr "Переглянути тільки об'єднані версії"
#~ msgid "Remove revision %d and all descendants?"
#~ msgstr "Видалити версії з %d та всіх наступників?"
#~ msgid "View range of revisions"
#~ msgstr "Показати діапазон версій"
#~ msgid ""
#~ "Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
#~ "keywords"
#~ msgstr "Показувати тільки набір змін, які стосуються обраних ключові слова"
#~ msgid "Display only changesets matching this date specification"
#~ msgstr "Показувати тільки ті набори змін, які відповідають формату дати"
#~ msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
#~ msgstr ""
#~ "Показувати тільки набір змін, які стосуються наведеного переліку файлових "
#~ "шляхів"
#~ msgid "Merging in "
#~ msgstr "Об'єднати в "
#~ msgid "Please try again after the previous command is completed"
#~ msgstr "Будь-ласка, спробуйте після закінчення дії попередньої команди"
#~ msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
#~ msgstr "Повернути файли до локального або іншого попередника"
#~ msgid "TortoiseHg Synchronize - "
#~ msgstr "TortoiseHg Обмін - "
#~ msgid "Post pull operation"
#~ msgstr "Дія після Отримання"
#~ msgid "Show No Merges"
#~ msgstr "Не показувати об'єднані"
#~ msgid "Show Newest First"
#~ msgstr "Показувати новіши першими"
#~ msgid "Use custom commit message"
#~ msgstr "Вказати власну нотатку фіксації"
#~ msgid "Commit message:"
#~ msgstr "Нотатка Підтвердження:"
#~ msgid "3-way Merge Tool"
#~ msgstr "3-поточний інструмент Об'єднання"
#~ msgid "Copy Hash"
#~ msgstr "Копірувати хеш"
#~ msgid ""
#~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
#~ "selected changeset into the clipboard. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Дозволити тому, хто переглядає журнал змін копірувати хеш обраного набору "
#~ "змін у буфер обміну. За замовченням: False"
#~ msgid "Always launch single files"
#~ msgstr "Завжди запускати файли по одному"
#~ msgid "HG Commit..."
#~ msgstr "HG фіксація..."
#~ msgid "Shelve or unshelve repository changes"
#~ msgstr "Відтерміновані або поточні зміни сховища"
#~ msgid "Remove selected files on the next commit"
#~ msgstr "Видалити обрані файли під час наступної фіксації"
#~ msgid "Add files to Hg repository"
#~ msgstr "Додати файли до Hg сховища"
#~ msgid "show changeset information per file line"
#~ msgstr "показати інформацію про зміну кожного рядка файлу"
#~ msgid "TortoiseHg RPC server"
#~ msgstr "Сервер TortoiseHg RPC"
#~ msgid ""
#~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues "
#~ "or tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgstr ""
#~ "** Відправте звіт про помилку за адресою "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues or tortoisehg-"
#~ "discuss@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgid "date:"
#~ msgstr "дата:"
#~ msgid "user:"
#~ msgstr "користувач:"
#~ msgid "transplant:"
#~ msgstr "трансплантант:"
#~ msgid "patch:"
#~ msgstr "шлях:"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "всі"
#~ msgid "<- Sub"
#~ msgstr "<- Підпорядкований"
#~ msgid "Top ->"
#~ msgstr "Верхній ->"
#~ msgid "delete --keep"
#~ msgstr "delete --keep"
#~ msgid "Backed out successfully"
#~ msgstr "Успішно підтримано"
#~ msgid "_zoom to change"
#~ msgstr "_збільшити зміни"
#~ msgid "_view file at revision"
#~ msgstr "_відкрити файл на перегляд"
#~ msgid "_annotate parent"
#~ msgstr "_опис попередників"
#~ msgid "%s - changelog"
#~ msgstr "%s - журнал змін"
#~ msgid "custom filter"
#~ msgstr "фільтр користувача"
#~ msgid "_Copy hash"
#~ msgstr "_Копірувати hash"
#~ msgid "qimport"
#~ msgstr "Швидкий імпорт"
#~ msgid "L_og"
#~ msgstr "Журнал"
#~ msgid "Full path title"
#~ msgstr "Повний шлях до назви"
#~ msgid ""
#~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
#~ "selected changeset into the clipboard. DEPRECATED. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
#~ "selected changeset into the clipboard. DEPRECATED. Default: False"
#~ msgid "Patch '%s' applied"
#~ msgstr "Латка '%s' застосована"
#~ msgid "%(count)d of %(total)d Patches applied"
#~ msgstr "%(кількість)d з %(total)d застосованих латок"
#~ msgid "Do you want to delete?"
#~ msgstr "Ви дійсно хочете видалити?"
#~ msgid "_goto"
#~ msgstr "_goto"
#~ msgid "make it _next"
#~ msgstr "зробити _наступним"
#~ msgid "Show summary"
#~ msgstr "Показати підсумок"
#~ msgid "Show index"
#~ msgstr "Показати індекс"
#~ msgid "f_old"
#~ msgstr "скласти"
#~ msgid "No changesets to display"
#~ msgstr "Немає наборів змін для показу"
#~ msgid "Displaying all changesets"
#~ msgstr "Показувати всі набори змін"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Всі"
#~ msgid "Invalid Remote Repository"
#~ msgstr "Невірне віддалене сховище"
#~ msgid "_annotate file"
#~ msgstr "_опис файлу"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Перелік змін"
#~ msgid "Plain, do not prepend HG header"
#~ msgstr "Спрощено, не додавати заголовок HG"
#~ msgid "directly use raw extdiff command"
#~ msgstr "пряме використання команди raw extdiff command"
#~ msgid "Diff to local"
#~ msgstr "Різниця з місцевим"
#~ msgid "Pull to here"
#~ msgstr "Отримати сюди"
#~ msgid "Backout Revision..."
#~ msgstr "Назад з редакції..."
#~ msgid "Transp_lant to local"
#~ msgstr "Місцевий трансплантант"
#~ msgid "qimport from here to selected"
#~ msgstr "Швидко імпортувати це до вибраного"
#~ msgid "Merge tools:"
#~ msgstr "Інструменти об'єднання:"
#~ msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
#~ msgstr "Включити/Виключити позначки всюди"
#~ msgid "Skip Diff Window"
#~ msgstr "Пропустити вікно порівнянь"
#~ msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть інструмент візуальних порівнянь; повинен бути командою extdiff"
#~ msgid "After pull operation"
#~ msgstr "Після операції отримання"
#~ msgid ""
#~ "Please install iniparse package\n"
#~ "Settings are only shown, no changing is possible"
#~ msgstr ""
#~ "Будь-ласка, встановіть пакет для розбору ini-файлів\n"
#~ "Налаштування доступні тільки на перегляд, змінити нічого не можна"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Синхронізація"
#~ msgid "Lose changes and switch files?."
#~ msgstr "Втратити зміни та перезаписати файли?"
#~ msgid "Unapplied changes"
#~ msgstr "Не застосовані зміни"
#~ msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
#~ msgstr "# Створено за допомогою tortoisehg-config\n"
#~ msgid "_finish applied"
#~ msgstr "_кінець застосування"
#~ msgid "_shelve"
#~ msgstr "_відтермінувати"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s changesets</span> will be stripped"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s набір змін</span> повинен бути порізаний"
#~ msgid "Displaying %(count)d of %(total)d changesets"
#~ msgstr "Відображається %(кількість)d з %(загалом)d наборів змін"
#~ msgid "revisions "
#~ msgstr "редакції "
#~ msgid "Extdiff command not recognized\n"
#~ msgstr "Extdiff команда не розпізнає\n"
#~ msgid "removing backup for %r : %r\n"
#~ msgstr "видалення резервних копій %r : %r\n"
#~ msgid "Shelve or unshelve file changes"
#~ msgstr "Відкладені та невідкладені файли змін"
#~ msgid "Shelve Changes"
#~ msgstr "Відкласти зміни"
#~ msgid "Repair and recovery of repository"
#~ msgstr "Ремонт та відновлення сховища"
#~ msgid "Changeset information per file line"
#~ msgstr "Зміни для кожної лінії файлу"
#~ msgid "QImport from here to selected"
#~ msgstr "Швидкий імпорт звідси до вибраної"
#~ msgid "QImport Revision"
#~ msgstr "Швидкий імпорт редакція"
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Параметри..."
#~ msgid "Canceled cloning"
#~ msgstr "Клонування скасовано"
#~ msgid "C_onfigure Format"
#~ msgstr "На_лаштувати формат"
#~ msgid "di_splay change"
#~ msgstr "по_казати зміни"
#~ msgid "No parent file"
#~ msgstr "Файл без попередників"
#~ msgid "Copyright 2009 Steve Borho and others"
#~ msgstr "Copyright 2009 Steve Borho та інші"
#~ msgid "Select files to "
#~ msgstr "Вибрати файли "
#~ msgid ""
#~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
#~ "programs. They include a header which contains the most important changeset "
#~ "metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Латки HG (які були створені командою export) сумістні з більшістю програмних "
#~ "латок. Вони мають у собі заголовок, з найбільш важливими метаданими."
#~ msgid "Set Current"
#~ msgstr "Встановити, як поточне"
#, python-format
#~ msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
#~ msgstr "Закладка \"%s\" була зроблена поточною"
#~ msgid "Starting P4 Changelist:"
#~ msgstr "Початок P4 список змін:"
#~ msgid "Finish committing"
#~ msgstr "Фіксація закінчена"
#~ msgid "Please try again after running operation is completed"
#~ msgstr "Будь-ласка, спробуйте завершити після завершення операції"
#~ msgid "Set Current Bookmark..."
#~ msgstr "Встановити поточну закладку..."
#~ msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
#~ msgstr "Шматок #%d досягнув %d %s(offset %d %s).\n"
#~ msgid "Make new/moved bookmark current"
#~ msgstr "Створити нову/перемістити поточну закладку"
#~ msgid ""
#~ "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
#~ "change being backed out."
#~ msgstr ""
#~ "Фіксація текстового повідомлення для нових наборів змін, які перевертають "
#~ "наслідки цієї зміни з яких виконується відновлення."
#~ msgid "Undo last commit"
#~ msgstr "скасувати останню фіксацію"
#~ msgid "Force push"
#~ msgstr "Віддати примусово"
#~ msgid "Only enable overlays on local disks"
#~ msgstr "Увімкнути позначки тільки для локальних дисків"
#~ msgid "Tag '%s' does not exist"
#~ msgstr "Назви ярлика '%s' не існує"
#~ msgid ""
#~ "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
#~ "does no normalization. Default: strict"
#~ msgstr ""
#~ "Вирівнювання рядків до та після патчу для lf or crlf. Strict вирівнювання "
#~ "відсутнє. За замовченням: strict"
#~ msgid "Explorer extension settings"
#~ msgstr "Параметри додатків Провідника"
#~ msgid "Configure Explorer shell extension"
#~ msgstr "Налаштувати Explorer shell додатки"
#~ msgid "Annotate Files"
#~ msgstr "Анотувати файли"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of encodings used for filenames on this computer. "
#~ "Default: none"
#~ msgstr ""
#~ "Розділених комами список кодувань використовується для імен файлів на цьому "
#~ "комп'ютері. За замовчуванням: немає"
#~ msgid "F/S Encodings"
#~ msgstr "F/S кодування"
#~ msgid "Do no strip paths (-p0), required for SVN patches"
#~ msgstr "Не робіть смуги траси (-p0), необхідного для SVN патчі"
#~ msgid ""
#~ "When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
#~ "graphical dialogs. Default: True"
#~ msgstr ""
#~ "Під час запуску hgtk з командного рядка, відгалужувати фоновий процесс для "
#~ "запуску діалогових вікон. За замовчуванням: Так"
#, python-format
#~ msgid "%d out of %d hunk%s FAILED -- saving rejects to file %s\n"
#~ msgstr "%d з %d частини %s НЕВДАЛИЙ -- запис відмови до файлу %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
#~ "tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
#~ "diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Не використовувати вбудовиний візуалізатор різниць а відразу "
#~ "використовувати візуалізацію різниць каталогів можливостями свого "
#~ "інструменту. Вмикати дану можливість лише якщо Ви впевнені у правильності "
#~ "налаштувань extdiff вашого інструменту. За замовчуванням: False"
#~ msgid ""
#~ "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
#~ "multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
#~ msgstr ""
#~ "Редактор, який використовується під час фіксації, а також у інших випадках, "
#~ "коли користувачу необхідно ввести багаторядковий текст у Mercurial. "
#~ "Використовується лише в командах з інтерфейсом командного рядка."
#~ msgid ""
#~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
#~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
#~ "line. Default: 0 (unenforced)"
#~ msgstr ""
#~ "Максимальна довжина рядку нотатки фіксації. Значення встановлене TortoiseHG "
#~ "буде попереджувати, якщо рядок зведення занадто довгий та не розділений "
#~ "пустим рядком. За замовчуванням: 0 (без перевірок)"
#~ msgid ""
#~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
#~ "windows. Default: Not expanded"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть кількість пропусків (пробелов), на які будуть замінені табуляції у "
#~ "різних вікнах TortoiseHg. За замовчуванням: Не замінювати"
#~ msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
#~ msgstr "Показати локальні зміни, які будуть відправлені у обране сховище"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of files that are automatically included in every "
#~ "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Перелік файлів, поділений комами, які автоматично включаються до поточної "
#~ "фіксації. Призначений для використання, як налаштування сховища. За "
#~ "замовчуванням: Відсутній"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
#~ "small, large, or theme. Default: theme"
#~ msgstr ""
#~ "Налаштування відображення на головній панелі інструментів у сховище "
#~ "Explorer. Параметри: маленький, великий, або тема. За замовчуванням: Тема"
#~ msgid "bundle from here to selected"
#~ msgstr "зв'язати звідси до обраної"
#~ msgid "_bundle rev:tip"
#~ msgstr "зв'язка версія:вершина"
#~ msgid "Invalid revision range"
#~ msgstr "Помилковий діапазон ревізій"
#~ msgid ""
#~ "Revert files to revision %s?\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Повернути файли до ревізії %s?\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Rev Range"
#~ msgstr "Діапазон ревізій"
#~ msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
#~ msgstr "Об'єднання зі старими dirstate попередників після відновлення"
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
#~ "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
#~ "Queues Extension. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Список міток, відокремлений пробілами, які не будуть показані. Наприклад: "
#~ "використовується \"qbase qparent qtip\", аби приховати стандартні мітки, "
#~ "вставлені в Mercurial Queues Extension. За замовчуванням: None"
#~ msgid "Launch synchronize tool"
#~ msgstr "Запустити інструмент звіряння"
#~ msgid ""
#~ "Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
#~ "to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
#~ "at commit. Default: 0 (unenforced)"
#~ msgstr ""
#~ "Розмір для перенесення по словах нотатки фіксації. Якщо встановлено, тоді "
#~ "можливо використовувати випливаючі меню для форматування нотаток, а також "
#~ "буде попередження, коли рядки занадто довгі. За замовчуванням: 0 (без "
#~ "перевірок)"
#~ msgid ""
#~ "Attempt to push to default push target after every successful commit. "
#~ "Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Спробувати відправляти об'єкти після кожної фіксації. За замовчуванням: False"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
#~ "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Список файлів, відокремлений комами, які автоматично фіксуються, коли "
#~ "закриваються всі діалогові вікна. За замовчуванням: None"
#~ msgid ""
#~ "Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
#~ "variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
#~ "Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
#~ msgstr ""
#~ "Створити англомовні повідомлення фіксації, навіть якщо змінні середовища "
#~ "LANGUAGE або LANG встановлені не як англійська мова. Цей параметр "
#~ "застосовується до діалогів об'єднання, встановлення міток та відновлення. За "
#~ "замовчуванням: False"
#~ msgid ""
#~ "The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
#~ "Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
#~ msgstr ""
#~ "Вкладка, на якій програма відкриється: стан або фіксація. 0 - Порівняння "
#~ "тексту, 1 - Вибір частини, 2 - попередгій перегляд фіксації. За "
#~ "замовчуванням: 0"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
#~ "list of branch names for a repository. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Розділених комами список назв гілок, які слід ігнорувати при створенні "
#~ "списку назв гілок для сховища. За замовчуванням: None"
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
#~ "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
#~ "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
#~ "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None"
#~ msgstr ""
#~ "Пробіл список іменах гілок і кольорів форми гілок: # XXXXXX. Прогалини і "
#~ "двокрапки в галузі ім'я має бути уникнув використання зворотну скісну риску "
#~ "(\\). Аналогічним чином деякі інші ознаки можуть бути уникнув таким чином, "
#~ "наприклад, \\ U0040 будуть розшифровані на знак \"@\", а \\n перехід рядка. "
#~ "За замовчуванням: None"
#~ msgid "Target changeset"
#~ msgstr "Об'єкт набору змін"
#~ msgid "&Backout"
#~ msgstr "&Повернути"
#, python-format
#~ msgid "Backout '%s' - %s"
#~ msgstr "Повернути '%s' - %s"
#~ msgid "New name:"
#~ msgstr "Нова назва:"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "&Перейменувати"
#~ msgid ""
#~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/thg/issues\n"
#~ msgstr ""
#~ "** Будь-ласка напишіть звіт про помилку на сайті "
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/thg/issues\n"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Жодного"
#~ msgid "Unable to annotate"
#~ msgstr "Коментарі заборонені"
#, python-format
#~ msgid "%s is not found in revision %d"
#~ msgstr "%s не знайдено в ревізії %d"
#, python-format
#~ msgid "Annotate %s@%d"
#~ msgstr "Коментар %s@%d"
#~ msgid "Search Repository History"
#~ msgstr "Шукати у журналі сховища"
#~ msgid "Show Head Revisions"
#~ msgstr "Показати вершини ревізій"
#~ msgid "View revision history"
#~ msgstr "Показати журнал версії"
#~ msgid "not at head revision"
#~ msgstr "не вершина ревізії"
#~ msgid "file history: "
#~ msgstr "файл журналу: "
#~ msgid "_file history"
#~ msgstr "_файл журналу"
#~ msgid "no parent is a head, commit to add a new head"
#~ msgstr "відсутній попередник вершини, додати нову вершину"
#~ msgid "tags"
#~ msgstr "ярлики"
#~ msgid "tags:"
#~ msgstr "ярлики:"
#~ msgid "add/remove _tag"
#~ msgstr "додати/видалити ярлик"
#~ msgid "Remove tag from repository"
#~ msgstr "Видалити ярлик з сховища"
#~ msgid "Add tag to selected version"
#~ msgstr "Додати ярлик до обраної версії"
#~ msgid "TortoiseHg Tag - %s"
#~ msgstr "TortoiseHg Ярлик - %s"
#~ msgid ""
#~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
#~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
#~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
#~ "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "Опис серії латок відправлених до первісної електронною поштою з супроводом "
#~ "[PATCH 0 п] у питанні. Вона повинна описувати вплив цілого ряду виправлень. "
#~ "При відправці у зв'язці, ці поля утворюють тему повідомлення і тіло. Ознаки, "
#~ "розділених комами списків міток, які вставляються в заголовок повідомлення."
#~ msgid "Revision has changed from:"
#~ msgstr "Ревізія була змінена від:"
#~ msgid "Find Rename"
#~ msgstr "Знайти зміни назв"
#~ msgid "Please specify a different destination"
#~ msgstr "Будь-ласка, оберіть іншого отримувача"
#~ msgid "DataMining"
#~ msgstr "Аналіз даних"
#~ msgid "Search revisions of files for a text pattern"
#~ msgstr "Пошук версії файлів за текстовим шаблоном"
#~ msgid "Destination Path:"
#~ msgstr "Шлях до отримувача:"
#~ msgid "Source Path:"
#~ msgstr "Шлях до оригіналу:"
#~ msgid "Source and dest are the same"
#~ msgstr "Шляхи до оригіналу та отримувача співпадають"
|
Loading...