|
# Simplified Chinese translation for tortoisehg
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-01 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Yuki Kodama <Unknown>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-06 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: TortoiseHgOverlayServer.py:36
msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
msgstr ""
#: TortoiseHgOverlayServer.py:117
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: tortoisehg\hgtk\about.py:42
msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
msgstr "一些图标由 TortoiseSVN 项目友情提供"
#: tortoisehg\hgtk\about.py:70
msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\about.py:76
msgid "(version %s)"
msgstr "(版本 %s)"
#: tortoisehg\hgtk\about.py:79
msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\about.py:95
msgid "with %s"
msgstr "包含 %s"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
msgid "= Working Directory Parent ="
msgstr "= 工作目录的上层目录 ="
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
msgid "Archive - %s"
msgstr "打包 - %s"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
msgid "Archive revision:"
msgstr "打包版本:"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:65 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:324
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:68 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
msgid "Destination path:"
msgstr "目标路径:"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:71
msgid "Directory of files"
msgstr "文件所在目录"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:73
msgid "Archive types:"
msgstr "打包类型:"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:79
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "未压缩的tar存档"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:80
msgid "Tar archive compressed using bzip2"
msgstr "使用bzip2压缩的tar存档"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:81
msgid "Tar archive compressed using gzip"
msgstr "使用gzip压缩的tar存档"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:82
msgid "Uncompressed zip archive"
msgstr "未压缩的zip文档"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
msgid "Zip archive compressed using deflate"
msgstr "使用deflate算法压缩的zip存档"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:92
msgid "Archive"
msgstr "存档"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:107
msgid "Archived successfully"
msgstr "打包操作成功"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:109
msgid "Canceled archiving"
msgstr "中打操作取消"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
msgid "Failed to archive"
msgstr "打包操作失败"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:167
msgid "Tar archives"
msgstr "tar文档集"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:170
msgid "Bzip2 tar archives"
msgstr "bzip2压缩过的tar文档集"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:173
msgid "Gzip tar archives"
msgstr "gzip压缩过的tar文档集"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:179
msgid "Compressed zip archives"
msgstr "压缩过的zip文档集"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:191 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:92
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "选择目标文件夹"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:197
msgid "Select Destination File"
msgstr "选择目标文件"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:199
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "所有文件 (*.*)"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:209 tortoisehg\hgtk\archive.py:215
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:360 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:504
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:955
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "确认覆盖"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:210
msgid ""
"The destination \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"目标\"%s\"已存在\n"
"您想要覆盖吗?"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:216
msgid ""
"The directory \"%s\" isn't empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"目标目录\"%s\"非空\n"
"您想要覆盖吗?"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
msgid "Backout changeset - %s"
msgstr "反转改动集 - %s"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
msgid "Backed out changeset: "
msgstr "被反转的改动集: "
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
msgid "Changeset Description"
msgstr "改动集描述"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
msgid "Backout commit message"
msgstr "对反转操作的说明"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:76
msgid ""
"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
"change being backed out."
msgstr "反转以前的改动, 提交反转的结果, 并产生新的改动集. 请对要产生的新改动集作说明."
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
msgid "Use English backout message"
msgstr "使用英文的反转信息"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:88
msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
msgstr "在反转后与旧的dirstate父版本做合并"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:93
msgid "Backout"
msgstr "反转"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:112
msgid "Backed out successfully"
msgstr "反转操作成功"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
msgid "Canceled backout"
msgstr "中止反转取消"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:116
msgid "Failed to backout"
msgstr "反转操作失败"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:564
msgid "Confirm Discard Message"
msgstr "确认丢弃改动说明"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
msgid "Discard current backout message?"
msgstr "要丢弃当前的反转说明吗?"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
msgid "Bookmark - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:252
#: tortoisehg\hgtk\status.py:159
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
msgid "Rename"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
msgid "Set Current"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:178
msgid "unexpected type: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
msgid "Old name:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
msgid "Bookmark:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:198
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:199 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
msgid "Revision:"
msgstr "修订版本:"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
msgid "New Name:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
msgid "Make new/moved bookmark current"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:903
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:84 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:205
msgid "unexpected response id: %s"
msgstr "非预期的应答id: %s"
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
msgid "Bookmark input is empty"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
msgid "Please enter bookmark name"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
msgid "Bookmarking completed"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
msgid "Error in bookmarking"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
msgid "Bookmark name is empty"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
msgid "Please select bookmark name to remove"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
msgid "Bookmark new name input is empty"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
msgid "Please enter new bookmark name"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
msgid "Bookmark '%s' does not exist"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:100
#: tortoisehg\hgtk\status.py:130
msgid "status"
msgstr "状态"
#: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
msgid "type"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:103
#: tortoisehg\hgtk\status.py:318
msgid "path"
msgstr "路径"
#: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
msgid "browser"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
msgid "TortoiseHg Bug Report"
msgstr "TortoiseHg Bug报告"
#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
msgid "Save as.."
msgstr "另存为.."
#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:48
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
msgid ""
"** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues "
"or tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net\n"
msgstr ""
"** 请报告bug到 http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues 或 tortoisehg-"
"discuss@lists.sourceforge.net\n"
#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:87
msgid "Save error report to"
msgstr "保存错误报告至"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:43
msgid "%s changeset "
msgstr "%s 改动集 "
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:168 tortoisehg\hgtk\changeset.py:198
msgid "[All Files]"
msgstr "[全部文件]"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:233
msgid "unknown hunk type: %s"
msgstr "未知的差分块类型: %s"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:332
msgid " %s is larger than the specified max diff size"
msgstr " %s 超过了指定的最大差分长度"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:341
msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
msgstr "仓库出错: %s, 建议刷新仓库"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:388
msgid "[no hunks to display]"
msgstr "[无可显示的差分块]"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:443 tortoisehg\hgtk\status.py:1643
msgid "_Visual Diff"
msgstr "可视化比较"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:445
msgid "Diff to _local"
msgstr "与本地版本比较"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:447
msgid "_View at Revision"
msgstr "查看特定版本"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:448
msgid "_Save at Revision..."
msgstr "保存特定版本"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:451 tortoisehg\hgtk\datamine.py:147
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:162
msgid "_File History"
msgstr "文件历史"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:452 tortoisehg\hgtk\datamine.py:146
msgid "_Annotate File"
msgstr "标注文件"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:455
msgid "_Revert File Contents"
msgstr "还原文件内容"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:544
msgid "Changeset:"
msgstr "改动集:"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:546 tortoisehg\hgtk\update.py:90
msgid "Parent:"
msgstr "父版本:"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:548
msgid "Child:"
msgstr "子版本:"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:550 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
msgid "Patch:"
msgstr "补丁:"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:747
msgid "Diff to second Parent"
msgstr "与第二父版本比较"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:923
msgid "Save file to"
msgstr "保存文件到"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:933
msgid "Unable to save file"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1005
msgid "Confirm revert file to old revision"
msgstr "确认还原文件到旧版本"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1006
msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
msgstr "要还原%s的内容到版本%d吗?"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1019
msgid "Enable _Wordwrap"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
msgid "TortoiseHg Clone"
msgstr "TortoiseHg 克隆"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
msgid "Bundle..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
msgid "Select a Mercurial Bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
msgid "Source path:"
msgstr "源路径:"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
msgid "Select Source Folder"
msgstr "选择源目录"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
msgid "Clone to revision:"
msgstr "克隆指定版本:"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
msgid "Starting P4 Changelist:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
msgid "Do not update the new working directory"
msgstr "不更新当前新的工作目录"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
msgid "Use pull protocol to copy metadata"
msgstr "使用pull协议来拷贝元数据"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
msgid "Use uncompressed transfer"
msgstr "使用非压缩传输"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:440
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:183
msgid "Use proxy server"
msgstr "使用代理服务器"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:204
msgid "Remote command:"
msgstr "远程命令:"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
msgid "Cloned successfully"
msgstr "克隆操作成功"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
msgid "Canceled updating"
msgstr "更新操作取消"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
msgid "Failed to clone"
msgstr "克隆操作失败"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:224
msgid "Mercurial bundles"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:286
msgid "Source path is empty"
msgstr "源路径为空"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:287
msgid "Please enter a valid source path"
msgstr "请输入有效的源路径"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:292
msgid "Source and destination are the same"
msgstr "源和目标相同"
#: tortoisehg\hgtk\clone.py:293
msgid "Please specify different paths"
msgstr "请指定不同的路径"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:33
msgid "Branch Operations"
msgstr "分支操作"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:43
msgid "Select branch of merge commit"
msgstr "选择要合并的分支"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:55
msgid "No branch changes"
msgstr "没有包含改动的分支"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:57
msgid "Open a new named branch"
msgstr "创建并命名新的分支"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:65
msgid "Close current named branch"
msgstr "关闭当前分支"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:72
msgid "Changes take effect on next commit"
msgstr "改动会在下次提交时生效"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:164
msgid "merging "
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:170
msgid " - qnew"
msgstr " - qnew"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:173
msgid " - qrefresh "
msgstr " - qrefresh "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
msgid " - commit"
msgstr " - commit"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:217 tortoisehg\hgtk\commit.py:299
#: tortoisehg\hgtk\history.py:249 tortoisehg\hgtk\history.py:347
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:107
msgid "Patch Queue"
msgstr "补丁队列"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:222 tortoisehg\hgtk\history.py:364
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:223 tortoisehg\hgtk\history.py:370
msgid "Toolbar"
msgstr "工具栏"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:225
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\history.py:65
#: tortoisehg\hgtk\history.py:452 tortoisehg\hgtk\history.py:1136
msgid "Parents"
msgstr "父版本"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:231 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
#: tortoisehg\hgtk\history.py:377
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:391
msgid "Ignore Max Diff Size"
msgstr "无视最大差分大小限制"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:235 tortoisehg\hgtk\history.py:393
msgid "Always Show Output"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:238
msgid "_Operations"
msgstr "操作(_O)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:239 tortoisehg\hgtk\commit.py:293
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:753
msgid "_Commit"
msgstr "提交(_C)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\commit.py:291
msgid "_Undo"
msgstr "撤销(_U)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:244 tortoisehg\hgtk\status.py:150
msgid "_Diff"
msgstr "比较(_D)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:246 tortoisehg\hgtk\status.py:153
msgid "Re_vert"
msgstr "还原(_v)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:248 tortoisehg\hgtk\status.py:156
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1653 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1043
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:250 tortoisehg\hgtk\status.py:162
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1053
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:165
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1652
msgid "_Forget"
msgstr "遗忘(_F)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:292
msgid "undo recent commit"
msgstr "撤销最近的提交"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:294 tortoisehg\hgtk\commit.py:630
msgid "commit"
msgstr "提交"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:300 tortoisehg\hgtk\history.py:251
msgid "Show/Hide Patch Queue"
msgstr "显示/隐藏补丁队列"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:313 tortoisehg\hgtk\merge.py:190
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:822
msgid "Confirm Exit"
msgstr "确认退出"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:314
msgid "Save commit message at exit?"
msgstr "要在退出时保存改动说明吗?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:315 tortoisehg\hgtk\commit.py:1116
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1120 tortoisehg\hgtk\history.py:211
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2514 tortoisehg\hgtk\status.py:1376
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1395 tortoisehg\hgtk\status.py:1719
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:717 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:825
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:345 tortoisehg\hgtk\update.py:239
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:315 tortoisehg\hgtk\commit.py:1116
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1120 tortoisehg\hgtk\status.py:1719
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:824 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:345
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:315 tortoisehg\hgtk\commit.py:1116
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1120 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:361
msgid "Committer:"
msgstr "提交者:"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:375
msgid "Auto-includes:"
msgstr "自动包含:"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:378
msgid "Push after commit"
msgstr "提交后推送改动"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:413
msgid "Recent commit messages..."
msgstr "最近的改动说明..."
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:486
msgid "Parent: %(rev)s"
msgstr "父版本: %(rev)s"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:494
msgid "Not at head"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:519 tortoisehg\hgtk\status.py:530
msgid "Patch Preview"
msgstr "补丁预览"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:521 tortoisehg\hgtk\status.py:534
msgid "Commit Preview"
msgstr "提交预览"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:565
msgid "Discard current commit message?"
msgstr "要丢弃当前的改动说明吗?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:629 tortoisehg\hgtk\commit.py:902
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:953 tortoisehg\hgtk\commit.py:1185
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:260
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:130 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:674
msgid "Commit"
msgstr "提交"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:633
msgid "QNew"
msgstr "QNew"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:634
msgid "create new MQ patch"
msgstr "创建新的MQ补丁"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:636
msgid "QRefresh"
msgstr "QRefresh"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:637
msgid "refresh top MQ patch"
msgstr "刷新顶层的MQ补丁"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:639
msgid "_Commit (+1 head)"
msgstr "提交(+1 head)(_C)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:639
msgid "_Commit (-1 head)"
msgstr "提交(-1 head)(_C)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:645
msgid "commit to merge one head"
msgstr "提交并合并成一个head"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:648
msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:653
msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
msgstr "父版本不是head, 提交并创建一个新的head"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:763
msgid "new branch: "
msgstr "新分支: "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:765
msgid "close branch: "
msgstr "关闭分支: "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:767
msgid "branch: "
msgstr "分支: "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:786
msgid "Merge "
msgstr "合并: "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:822
msgid "Patch Contents"
msgstr "补丁内容"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:886 tortoisehg\hgtk\commit.py:1028
msgid "Nothing Commited"
msgstr "什么也没提交"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:887
msgid "No committable files selected"
msgstr "未选中可以提交的文件"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:903
msgid "Unable to create "
msgstr "无法创建 "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:954
msgid "Unable to apply patch"
msgstr "无法应用补丁"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:983
msgid "Confirm Undo Commit"
msgstr "确认撤销提交"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:984
msgid "Undo last commit?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:990 tortoisehg\hgtk\commit.py:1005
msgid "Undo Commit"
msgstr "撤销提交"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:991
msgid ""
"Unable to undo!\n"
"\n"
"Tip revision differs from last commit."
msgstr ""
"无法撤销!\n"
"\n"
"tip版本与最后一次提交的有差异"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1006
msgid "Errors during rollback!"
msgstr "回滚过程出错!"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1012
msgid "Confirm Add/Remove"
msgstr "确认添加/删除"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1013
msgid "Add/Remove the following files?"
msgstr "要添加/删除下列文件吗?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:227
msgid "Please enter commit message"
msgstr "请输入改动说明"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1036
msgid "Error"
msgstr "出错"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1037
msgid "Message format configuration error"
msgstr "改动说明的格式配置错误"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1046 tortoisehg\hgtk\commit.py:1054
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1066
msgid "Confirm Commit"
msgstr "确认提交"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1047
msgid ""
"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"摘要行的长度%i超过了%i.\n"
"\n"
"要无视格式要求并继续提交吗?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1055
msgid ""
"The summary line is not followed by a blank line.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"摘要行后缺少一空行.\n"
"\n"
"要无视格式要求并继续提交吗?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1067
msgid ""
"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
"下列行超过了%i的字数限制: %s.\n"
"\n"
"要无视格式要求并继续提交吗?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
msgid "Commit: Invalid username"
msgstr "提交: 无效的用户名"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080
msgid ""
"Your username has not been configured.\n"
"\n"
"Please configure your username and try again"
msgstr ""
"您的用户名还没配置好.\n"
"\n"
"请配置好您的用户名再重试"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1113
msgid "Confirm Override Branch"
msgstr "确认覆盖分支"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1114
msgid ""
"A branch named \"%s\" already exists,\n"
"override?"
msgstr ""
"分支\"%s\"已存在,\n"
"要覆盖吗?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118
msgid "Confirm New Branch"
msgstr "确认新分支"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
msgid "Create new named branch \"%s\"?"
msgstr "要创建新分支\"%s\"吗?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1174
msgid "Finish committing and pushing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1176
msgid "Finish committing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1178
msgid "Aborted committing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1180
msgid "Failed to commit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1184
msgid "Committing changes..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186 tortoisehg\hgtk\history.py:584
#: tortoisehg\hgtk\history.py:609 tortoisehg\hgtk\history.py:1671
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1750 tortoisehg\hgtk\history.py:1880
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1920 tortoisehg\hgtk\history.py:1958
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2299 tortoisehg\hgtk\history.py:2329
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2554 tortoisehg\hgtk\history.py:2582
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:161 tortoisehg\hgtk\synch.py:540
msgid "Cannot run now"
msgstr "现在无法执行"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187 tortoisehg\hgtk\history.py:585
#: tortoisehg\hgtk\history.py:610 tortoisehg\hgtk\history.py:1672
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1751 tortoisehg\hgtk\history.py:1881
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1921 tortoisehg\hgtk\history.py:1959
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2300 tortoisehg\hgtk\history.py:2330
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2555 tortoisehg\hgtk\history.py:2583
msgid "Please try again after running operation is completed"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1213
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "粘贴文件名(_F)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1214
msgid "App_ly Format"
msgstr "应用格式(_l)"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1215
msgid "C_onfigure Format..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1260
msgid "Info Required"
msgstr "要求的信息"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1261
msgid "Message format needs to be configured"
msgstr "改动说明的格式未被配置"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1273 tortoisehg\hgtk\commit.py:1278
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1274
msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
msgstr "摘要行的长度%i超过了%i"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1279
msgid "The summary line is not followed by a blank line"
msgstr "摘要行后未跟一空行"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
msgid "must be specified repository"
msgstr "必须是指定的仓库"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
msgid "must be specified 'type' in style"
msgstr "必须是样式(style)中指定的'type'"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:199
msgid "Summary:"
msgstr "摘要:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:200
msgid "Age:"
msgstr "年龄:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:200 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:201
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:200 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:205
msgid "User:"
msgstr "用户:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:201 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:202
msgid "Branch:"
msgstr "分支:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:202 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:203
msgid "Tags:"
msgstr "标签:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:203
msgid "Transplant:"
msgstr "移植:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:204
msgid "Perforce:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:204
msgid "Subversion:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
msgid "Show all"
msgstr "显示全部"
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
msgid "Use compact view"
msgstr "以紧凑方式查看"
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
msgid "No items to display"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
msgid "Updating..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
msgid "Displaying all items"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
msgid "%s - datamine"
msgstr "%s - 数据挖掘"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:44
#: tortoisehg\hgtk\history.py:421 tortoisehg\hgtk\recovery.py:46
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:59
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
msgid "Stop operation on current tab"
msgstr "停止当前标签页上的操作"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
msgid "New Search"
msgstr "新建查找"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
msgid "Open new search tab"
msgstr "打开新的标签页查找"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:71 tortoisehg\hgtk\rename.py:29
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1331
msgid "Invalid path"
msgstr "无效的路径"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:72
msgid "Cannot annotate directory: %s"
msgstr "无法标注目录: %s"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:134
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:136 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
#: tortoisehg\hgtk\history.py:100 tortoisehg\hgtk\history.py:473
#: tortoisehg\hgtk\history.py:666 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:506
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:191 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:300
msgid "User"
msgstr "用户"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:144 tortoisehg\hgtk\datamine.py:157
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1179
msgid "Di_splay Change"
msgstr "显示改动(_s)"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:148 tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
msgid "_View File at Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:155
msgid "_Zoom to Change"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:159
msgid "_Annotate Parent"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:186
msgid "No parent file"
msgstr "无父文件"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:187
msgid "Unable to annotate"
msgstr "无法标注"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:316
msgid "Search"
msgstr "查找"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:317 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
msgid "Regexp:"
msgstr "正则式:"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
msgid "Includes:"
msgstr "包括:"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:321
msgid "Excludes:"
msgstr "排除:"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:324
msgid "Start this search"
msgstr "开始查找"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:325
msgid "Regular expression search pattern"
msgstr "正则表达式"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:326
msgid ""
"Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr "要包含的搜索模式用逗号分隔. 默认情况下, 在整个仓库范围内查找."
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
msgid ""
"Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
"after inclusion patterns."
msgstr "要排除的搜索模式用逗号分隔. 要排除的搜索模式比要包含的搜索模式优先级低."
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:335
msgid "Follow copies and renames"
msgstr "跟踪复制和重命名操作"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:336
msgid "Ignore case"
msgstr "忽略大小写"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:337
msgid "Show line numbers"
msgstr "显示行号"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:338
msgid "Show all matching revisions"
msgstr "显示所有匹配的版本"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:369 tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:435
msgid "Rev"
msgstr "版本"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:370 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
msgid "File"
msgstr "文件"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:371
msgid "Matches"
msgstr "匹配项"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:393
msgid "Search %d"
msgstr "查找 %d"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:436
msgid "No regular expression given"
msgstr "没有给出正则表达式"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
msgid "You must provide a search expression"
msgstr "您必须提供一个查找表达式"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:443
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "无效的正则表达式"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:444 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:210
msgid "Error: %s"
msgstr "错误: %s"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:466 tortoisehg\hgtk\datamine.py:771
msgid "Abort: %s"
msgstr "中止: %s"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:478
msgid "Search \"%s\""
msgstr "查找\"%s\""
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:597
msgid "File is unrevisioned"
msgstr "文件未纳入版本管理"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
msgid "Unable to annotate "
msgstr "无法标注 "
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:651
msgid "Line"
msgstr "行"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:655 tortoisehg\hgtk\guess.py:158
msgid "Source"
msgstr "源"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:713
msgid "Loading history..."
msgstr "正在载入历史记录..."
#: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
msgid "TortoiseHg Prompt"
msgstr "TortoiseHg 提示"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:221
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:675 tortoisehg\util\menuthg.py:49
msgid "Repository Explorer"
msgstr "仓库浏览器"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:263
msgid "Datamine"
msgstr "数据挖掘"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:266
msgid "Recovery"
msgstr "恢复"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:269
msgid "Serve"
msgstr "开启服务"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:272
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:89 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:71
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:139 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:153
msgid "Shelve"
msgstr "剥离改动"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:677
#: tortoisehg\util\menuthg.py:55
msgid "Synchronize"
msgstr "同步"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:835
msgid "Index"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
msgid "About"
msgstr "关于"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582
msgid " Aborted"
msgstr " 中止"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:593
msgid " Messages and Errors"
msgstr " 说明和错误信息"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:636
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr "创建%d个文件的快照于版本%s\n"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:670
msgid "edit failed"
msgstr "编辑失败"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:678 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:172
msgid "No visual editor configured"
msgstr "未设置GUI编辑器"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:679 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:173
msgid "Please configure a visual editor."
msgstr "请设置一个GUI编辑器."
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:809
msgid "unknown mode name: %s"
msgstr "未知的模式名称: %s"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:849
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:889
msgid "Confirm Abort"
msgstr "确认中止"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:890
msgid "Do you want to abort?"
msgstr "您要想中止吗?"
#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
msgid "Select Revision"
msgstr "选择版本"
#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
msgstr "版本号, 改动集ID, 分支或标签"
#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
msgid "Ambiguous Revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
msgid "Invalid Revision"
msgstr "无效版本"
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:247
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:248
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:361
msgid ""
"The file \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"文件\"%s\"已存在!\n"
"\n"
"要覆盖它吗?"
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:372
msgid "Select Folder"
msgstr "选择文件夹"
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:861
msgid ""
"Select language for spell checking.\n"
"\n"
"Empty is for the default language.\n"
"When all text is highlited, the dictionary\n"
"is probably not installed.\n"
"\n"
"examples: en, en_GB, en_US"
msgstr ""
"选择拼写检查的语言.\n"
"\n"
"置空说明使用默认语言.\n"
"如果所有的文字被高亮,\n"
"说明词典没有正确安装.\n"
"\n"
"例子:en, en_GB, en_US"
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:867
msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
msgstr "无法设置语言\"%s\".\n"
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:880 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:667
msgid "Spell Check Language"
msgstr "拼写检查语言"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:53
msgid "Detect Copies/Renames in %s"
msgstr "检测拷贝和重命名操作在%s"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:73
msgid "Minimum Simularity Percentage"
msgstr "最小相似比例"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:90
msgid "Unrevisioned Files"
msgstr "未纳入版本控制的文件"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:121
msgid "Find Renames"
msgstr "查找重命名"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:124
msgid "Find Copies"
msgstr "查找拷贝"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:129
msgid "Candidate Matches"
msgstr "候选匹配"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:165
msgid "Dest"
msgstr "目标"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:181
msgid "Accept Match"
msgstr "接受匹配"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:186
msgid "Differences from Source to Dest"
msgstr "源与目标的差别"
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:274
msgid "finding source of "
msgstr "查找来源 "
#: tortoisehg\hgtk\guess.py:377
msgid ""
"== %s and %s have identical contents ==\n"
"\n"
msgstr ""
"== %s 和 %s 内容一致 ==\n"
"\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:186 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:529
msgid ""
"\n"
"[command interrupted]"
msgstr ""
"\n"
"[命令被中断]"
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:278
msgid "unknown CmdWidget style: %s"
msgstr "未知的CmdWidget样式: %s"
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:291
msgid "Toggle log window"
msgstr "开关日志窗口"
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:324
msgid "Stop transaction"
msgstr "停止事务"
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:326
msgid "Close this"
msgstr "关闭当前"
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:464 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:481
msgid "invalid state"
msgstr "无效的状态"
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:613
msgid "Command Log"
msgstr "命令日志"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
msgid "Send emails"
msgstr "发送邮件"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
msgid "Show emails which would be sent"
msgstr "显示将要被发送的邮件"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:96
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
msgid "Configure email settings"
msgstr "配置邮件设置"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
msgid "Email outgoing changes"
msgstr "通过邮件发送改动"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
msgid "Email revisions "
msgstr "通过邮件发送版本 "
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
msgid "Email Mercurial Patches"
msgstr "通过邮件发送Mercurial补丁"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
msgid "Envelope"
msgstr "信封"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
msgid "To:"
msgstr "收件人:"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
msgid "Cc:"
msgstr "抄送:"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
msgid "From:"
msgstr "发件人:"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "回复给:"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
msgid "Message identifier to reply to, for threading"
msgstr "指定邮件内容ID, 相同ID的邮件隶属于同一个主题"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:99
msgid "Send changesets as Hg patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:102
msgid ""
"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
"programs. They include a header which contains the most important changeset "
"metadata."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:107
msgid "Use extended (git) patch format"
msgstr "使用扩展的(git)补丁格式"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:110
msgid ""
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
"Mercurial."
msgstr ""
"git补丁允许包含二进制文件, 并且能够记录文件拷贝和权限变更等信息, 但接收者不使用git或Mercurial的话, 可能无法使用git补丁."
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:115
msgid "Plain, do not prepend Hg header"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:118
msgid ""
"Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
"headers)."
msgstr ""
"如果接收者不使用Mercurial(或不想见到头信息)的话, 可以去掉Mercurial头信息. 不过这样做会导致包含在头信息中的用户名和父版本信息丢失."
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:123
msgid "Send single binary bundle, not patches"
msgstr "把补丁整合成一个二进制包发送"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:127
msgid ""
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
"users."
msgstr "打包会把改动集的所有信息保存成二进制格式供上游用户使用, 这是把改动发给Mercurial用户的最安全的做法."
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:133
msgid ""
"This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
"applicable with revision ranges."
msgstr "这个功能只在外发改动集的时候可用. 这个功能对版本范围不适用."
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:136
msgid "attach"
msgstr "附件"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
msgid "send patches as attachments"
msgstr "以附件方式发送补丁"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:139
msgid "inline"
msgstr "内嵌"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
msgid "send patches as inline attachments"
msgstr "以内嵌附件的方式发送补丁"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:142
msgid "diffstat"
msgstr "diffstat"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:144
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr "将diffstat的输出添加到说明中"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:152
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:166
msgid "Flags:"
msgstr "Flags:"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:180
msgid "Patch Series (Bundle) Description"
msgstr "(打包后的)补丁序列的描述"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:231
msgid ""
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
"N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
"subject prefix."
msgstr ""
"补丁序列描述会被包含在主题为[PATCH 0 of N]的初始摘要邮件中, 该描述信息应该说明整个补丁序列的作用. 当以打包方式邮寄补丁时, "
"这些字段构成邮件的主题和正文.Flags是一个逗号分隔的列表, 其中包含的标签会作为前缀插入到邮件主题中."
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
msgid "Info required"
msgstr "要求的信息"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
msgid "You must specify a recipient"
msgstr "您必须指定一个收件人"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
msgid "You must specify a sender address"
msgstr "您必须指定一个发件人地址"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
msgid "You must configure SMTP"
msgstr "您必须配置SMTP"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
msgid "Ignore filter - %s"
msgstr "忽略名单 - %s"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
msgid "Glob:"
msgstr "通配符:"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:606
msgid "Edit File"
msgstr "编辑文件"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
msgid "Apply to:"
msgstr "应用到:"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
msgid "Filters"
msgstr "过滤名单"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
msgid "Patterns"
msgstr "模式"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
msgid "Remove Selected"
msgstr "删除所选"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
msgid "Unknown Files"
msgstr "未知文件"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
msgid "Files"
msgstr "文件列表"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
msgid "Invalid glob expression"
msgstr "无效的通配符表达式"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
msgid "Invalid regexp expression"
msgstr "无效的正则表达式"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
msgid "TortoiseHg Init"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
msgid "Destination:"
msgstr "目标:"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
msgstr "添加特殊文件(.hgignore,...)"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
msgstr "创建和Mercurial 1.0版本兼容的仓库"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:103
msgid "Destination path is empty"
msgstr "目标路径为空"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:104
msgid "Please enter the directory path"
msgstr "请输入目录路径"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:118
msgid "Unable to create new repository"
msgstr "无法创建新仓库"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:122 tortoisehg\hgtk\hginit.py:127
msgid "Error when creating repository"
msgstr "创建仓库时出错"
#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:71 tortoisehg\hgtk\hgthread.py:83
#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:90
msgid "response expected"
msgstr "期待回复"
#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:87
msgid "password: "
msgstr "密码: "
#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:164
msgid "[command returned code %d "
msgstr "[命令返回代码 %d "
#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:166
msgid "[command completed successfully "
msgstr "[命令成功完成 "
#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:172
msgid "abort: "
msgstr "中止: "
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:73
msgid ""
"\n"
"Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
"捕获键盘中断, 程序中止.\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:123
msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
msgstr "无法读取文件\"%s\". 忽略之.\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:202
msgid "hgtk %s: %s\n"
msgstr "hgtk %s: %s\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:205
msgid "hgtk: %s\n"
msgstr "hgtk: %s\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:208
msgid ""
"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"hgtk: 命令 '%s' 有歧义:\n"
" %s\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:211
msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
msgstr "hgtk: 未知命令 '%s'\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:214
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "中止: %s!\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:261 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:460
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "这里没有Mercurial仓库(未找到.hg目录)"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:273
msgid "invalid arguments"
msgstr "无效的参数"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:279
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:294
msgid ""
"lsprof not available - install from "
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:400
msgid "Rename error"
msgstr "重命名出错"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:401
msgid "rename takes one or two path arguments"
msgstr "重命名操作需要一或两个路径作参数"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:508
msgid "mpatch error"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:511
msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:513 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:520
msgid "%s does not exist\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:539
msgid "global options:"
msgstr "全局选项:"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:541
msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
msgstr "使用\"hgtk help\"来获取所有命令的列表"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:545
msgid ""
"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
msgstr "使用\"hgtk help\"来获取所有命令的列表或\"hgtk -v\"来得到命令的详细说明"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:548
msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr "使用\"hgtk -v help%s\"来显示别名和全局选项"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:551
msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
msgstr "使用\"hgtk -v help%s\"来显示全局选项"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:563 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:670
msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"命令列表:\n"
"\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:571
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"别名:%s\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:576 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:639
msgid "(No help text available)"
msgstr "(没有可用的帮助信息)"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:584
msgid "options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:608
msgid "(no help text available)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:613
msgid "no commands defined\n"
msgstr "命令未定义\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:663
msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr "Hgtk - TortoiseHg自带的Mercurial SCM (Hg)的图形前端\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:668
msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"基本命令:\n"
"\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:684
msgid " (default: %s)"
msgstr " (缺省: %s)"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:697
msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
msgstr "TortoiseHg对话框(版本 %s), Mercurial(版本 %s)\n"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:731
msgid "repository root directory or symbolic path name"
msgstr "仓库根目录或符号路径名"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:732
msgid "enable additional output"
msgstr "启用附加的输出"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:733
msgid "suppress output"
msgstr "简略化输出"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:734
msgid "display help and exit"
msgstr "显示帮助并退出"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:735
msgid "start debugger"
msgstr "启动调试器"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:736
msgid "print command execution profile"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:737
msgid "do not fork GUI process"
msgstr "不启动图形界面进程"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:738
msgid "always fork GUI process"
msgstr "总是启动GUI进程"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:739
msgid "read file list from file"
msgstr "从文件中读取文件列表"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:743
msgid "hgtk about"
msgstr "关于hgtk"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:744
msgid "hgtk add [FILE]..."
msgstr "hgtk add [文件]..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:745
msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk clone 源 [目标]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:747
msgid "record user as committer"
msgstr "记录user为提交者"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:748
msgid "record datecode as commit date"
msgstr "记录datacode为提交日期"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:749
msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr "hgtk commit [选项] [文件]..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:750
msgid "hgtk datamine"
msgstr "hgtk datamine"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:751
msgid "hgtk hgignore [FILE]"
msgstr "hgtk hgignore [文件]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:752
msgid "hgtk init [DEST]"
msgstr "hgtk init [目标]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:754
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "显示修改条目数上限"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:755
msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "hgtk log [选项] [文件]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:757
msgid "revision to merge with"
msgstr "要合并的版本"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:758
msgid "hgtk merge"
msgstr "hgtk merge"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:759
msgid "hgtk recovery"
msgstr "hgtk recovery"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:760
msgid "hgtk shelve"
msgstr "hgtk shelve"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:761
msgid "hgtk synch"
msgstr "hgtk synch"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:763
msgid "revisions to compare"
msgstr "要比较的版本"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:764
msgid "hgtk status [FILE]..."
msgstr "hgtk status [文件] ..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:766 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:769
msgid "field to give initial focus"
msgstr "将获有初始焦点的字段"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:767
msgid "hgtk userconfig"
msgstr "hgtk userconfig"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:770
msgid "hgtk repoconfig"
msgstr "hgtk repoconfig"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:771
msgid "hgtk guess"
msgstr "hgtk guess"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:772
msgid "hgtk remove [FILE]..."
msgstr "hgtk remove [文件] ..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:773
msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
msgstr "hgtk rename 源 [目标]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:774
msgid "hgtk revert [FILE]..."
msgstr "hgtk revert [文件]..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:775
msgid "hgtk forget [FILE]..."
msgstr "hgtk forget [文件]..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:778
msgid "name of the webdir config file"
msgstr "webdir 配置文件名"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:779
msgid "hgtk serve [OPTION]..."
msgstr "hgtk serve [选项]..."
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:781
msgid "wait until the second ticks over"
msgstr "等待秒针计数结束"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:782
msgid "notify the shell for paths given"
msgstr "通知shell所给的路径"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:783
msgid "remove the status cache"
msgstr "删除状态缓存"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:784
msgid "show the contents of the status cache (no update)"
msgstr "显示状态缓存的内容(无更新)"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:786
msgid "udpate all repos in current dir"
msgstr "更新当前目录下的所有仓库"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:787
msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
msgstr "hgtk thgstatus [选项]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:789 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:804
msgid "revision to update"
msgstr "更新到版本"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:792
msgid "changeset to view in diff tool"
msgstr "比较查看改动集"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:793
msgid "revisions to view in diff tool"
msgstr "比较查看修订版本"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:794
msgid "bundle file to preview"
msgstr "打包文件预览"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:795
msgid "launch visual diff tool"
msgstr "启动GUI比较工具"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:797
msgid "print license"
msgstr "打印许可"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:798
msgid "hgtk version [OPTION]"
msgstr "hgtk version [选项]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:800
msgid "show the command options"
msgstr "显示命令参数选项"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:801
msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] 命令"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:802
msgid "hgtk help [COMMAND]"
msgstr "hgtk help [命令]"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:810
msgid "import to the repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:811
msgid "import to the patch queue (MQ)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:812
msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:817
msgid "hgtk shellconfig"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:35
msgid "Log Details"
msgstr "日志详细"
#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:40
msgid "Columns"
msgstr "栏目"
#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:87
msgid "Move Up"
msgstr "上移"
#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:90
msgid "Move Down"
msgstr "下移"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:52 tortoisehg\hgtk\history.py:446
msgid "All"
msgstr "全部"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:57 tortoisehg\hgtk\history.py:448
msgid "Tagged"
msgstr "带标签的"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:61 tortoisehg\hgtk\history.py:450
msgid "Ancestry"
msgstr "前版本"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:69 tortoisehg\hgtk\history.py:454
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1142
msgid "Heads"
msgstr "Heads"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:73 tortoisehg\hgtk\history.py:456
msgid "Merges"
msgstr "合并信息"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:77 tortoisehg\hgtk\history.py:478
msgid "Hide Merges"
msgstr "隐藏合并信息"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:82
msgid "Branch Filter"
msgstr "分支过滤器"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:93
msgid "Custom Filter"
msgstr "自定义过滤器"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:99
msgid "Rev Range"
msgstr "版本范围"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:99 tortoisehg\hgtk\history.py:464
msgid "File Patterns"
msgstr "文件类型"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:100 tortoisehg\hgtk\history.py:467
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:100 tortoisehg\hgtk\history.py:470
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:150
msgid "Branches..."
msgstr "分支..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:205
msgid ""
"New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
"\n"
"Accept or reject the new changesets?"
msgstr ""
"预览包里面的新改动集等待处理.\n"
"要接受还是拒绝这些改动集?"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:208
msgid "Accept new Changesets"
msgstr "接受新改动集"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:211
msgid "&Accept"
msgstr "接受(&A)"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:211
msgid "&Reject"
msgstr "拒绝(&R)"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:223
msgid " (Bundle Preview)"
msgstr " (打包预览)"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:239 tortoisehg\hgtk\status.py:169
msgid "Re_fresh"
msgstr "刷新(_f)"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:241 tortoisehg\hgtk\history.py:1444
msgid "Reload revision history"
msgstr "重新载入版本历史"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:243
msgid "Reset _Marks"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:245
msgid "Reset revision marks"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:262
msgid "Launch commit tool"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:265
msgid "Launch data mining tool"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:268
msgid "Launch recovery tool"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:271
msgid "Launch web server"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:274
msgid "Launch shelve tool"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:320
msgid "Branches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:334 tortoisehg\hgtk\history.py:670
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:553
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:342
msgid "Sync Bar"
msgstr "同步工具条"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:354
msgid "_Perforce"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:355
msgid "Identify"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:357
msgid "Pending"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:365 tortoisehg\hgtk\history.py:1368
msgid "Load more Revisions"
msgstr "载入更多版本"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:367 tortoisehg\hgtk\history.py:1371
msgid "Load all Revisions"
msgstr "载入所有版本"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:373
msgid "Filter Bar"
msgstr "过滤栏"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:379
msgid "Reset Marks"
msgstr "重设记号"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:382
msgid "Choose Details..."
msgstr "选择详细..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:385
msgid "Compact Graph"
msgstr "紧凑图示"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:388
msgid "Color by Branch"
msgstr "按颜色区分分支"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:398
msgid "_Navigate"
msgstr "浏览(_N)"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:399
msgid "Tip"
msgstr "提示"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:401
msgid "Working Parent"
msgstr "当前父版本"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:403
msgid "Previously Selected"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:406
msgid "Revision..."
msgstr "版本..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:410
msgid "_Synchronize"
msgstr "同步(_S)"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:411 tortoisehg\hgtk\history.py:1749
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:63
msgid "Incoming"
msgstr "拉取预览"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:413 tortoisehg\hgtk\history.py:1879
msgid "Pull"
msgstr "拉取"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:415 tortoisehg\hgtk\history.py:1919
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:74
msgid "Outgoing"
msgstr "推送预览"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:417 tortoisehg\hgtk\history.py:1957
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:79
msgid "Push"
msgstr "推送"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:419
msgid "Email..."
msgstr "邮寄..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:424
msgid "Accept Bundle"
msgstr "接受Bundle"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:427
msgid "Reject Bundle"
msgstr "拒绝Bundle"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:431
msgid "Import..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:433
msgid "Add Bundle..."
msgstr "添加Bundle..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:437
msgid "Configure Paths..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:442
msgid "Force push"
msgstr "强制推送"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:445
msgid "_Filter"
msgstr "过滤器(_F)"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:458 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:472
msgid "Branch"
msgstr "分支"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:460
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:461
msgid "Revision Range"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:555
msgid "%s (submitted)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:557
#: tortoisehg\hgtk\history.py:563
msgid "%s (pending)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:560
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:566
msgid "Unable to parse p4pending output"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:568
msgid "%d pending changelists found"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:570
msgid "No pending Perforce changelists"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:572
msgid "Aborted p4pending"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:574
msgid "Unable to determine pending changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:582
msgid "Finding pending Perforce changelists..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:583
msgid "Pending Perforce changelists"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:595
msgid "Perforce changelist %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:600
msgid "Unable to find rev %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:602
msgid "Aborted p4identify"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:604
msgid "Unable to identify Perforce tip"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:607
msgid "Finding tip Perforce changelist..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:608
msgid "Identifying Perforce tip"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:653 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:420
msgid "Graph"
msgstr "图表"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:660
msgid "Revision Number"
msgstr "版本号"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:661
msgid "Changeset ID"
msgstr "改动集ID"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:662
msgid "Revision Number/ID"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:663
msgid "Branch Name"
msgstr "分支名"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:664 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:484
msgid "Changes"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:665 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:495
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:203 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:837
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:667 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:517
msgid "Local Date"
msgstr "本地日期"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:668
msgid "UTC Date"
msgstr "UTC日期"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:669 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:541
msgid "Age"
msgstr "年龄"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:739
msgid "Invalid revision range"
msgstr "无效的版本范围"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:746
msgid "Invalid date specification"
msgstr "无效的日期"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:801
msgid "'%s' filter:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1084
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1089
msgid "%s branch"
msgstr "%s 分支"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1090
msgid "Branch '%s'"
msgstr "分支 '%s'"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1096
msgid "file history: "
msgstr "文件历史: "
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1110
msgid "merges"
msgstr "合并记录"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1113
msgid "only Merges"
msgstr "只限合并信息"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1115
msgid "revision ancestry"
msgstr "前版本"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1120
msgid "Ancestry of %s"
msgstr "%s的前版本"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1122
msgid "tagged revisions"
msgstr "打标签的版本"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1130
msgid "Tagged Revisions"
msgstr "具有标签的版本"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1132
msgid "working parents"
msgstr "当前父版本"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1138
msgid "heads"
msgstr "heads"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1144
msgid "no Merges"
msgstr "合并信息除外"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1163
msgid "Current patch: %s, "
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1165
msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1177
msgid "Visualize Change"
msgstr "可视化显示改动"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1180
msgid "Diff to Local"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1182
msgid "_Copy Hash"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1186
msgid "Pull to Here"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1194
msgid "Push to Here"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1196
msgid "_Update..."
msgstr "更新(_U)..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1197 tortoisehg\hgtk\history.py:1316
msgid "_Merge with..."
msgstr "合并(_M)..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1198
msgid "Backout..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1199 tortoisehg\hgtk\status.py:1648
msgid "_Revert"
msgstr "还原(_R)"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1201
msgid "Export"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1203
msgid "Tag"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1222
msgid "Mercurial Queues"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1227
msgid "Transp_lant to Local"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1231
msgid "Bisect"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1239
msgid "_Export Patch..."
msgstr "导出补丁(_E)..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1240
msgid "E_mail Patch..."
msgstr "邮寄补丁(_m)..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1241
msgid "_Bundle rev:tip..."
msgstr "打包 rev:tip"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1243
msgid "_Archive..."
msgstr "打包..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1248
msgid "Add/Remove _Tag..."
msgstr "添加/移除标签(_T)..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1250
msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1251
msgid "Rename Bookmark..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1254
msgid "Set Current Bookmark..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1260
msgid "Import Revision to MQ"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1262
msgid "Strip Revision..."
msgstr "截去版本..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1285
msgid "Reset"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1286
msgid "Mark as Good"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1287
msgid "Mark as Bad"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1288
msgid "Skip Testing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1299
msgid "_Diff with selected"
msgstr "与选中的比较"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1300
msgid "Visual Diff with selected"
msgstr "与选中的进行可视化比较"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1309
msgid "Email from here to selected..."
msgstr "邮寄从当前到选中的..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1311
msgid "Bundle from here to selected..."
msgstr "打包从当前到选中的..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1313
msgid "Export Patches from here to selected..."
msgstr "导出从当前到选中的..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1331
msgid "Transplant Revision range to local"
msgstr "移植版本范围到本地"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1336
msgid "Rebase on top of selected"
msgstr "重定位到选中的"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1341
msgid "Import from here to selected to MQ"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1345
msgid "Select common ancestor revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1399
msgid "Load more"
msgstr "更多"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1399
msgid "load more revisions"
msgstr "更多版本"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1402
msgid "Load all"
msgstr "全部"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1402
msgid "load all revisions"
msgstr "所有版本"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1447
msgid "Download and view incoming changesets"
msgstr "下载和查看可拉取的改动集"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1449
msgid "Accept changes from Bundle preview"
msgstr "接受包预览中的改动"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1452
msgid "Reject changes from Bundle preview"
msgstr "拒绝包预览中的改动"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1455
msgid "Pull incoming changesets"
msgstr "拉取改动集"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1457
msgid "Import patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1460
msgid "Determine and mark outgoing changesets"
msgstr "确定和标记可推送的改动集"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1462
msgid "Push outgoing changesets"
msgstr "推送改动集"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1464
msgid "Email outgoing changesets"
msgstr "邮寄改动集"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1467
msgid "Stop current transaction"
msgstr "停止当前事务"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1499
msgid "After Pull:"
msgstr "拉取后:"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1500 tortoisehg\hgtk\synch.py:154
msgid "Nothing"
msgstr "空"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1500 tortoisehg\hgtk\synch.py:154
#: tortoisehg\hgtk\update.py:128
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1503 tortoisehg\hgtk\synch.py:157
msgid "Fetch"
msgstr "获取"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1505 tortoisehg\hgtk\synch.py:159
msgid "Rebase"
msgstr "重定位"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1524
msgid "Configure aliases and after pull behavior"
msgstr "配置别名以及拉取后的行为"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1669
msgid "Applying bundle..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1670
msgid "Applying bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1715 tortoisehg\hgtk\history.py:1854
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1887 tortoisehg\hgtk\history.py:2487
msgid "No remote path specified"
msgstr "未指定远程路径"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1716 tortoisehg\hgtk\history.py:1855
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1888 tortoisehg\hgtk\history.py:2488
msgid "Please enter or select a remote path"
msgstr "请输入或选择一个远程路径"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1740
msgid "%d incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1742
msgid "Aborted incoming"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1744
msgid "No incoming changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1748
msgid "Checking incoming changesets..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1767
msgid "Accept incoming previewed changesets"
msgstr "接受拉取预览的改动集"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1768
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1773
msgid "Reject incoming previewed changesets"
msgstr "拒绝拉取预览的改动集"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1774
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1816
msgid "Bundle Preview"
msgstr "Bundle预览"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1821
msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1826
msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1830
msgid "Open Bundle"
msgstr "打开Bundle"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1868
msgid "Finished pull with rebase"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1871
msgid "Finished pull"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1873
msgid "No changesets to pull"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1875 tortoisehg\hgtk\history.py:2577
msgid "Aborted pull"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1878
msgid "Pulling changesets..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1911
msgid "%d outgoing changesets"
msgstr "%d 个输出的变更集"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1913
msgid "Aborted outgoing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1915
msgid "No outgoing changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1918
msgid "Checking outgoing changesets..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1927 tortoisehg\hgtk\synch.py:495
msgid "No repository selected"
msgstr "未选择仓库"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1928 tortoisehg\hgtk\synch.py:496
msgid "Select a peer repository to compare with"
msgstr "选择一个对等仓库进行比较"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1951
msgid "Finished push"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1953 tortoisehg\hgtk\history.py:2549
msgid "Aborted push"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1956
msgid "Pushing changesets..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2068
msgid "unknown dnd dest: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2185
msgid "Confirm Revert All Files"
msgstr "确认还原所有文件"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2186
msgid ""
"Revert all files to revision %d?\n"
"This will overwrite your local changes"
msgstr ""
"要还原所有文件到版本%d吗?\n"
"这将会覆盖您的本地改动"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2236
msgid "Save patches to"
msgstr "保存补丁到"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2272
msgid "Write bundle to"
msgstr "打包保存到"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2285
msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2287
msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2292
msgid "Finish bundling"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2294
msgid "Aborted bundling"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2296
msgid "Failed to bundle"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2298
msgid "Bundling"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2321
msgid "Finish importing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2323
msgid "Aborted importing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2325 tortoisehg\hgtk\thgimport.py:184
msgid "Failed to import"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2327
msgid "Importing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2328
msgid "Importing to Patch Queue..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2336
msgid "Confirm Rebase Revision"
msgstr "确认重定位版本"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2337
msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
msgstr "重定位版本%d到%d之上"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2496
msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
msgstr "确认要强制Push到远方版本库"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2497
msgid ""
"Forced push to remote repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads in remote if needed)?"
msgstr ""
"强制push到远方版本库\n"
"%s\n"
"(根据需要在远方版本库创建新的分支)?"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2499 tortoisehg\hgtk\history.py:2509
msgid "Forced &Push"
msgstr "强制 &Push"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2501
msgid "Confirm Push to remote Repository"
msgstr "确认Push到远方版本库"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2502
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"?"
msgstr ""
"Push到远方版本库\n"
"%s\n"
"?"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2503
msgid "&Push"
msgstr "&Push"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2506
msgid "Confirm Forced Push"
msgstr "确认强制Push"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2507
msgid ""
"Forced push to repository\n"
"%s\n"
"(creating new heads if needed)?"
msgstr ""
"强制push到版本库\n"
"%s\n"
"(根据需要创建新的分支)?"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2547
msgid "Finished push to revision %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2552
msgid "Pushing changesets to revision %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2553
msgid "Push to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2575
msgid "Finished pull to revision %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2580
msgid "Pulling changesets to revision %s..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2581
msgid "Pull to %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\history.py:2594 tortoisehg\hgtk\status.py:1300
msgid "Save patch to"
msgstr "保存补丁到"
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:269
msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
msgstr "版本数%(count)d/%(total)d"
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:377
msgid "Changeset not found in current view"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:382
msgid "Null changeset is not viewable"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:402
msgid "Repository is empty"
msgstr "仓库为空"
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:448
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:460
msgid "Rev/ID"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:529
msgid "Universal Date"
msgstr "通用日期"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:36
msgid "Merging in %s"
msgstr "正在进行合并 %s"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:47 tortoisehg\hgtk\merge.py:60
msgid "Unable to merge"
msgstr "无法合并"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:48
msgid "Must supply a target revision"
msgstr "必须提供一个目标版本"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:61
msgid "Outstanding uncommitted changes"
msgstr "待处理的未提交的改动"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:73
msgid "Not a head revision!"
msgstr "不是head版本"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:79
msgid "Merge target (other)"
msgstr "合并目标(其他)"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:84
msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:89
msgid "Current revision (local)"
msgstr "当前版本(本地)"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:100
msgid "Merge tools:"
msgstr "合并工具:"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:129
msgid "Merge"
msgstr "合并"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:131
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:159
msgid "Merged successfully"
msgstr "合并操作完成"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:161
msgid "Canceled merging"
msgstr "合并操作取消"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:163
msgid "Failed to merge"
msgstr "合并操作失败"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:170
msgid "Undo successfully"
msgstr "撤销操作完成"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:172
msgid "Canceled undo"
msgstr "撤销操作取消"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:174
msgid "Failed to undo"
msgstr "撤销操作失败"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:191
msgid ""
"To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
"\n"
"Do you want to exit?"
msgstr ""
"为了完成合并, 您还需要提交当前工作目录中合并后的文件.\n"
"\n"
"想要退出吗?"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:204
msgid "Cannot merge"
msgstr "不能合并"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:205
msgid "Uncommitted local changes"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:240
msgid "Confirm undo merge"
msgstr "确认撤销合并"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:241
msgid "Clean checkout of original revision?"
msgstr "要检出干净的原始版本吗?"
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:30
msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:43
msgid "Changelist:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:66
msgid "Submit"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:67 tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
msgid "Revert"
msgstr "还原"
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:98
msgid "Finished"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:100 tortoisehg\hgtk\quickop.py:207
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:867
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:102 tortoisehg\hgtk\quickop.py:209
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:869
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
msgid "Select files to add"
msgstr "选择要添加的文件"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
msgid "Forget"
msgstr "遗忘"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
msgid "Select files to forget"
msgstr "选择要遗忘的文件"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
msgid "Select files to revert"
msgstr "选择要还原的文件"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
msgid "Select files to remove"
msgstr "选择要移除的文件"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:121
msgid "Toggle all selections"
msgstr "选中/取消所有"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:127
msgid "Do not save backup files (*.orig)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:148
msgid "Unable to determine repository status"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:157
msgid "modified"
msgstr "改动过的"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:160
msgid "added"
msgstr "添加过的"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:163
msgid "removed"
msgstr "移除过的"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:166
msgid "missing"
msgstr "缺失的"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:169 tortoisehg\hgtk\quickop.py:219
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:127 tortoisehg\util\version.py:47
#: tortoisehg\util\version.py:73
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:173 tortoisehg\hgtk\quickop.py:219
msgid "ignored"
msgstr "忽略的"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:177
msgid "clean"
msgstr "清除"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:180
msgid "No appropriate files"
msgstr "无合适文件"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:181
msgid "No files found for this operation"
msgstr "无可进行当前操作的文件"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:205
msgid "Successfully"
msgstr "成功"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:225
msgid "No files selected"
msgstr "无文件被选中"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:226
msgid "No operation to perform"
msgstr "无可执行的操作"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:40
msgid "%s - recovery"
msgstr "%s - 恢复"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:46 tortoisehg\hgtk\synch.py:59
msgid "Stop the hg operation"
msgstr "停止当前的hg操作"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:50
msgid "Clean"
msgstr "净化"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:52
msgid "Clean checkout, undo all changes"
msgstr "检出干净的拷贝, 取消所有改动"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:55
msgid "Rollback"
msgstr "回滚"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:57
msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
msgstr "回滚或取消仓库的最后一次事务(pull, commit等)"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:61
msgid "Recover"
msgstr "恢复"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:63
msgid "Recover from interrupted operation"
msgstr "从被中断的操作中恢复数据"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:66
msgid "Verify"
msgstr "校验"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:68
msgid "Validate repository consistency"
msgstr "验证仓库的一致性"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:103 tortoisehg\hgtk\synch.py:394
msgid "Cannot close now"
msgstr "现在无法关闭"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:104 tortoisehg\hgtk\synch.py:395
msgid "command is running"
msgstr "正在执行命令"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:123
msgid "Confirm clean repository"
msgstr "确认净化仓库"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:124
msgid "Clean repository '%s' ?"
msgstr "要净化仓库'%s'吗?"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:136
msgid "Confirm rollback repository"
msgstr "确认回滚仓库"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:137
msgid "Rollback repository '%s' ?"
msgstr "要回滚仓库'%s'吗?"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:162 tortoisehg\hgtk\synch.py:541
msgid "Please try again after the previous command is completed"
msgstr "请在上一个命令执行完毕后再作尝试"
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:224 tortoisehg\hgtk\synch.py:631
msgid "[command interrupted]"
msgstr "[命令被中断]"
#: tortoisehg\hgtk\rename.py:38
msgid "Rename "
msgstr "重命名 "
#: tortoisehg\hgtk\rename.py:76 tortoisehg\hgtk\rename.py:83
msgid "rename error"
msgstr "重命名出错"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:61
msgid "Start"
msgstr "启动"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:63
msgid "Start server"
msgstr "启动服务器"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:67
msgid "Stop server"
msgstr "停止服务器"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:69
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:71
msgid "Launch browser to view repository"
msgstr "在浏览器中查看仓库"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:75
msgid "Configure web settings"
msgstr "配置web设置"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:96
msgid "HTTP Port:"
msgstr "HTTP端口:"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:128
msgid "%s - serve"
msgstr "%s - 服务"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:131
msgid "%s serve - %s"
msgstr "%s 服务 - %s"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:134
msgid " - serve"
msgstr " - 服务"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:165
msgid "Confirm Really Exit?"
msgstr "确认真的要退出吗?"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:166
msgid ""
"Server process is still running\n"
"Exiting will stop the server."
msgstr ""
"服务进程还在运行中,\n"
"退出将会停止服务."
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:229
msgid "Abort: %s\n"
msgstr "中止: %s\n"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:237
msgid "Invalid port 2048..65535"
msgstr "无效的端口号(2048..65535)"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:238
msgid "Defaulting to "
msgstr "默认到 "
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:317
msgid "cannot start server: "
msgstr "无法启动服务: "
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:328
msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
msgstr "侦听http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:353
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "保存访问记录的文件名"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:354
msgid "run server in background"
msgstr "在后台运行服务"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:355
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr "在守护进程模式下供内部使用"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:356
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "保存错误记录的文件名"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:357
msgid "port to use (default: 8000)"
msgstr "使用端口(默认:8000)"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:358
msgid "address to use"
msgstr "使用地址"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:359
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr "服务根目录前缀路径(默认: server root)"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:361
msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
msgstr "在网页中显示的名称(默认: 工作目录)"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:362
msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
msgstr "webdir配置文件的名称(用于对多个仓库开启服务)"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:364
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "将进程号写入到文件"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:365
msgid "for remote clients"
msgstr "为远程客户端"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:366
msgid "web templates to use"
msgstr "使用web模板"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:367
msgid "template style to use"
msgstr "使用的模板样式"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:368
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "使用IPv4和IPv6"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:369
msgid "SSL certificate file"
msgstr "SSL认证文件"
#: tortoisehg\hgtk\serve.py:370
msgid "hg serve [OPTION]..."
msgstr "hg serve [选项]..."
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:25
msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:27
msgid "OK"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:28 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:157
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:29
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:38
msgid "Overlays"
msgstr "图标重叠"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:45
msgid "Enable overlays"
msgstr "启用图标重叠"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:47
msgid "Local disks only"
msgstr "仅本地磁盘"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:51
msgid "Context Menu"
msgstr "环境菜单"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:67
msgid "Sub menu items:"
msgstr "子菜单项:"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:86
msgid "Top menu items:"
msgstr "顶层菜单项:"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:108
msgid "<- Top"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:111
msgid "Sub ->"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:116
msgid "Taskbar"
msgstr "任务条"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:123
msgid "Show Icon"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:125
msgid "Highlight Icon"
msgstr "高亮显示图标"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:131
msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
msgstr "在全局范围内支持/禁止重叠图标"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:134
msgid "Only enable overlays on local disks"
msgstr "仅在本地磁盘中支持重叠"
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:138
msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:141
msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
msgstr "活动时高亮显示任务栏图标"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:130
msgid "filtered status"
msgstr "过滤后的状态"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:146
msgid "Save As"
msgstr "另存为"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:147
msgid "Save selected changes"
msgstr "保存选中的修改"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:152
msgid "Visual diff checked files"
msgstr "比较选中的文件"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:155
msgid "Revert checked files"
msgstr "还原选中的文件"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:158
msgid "Add checked files"
msgstr "添加选中的文件"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:161
msgid "Move checked files to other directory"
msgstr "移动选中的文件到其他目录"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:164
msgid "Remove or delete checked files"
msgstr "移除选中的文件"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:167
msgid "Forget checked files on next commit"
msgstr "在下次提交时忽视选中的文件"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:171
msgid "refresh"
msgstr "刷新"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:302 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:201
msgid "st"
msgstr "st"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:310
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:332
msgid "View"
msgstr "查看"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:355
msgid "Remove filter, show root"
msgstr "移除过滤器, 显示root"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:381
msgid "Text Diff"
msgstr "文本比较"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:428
msgid "Hunk Selection"
msgstr "差分块选取"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:506
msgid "%d selected, %d total"
msgstr "选中%d, 共%d"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:528
msgid "Save Preview"
msgstr "保存预览"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:532
msgid "Shelf Preview"
msgstr "Shelf预览"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:554
msgid "?: unknown"
msgstr "?: 未知"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:555
msgid "M: modified"
msgstr "M: 修改"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:556
msgid "I: ignored"
msgstr "I: 忽略"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:557
msgid "A: added"
msgstr "A: 添加"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:558
msgid "C: clean"
msgstr "C: 净化"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:559
msgid "R: removed"
msgstr "R: 移除"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:560
msgid "!: deleted"
msgstr "!: 缺失"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:561
msgid "S: subrepo"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:882
msgid "View '%s'"
msgstr "查看 '%s'"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:928
msgid "Rename file to:"
msgstr "文件重命名为:"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:938
msgid "Copy file to"
msgstr "复制文件到"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:951 tortoisehg\hgtk\status.py:1438
msgid "Nothing Removed"
msgstr "什么也没有移除"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:952
msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "当指定多个版本时无法做移除操作"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:969
msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "当指定多个版本时无法做移动操作"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:969 tortoisehg\hgtk\status.py:1456
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1464
msgid "Nothing Moved"
msgstr "什么也没移动"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:987
msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
msgstr "当指定多个版本时无法做复制操作"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:987
msgid "Nothing Copied"
msgstr "什么也没复制"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1050 tortoisehg\hgtk\status.py:1124
msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1054 tortoisehg\hgtk\status.py:1129
msgid ""
"\n"
"===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1160
msgid "File is larger than the specified max size.\n"
msgstr "文件大小超过了指定的最大值.\n"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1161
msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
msgstr "该文件上禁止选取差分块.\n"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1338
msgid "Nothing Diffed"
msgstr "无差分"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1339
msgid "No diffable files selected"
msgstr "无法比较选中的文件"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1347 tortoisehg\hgtk\status.py:1355
msgid "Nothing Reverted"
msgstr "什么也没还原"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1348
msgid "No revertable files selected"
msgstr "无法还原选中的文件"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1356
msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
msgstr "在查看版本范围时不允许做还原操作"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1374
msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
msgstr "未提交的合并 - 请选择一个父版本"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1375
msgid "Revert files to local or other parent?"
msgstr "要还原文件到本地版本或其他父版本吗?"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1376
msgid "&Local"
msgstr "本地(&L)"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1376
msgid "&Other"
msgstr "其他(&O)"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1391
msgid "Confirm Revert"
msgstr "确认还原"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1392
msgid ""
"Revert files to revision %s?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"还原文件到版本 %s?\n"
"\n"
"%s"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1393
msgid "&Yes (backup changes)"
msgstr "Yes (备份改动)(&Y)"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1394
msgid "Yes (&discard changes)"
msgstr "Yes (丢弃改动)(&d)"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1414
msgid "Nothing Added"
msgstr "什么也没添加"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1415
msgid "No addable files selected"
msgstr "无法添加选中的文件"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1439
msgid "No removable files selected"
msgstr "无法移除选中的文件"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1447
msgid "Move files to directory..."
msgstr "移动文件到目录..."
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1457
msgid "Cannot move outside repo!"
msgstr "无法移动文件到仓库外"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1464
msgid ""
"No movable files selected\n"
"\n"
"Note: only clean files can be moved."
msgstr ""
"无法移动选中的文件\n"
"\n"
"注意: 只有无改动的文件才能移动."
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1473
msgid "Nothing Forgotten"
msgstr "什么也没有遗忘"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1474
msgid "No clean files selected"
msgstr "未选中无改动的文件"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1477
msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
msgstr "确认删除未纳入版本控制的文件"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1478
msgid "Delete the following unrevisioned files?"
msgstr "要删除以下未纳入版本控制的文件吗?"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1491
msgid "Delete Errors"
msgstr "删除错误"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1644
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1645
msgid "View missing"
msgstr "查看缺失"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1646
msgid "View other"
msgstr "查看其它"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1650
msgid "L_og"
msgstr "日志(_o)"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1654
msgid "_Guess Rename..."
msgstr "猜测重命名..."
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1655
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1656
msgid "Remove versioned"
msgstr "移除已纳入版本控制的"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1657
msgid "_Delete unversioned"
msgstr "删除未纳入版本控制的"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1660
msgid "_Copy..."
msgstr "拷贝(_C)..."
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1661
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1663
msgid "Restart Merge..."
msgstr "重新合并..."
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1664
msgid "Mark unresolved"
msgstr "标志未解决的"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1665
msgid "Mark resolved"
msgstr "标志解决的"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1673
msgid "Restart merge with"
msgstr "重新合并"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1716
msgid "not up to date"
msgstr "非最新的"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1717
msgid ""
"The parents have changed since the last refresh.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"上次刷新后父版本已发生改动.\n"
"还要继续吗?"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1719
msgid "&Refresh"
msgstr "刷新(&R)"
#: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:39
msgid "Running..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:67
msgid "unknown field name: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:94
msgid "invalid pack direction: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:103
msgid "invalid alignment value: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:51
msgid "%s - synchronize"
msgstr "%s - 同步"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:65
msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
msgstr "显示那些能从选定仓库中拉取的改动"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:68
msgid " Pull "
msgstr " 拉取 "
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:70
msgid "Pull changes from selected repository"
msgstr "从选中仓库中拉取改动"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:76
msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
msgstr "显示能推送到选定仓库的本地改动"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:81
msgid "Push local changes to selected repository"
msgstr "推送本地改动到选定仓库"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:84 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:681
msgid "Email"
msgstr "邮寄"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:86
msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
msgstr "邮寄本地改动至一或多个接收者"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:91
msgid "Shelve uncommited changes"
msgstr "剥离未提交的改动"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:98
msgid "Configure peer repository paths"
msgstr "配置对等仓库的路径"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:113
msgid "Repo:"
msgstr "仓库:"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:118
msgid "Bundle:"
msgstr "包:"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:163
msgid "Post Pull: "
msgstr "拉取完了后: "
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:173
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:180
msgid "Force pull or push"
msgstr "强制拉取/推送"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:181
msgid "Run even when remote repository is unrelated."
msgstr "就算和远程仓库没有关联也照样执行"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:194
msgid "Target revision:"
msgstr "目标版本:"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:198
msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
msgstr "指定同步操作的上限版本"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:208
msgid "Name of hg executable on remote machine."
msgstr "远程机器上的hg可执行文件名."
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:218
msgid "Incoming/Outgoing"
msgstr "拉取/推送预览"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:221
msgid "Show patches"
msgstr "显示补丁"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:222
msgid "Show newest first"
msgstr "优先显示最新的"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:223
msgid "Show no merges"
msgstr "不显示合并信息"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:268
msgid "Update to branch tip"
msgstr "更新到分支tip"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:367
msgid "unknown sort key '%s'"
msgstr "未知的排序关键字 '%s'"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:377
msgid "Select Repository"
msgstr "选择仓库"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:384
msgid "Select Bundle"
msgstr "选择包"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:386
msgid "Bundle (*.hg)"
msgstr "包(*.hg)"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:387
msgid "Bundle (*)"
msgstr "包(*)"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:671
msgid "Toggle _Wordwrap"
msgstr "开/关自动换行(_W)"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:31
msgid "Tag - %s"
msgstr "标签 - %s"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:57
msgid "Tag:"
msgstr "标签:"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:77
msgid "Tag is local"
msgstr "是本地标签"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:79
msgid "Replace existing tag"
msgstr "替换既存标签"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:82
msgid "Use English commit message"
msgstr "使用英文的提交说明"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:88
msgid "Use custom commit message:"
msgstr "使用自定义提交说明"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:221
msgid "Tag input is empty"
msgstr "标签输入为空"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:222
msgid "Please enter tag name"
msgstr "请输入标签名称"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:226
msgid "Custom commit message is empty"
msgstr "自定义提交说明为空"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:235 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:267
msgid "Tagging completed"
msgstr "标记完成"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:236
msgid "Tag \"%s\" has been added"
msgstr "已添加标签\"%s\""
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:239 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:242
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:271 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:274
msgid "Error in tagging"
msgstr "标记出错"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:255
msgid "Tag name is empty"
msgstr "标签名称为空"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:256
msgid "Please select tag name to remove"
msgstr "请选择要移除的标签名"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:268
msgid "Tag \"%s\" has been removed"
msgstr "标签\"%s\"已移除"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:281
msgid "a tag named \"%s\" already exists"
msgstr "标签名\"%s\"已存在"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:287
msgid "Added tag %s for changeset %s"
msgstr "添加标签%s到改动集%s"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:291
msgid "Tag '%s' already exist"
msgstr "标签'%s'已存在"
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:302
msgid "tag '%s' does not exist"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:305
msgid "tag '%s' is not a local tag"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:308
msgid "tag '%s' is not a global tag"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:311
msgid "Removed tag %s"
msgstr "被移除的标签 %s"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:21
msgid "<unspecified>"
msgstr "<未指定>"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:27
msgid "Three-way Merge Tool"
msgstr "3路合并工具"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:28
msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
"指定用来解决冲突的图形化的合并工具. 如果不指定的话, Mercurial会在系统中寻找, 并采用第一个找到的适用的工具. 也可以使用内置的合并工具, "
"但内置的工具只会简单地将在冲突的地方做记号, 而不会解决冲突. 设为internal:merge则强制使用内置的合并工具, "
"设为internal:prompt则每次合并时都会提示让您选择相应的工具, 如果选择internal:dump的话不会对文件做改动而是把冲突留给手工解决."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:34
msgid "Visual Diff Tool"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:35
msgid ""
"Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
"Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:39
msgid "Visual Editor"
msgstr "GUI编辑器"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:40
msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
msgstr "指定GUI编辑器来查看文件等"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:41
msgid "CLI Editor"
msgstr "命令行编辑器"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:42
msgid ""
"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
"multiline input from the user. Used by command line commands, including "
"patch import."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:45
msgid "Tab Width"
msgstr "Tab 宽度"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:46
msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: Not expanded"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:49
msgid "Max Diff Size"
msgstr "最大差分大小"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:50
msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
"设置TortoiseHg在修改历史, 状态栏及提交窗口中所能显示的最大差分大小(以KB计算). 设为0表示不做限制. 默认: 1024 (1MB)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:53
msgid "Bottom Diffs"
msgstr "在底部显示差分"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:54
msgid ""
"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
msgstr "把差分显示窗口移动到文件列表窗口的下方. 默认: 否(False)(差分显示窗口在文件列表右方)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:57
msgid "Capture stderr"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:58
msgid ""
"Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
"runtime errors. Default: True"
msgstr "把标准错误输出重定向到缓存中以便处理结束时进行错误分析. 默认: 开启(True)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:60
msgid "Fork hgtk"
msgstr "在单独进程中运行hgtk"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:61
msgid ""
"When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. Default: True"
msgstr "从命令行启动hgtk时, 开启一个新的进程来运行hgtk. 默认: 开启(True)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:63
msgid "Full Path Title"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:64
msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name. Default: False"
msgstr "在对话框标题栏中显示仓库目录的完整路径而不是根路径, 默认: 否(False)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:68
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:69
msgid "Name associated with commits"
msgstr "提交名称"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:70
msgid "Summary Line Length"
msgstr "摘要行的长度"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:71
msgid ""
"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
"line. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:75
msgid "Message Line Length"
msgstr "自动换行长度"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:76
msgid ""
"Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
"at commit. Default: 0 (unenforced)"
msgstr ""
"设置了自动换行长度之后, 可以用弹出菜单中的命令来对改动说明进行格式化, 并且当填写的行长度超出限制的时候会发出警告. 默认: 0 (未加强制)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:81
msgid "Push After Commit"
msgstr "提交完推送改动"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:82
msgid ""
"Attempt to push to default push target after every successful commit. "
"Default: False"
msgstr "每次提交成功后尝试推送改动. 默认: 否(False)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:84
msgid "Auto Commit List"
msgstr "自动提交列表"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically included in every "
"commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None"
msgstr "逗号分隔的文件列表. 这些文件在每次提交时会被自动包含. 主要应用在仓库的设置中.默认: 空(None)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:88
msgid "Auto Exclude List"
msgstr "自动排除列表"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None"
msgstr "逗号分隔的文件列表. 这些文件在状态, 提交, 剥离改动对话框中会被自动排除.默认: 空(None)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:95
msgid "Author Coloring"
msgstr "按作者区分颜色"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:96
msgid ""
"Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
"False"
msgstr ""
"根据作者名称来用颜色来区分修改记录. 如果禁用, 修改记录的颜色是:合并操作用绿色、无意义的父记录为红色、正常为黑色. 默认: 否(False)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:100
msgid "Long Summary"
msgstr "长摘要"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:101
msgid ""
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
"characters. Default: False"
msgstr "设置了的话, 会将摘要中的行进行合并, 使每行尽可能达到80个字. 默认: 否(False)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:104
msgid "Log Batch Size"
msgstr "日志批次大小"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:105
msgid ""
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
"single batch. Default: 500"
msgstr "在查看修改历史时一次性读入显示的修订版本数. 默认: 500"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:108
msgid "Dead Branches"
msgstr "死亡的分支"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:109
msgid ""
"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
"list of branch names for a repository. Default: None"
msgstr "逗号分隔的分支名称列表. 在这些分支会在列举仓库分支列表时被忽略. 默认: 空(None)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:112
msgid "Branch Colors"
msgstr "分支颜色"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:113
msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None"
msgstr ""
"用空格分隔的列表, 包含分支的名称和颜色. 名称和颜色必须按这种格式 branch:#XXXXXX. 如果分支名称中包含空格或冒号, "
"则必须在空格和冒号前加转义字符 (\\). 同样地, 其他一些字符也可以使用转义字符(\\)来指定, 如\\u0040将被解释为@字符, 还有\\"
"n将会被解释为换行符等等. 默认: 空(None)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:119
msgid "Hide Tags"
msgstr "隐藏标签"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:120
msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None"
msgstr ""
"用空格分隔的列表, 包含那些不会被显示的标签. 使用举例: 指定 \"qbase qparent qtip\"来隐藏那些Mercurial "
"Queues扩展所插入的标签. 默认: 空(None)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:124
msgid "Use Expander"
msgstr "使用扩展视图"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:125
msgid "Show changeset details with an expander"
msgstr "在扩展视图中显示改动集的详细信息"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:126
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128
msgid ""
"Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
"small, large, or theme. Default: theme"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:133
msgid "After Pull Operation"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:135
msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
"在拉取操作成功后立即执行的操作. update等同于pull --update, fetch等同于fetch extension, "
"rebase等同于pull --rebase. 默认: 空(none)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:140
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:141
msgid ""
"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
"directory."
msgstr "在web界面中使用的仓库名称. 默认是用工作目录."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:143 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:690
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:144
msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
msgstr "有关仓库用途或内容的文本描述."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:146
msgid "Contact"
msgstr "联系方式"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:147
msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
msgstr "仓库负责人的名字或邮件地址."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:149
msgid "Style"
msgstr "样式"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:151
msgid "Which template map style to use"
msgstr "指定一个模板样式"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:152
msgid "Archive Formats"
msgstr "文档格式"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:153
msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
msgstr "允许下载的文档格式列表, 以逗号隔开"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:155
msgid "Port to listen on"
msgstr "侦听用的端口"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:155 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:298
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:156
msgid "Push Requires SSL"
msgstr "SSL加密推送"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:157
msgid ""
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
"password sniffing."
msgstr "是否在从web推送到本地仓库时采用SSL加密, 以避免密码被窃取."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:159
msgid "Stripes"
msgstr "条纹间隔"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:160
msgid ""
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
"is 1; set to 0 to disable."
msgstr "多行输出时斑马条纹每个条纹所间隔的行数. 默认是1, 为0则禁用斑马条纹."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:162
msgid "Max Files"
msgstr "最大文件数"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:163
msgid "Maximum number of files to list per changeset."
msgstr "列出每次修改时显示的最大文件数"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:164
msgid "Max Changes"
msgstr "最多改动数"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:165
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
msgstr "列出修改记录时最大的修改数目"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:166
msgid "Allow Push"
msgstr "允许推送"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:167
msgid ""
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
"examined after the deny_push list."
msgstr ""
"是否允许推送到仓库. 如果为空或没设置, 推送是不允许的. 如果指定值为\"*\", 则任何远程用户都能推送, 包括未授权用户. 否则, "
"远程用户必须被授权, 并且授权用户名必须在这个列表里面(空格符或\",\"分隔). 允许推送列表内容是在禁止推送列表内容之后被检查."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:174
msgid "Deny Push"
msgstr "禁止推送"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:175
msgid ""
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
msgstr ""
"是否禁止推送到仓库. 如果为空或没设置, 推送是允许的. 如果指定值为\"*\", 则任何远程用户都被禁止推送. 否则, 未被授权用户都被禁止, "
"并且所有在这个列表里面的授权用户(空格符或\",\"分隔)也都被禁止. 禁止推送列表内容是在允许推送列表内容之前被检查."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:181
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:182
msgid "Character encoding name"
msgstr "字符编码名称"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:185 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:299
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:186
msgid ""
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
msgstr "代理服务器主机名和(可选)端口, 例如:\"myproxy:8000\""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:188
msgid "Bypass List"
msgstr "不使用代理列表"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:189
msgid ""
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
msgstr "可选. 不使用代理连接的主机列表, 以逗号分隔"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:192
msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
msgstr "可选. 代理服务器授权的用户名"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:194 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:300
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195
msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
msgstr "可选. 代理服务器授权的密码"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:199
msgid "From"
msgstr "发件人"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:200
msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
msgstr "邮件地址, 用在发件人和SMTP信封中"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:201
msgid "To"
msgstr "收件人"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:202
msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
msgstr "逗号分隔的收件人邮件地址列表"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:203
msgid "Cc"
msgstr "抄送"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:204
msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
msgstr "逗号分隔的抄送收件人邮件地址列表"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:206
msgid "Bcc"
msgstr "密送"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:207
msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
msgstr "逗号分隔的密送收件人邮件地址列表"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:209
msgid "method"
msgstr "邮件发送方式"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:210
msgid ""
"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
"(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
"to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."
msgstr ""
"可选的. 发送邮件消息的方法. 如果值为\"smtp\"(默认), 使用SMTP(在下面配置). 否则, "
"使用一个有类似于sendmail功能的程序的名称(在命令行中使用\"-f\"来指定发件人及收件人列表, 在stdin中指定消息内容). 一般地, "
"将此项设为\"sendmail\"或\"/usr/sbin/sendmail\"就可以用sendmail来发送消息."
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:215
msgid "Host name of mail server"
msgstr "邮件服务器主机名"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:215
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP 主机"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:216
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP 端口"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:217
msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
msgstr "邮件服务器连接端口. 默认: 25"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:219
msgid "SMTP TLS"
msgstr "SMTP TLS"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:220
msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
msgstr "用TLS方式连接邮件服务器. 默认: 否(False)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:222
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP 用户名"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:223
msgid "Username to authenticate to mail server with"
msgstr "邮件服务器验证用的用户名"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:224
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP 密码"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:225
msgid "Password to authenticate to mail server with"
msgstr "邮件服务器验证用的密码"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:226
msgid "Local Hostname"
msgstr "本机主机名"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:227
msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
msgstr "发件人用来向邮件服务器标识自己的主机名"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:230
msgid "Patch EOL"
msgstr "补丁中的换行"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:231
msgid ""
"Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
"does no normalization. Auto does per-file detection, and is the recommended "
"setting. Default: strict"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:235
msgid "Git Format"
msgstr "Git 格式"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:236
msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
msgstr "使用git的扩展比较头格式. 默认: 否(False)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:238
msgid "No Dates"
msgstr "无日期"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:239
msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
msgstr "不要在比较头里包含修改日期. 默认: 否(False)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:241
msgid "Show Function"
msgstr "显示函数"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:242
msgid "Show which function each change is in. Default: False"
msgstr "显示每处修改的所在的函数. 默认: 否(False)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:244
msgid "Ignore White Space"
msgstr "忽略空格"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:245
msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
msgstr "比较代码行时忽略空格. 默认: 否(False)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:247
msgid "Ignore WS Amount"
msgstr "忽略空格数量变化"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:248
msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
msgstr "忽略空格数量的变化. 默认: 否(False)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:250
msgid "Ignore Blank Lines"
msgstr "忽略空行"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:251
msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
msgstr "忽略对空行的修改. 默认: 否(False)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:253
msgid "Coloring Style"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:255
msgid ""
"Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
"foreground"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:259
msgid "Commit Message"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:260
msgid ""
"Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:262
msgid "Diff Text"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:263
msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:265
msgid "File List"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:266
msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:268
msgid "Command Output"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:269
msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:273
msgid "Japanese on Windows"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:280
msgid "http"
msgstr "http"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:280
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:281
msgid "https"
msgstr "https"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:281
msgid "local"
msgstr "本地"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:290
msgid "Edit remote repository path"
msgstr "编辑远程仓库路径"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:298
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:299
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:301 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1022
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:333
msgid "URL Details"
msgstr "URL详细"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:344
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:474
msgid "Select Local Folder"
msgstr "选择本地文件夹"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:499
msgid "Alias name is empty"
msgstr "别名为空"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:500
msgid "Please enter alias name"
msgstr "请输入别名"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:505 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:956
msgid "Overwrite existing '%s' path?"
msgstr "要覆盖既存路径'%s'吗?"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:568
msgid "No repository found"
msgstr "未发现仓库"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:569
msgid "no repo at "
msgstr "没有仓库 "
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:578
msgid "Iniparse package not found"
msgstr "iniparse软件包未找到"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:579
msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:599
msgid "User global settings"
msgstr "用户全局设置"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:601
msgid "%s repository settings"
msgstr "%s 仓库设置"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:610
msgid "Reload"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:668
msgid ""
"Default language for spell check. System language is used if not specified. "
"Examples: en, en_GB, en_US"
msgstr "默认的拼写检查语言. 如果不指定则选择系统默认语言. 例子: en, en_GB, en_US"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:679 tortoisehg\util\menuthg.py:58
msgid "Web Server"
msgstr "Web服务器"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:680
msgid "Proxy"
msgstr "代理服务器"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:682
msgid "Diff"
msgstr "差分"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:683
msgid "Font"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:715
msgid "Confirm Switch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:716
msgid "Switch after saving changes?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:717
msgid "&Save"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:717 tortoisehg\hgtk\update.py:233
msgid "&Discard"
msgstr "丢弃(&D)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:734
msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
msgstr "TortoiseHg 配置仓库 - "
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:738
msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
msgstr "TortoiseHg 配置用户/全局设置"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:798
msgid "Confirm Reload"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:799
msgid ""
"Unsaved changes will be lost.\n"
"Do you want to reload?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:823
msgid "Exit after saving changes?"
msgstr "要在保存改动后推出吗?"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:824
msgid "&No (discard changes)"
msgstr "No (丢弃改动)(&N)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:931
msgid "No Repository Found"
msgstr "未找到仓库"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:932
msgid "Path testing cannot work without a repository"
msgstr "路径测试无法在没有仓库的情况下工作"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1005
msgid "Remote repository paths"
msgstr "远程仓库路径"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1026
msgid "Repository Path"
msgstr "仓库路径"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1048
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1058
msgid "_Test"
msgstr "测试(_T)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1063
msgid "Set as _default"
msgstr "保存为默认(_d)"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1075
msgid "Theme default fonts"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1076
msgid "Preset fonts:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
msgid "Custom fonts:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1085
msgid " - Select Preset -"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1195
msgid "Suggested"
msgstr "建议的"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1205
msgid "History"
msgstr "历史记录"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1263
msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1264
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1286
msgid "Unable to parse a config file"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1287
msgid ""
"%s\n"
"Reverting to read-only mode."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1332
msgid "Skipped saving path with no alias"
msgstr "跳过没有别名的保存路径"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1360
msgid "Unable to write configuration file"
msgstr "无法写入配置文件"
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:44
msgid "Import - %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:76
msgid "Browse Directory..."
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:78
msgid "Import from Clipboard"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:82
msgid "Source:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:101 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:76
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:106
msgid "Repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:160
msgid "Import"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:180
msgid "Imported successfully"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:182
msgid "Canceled importing"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:188
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:189
msgid "Do you want to close?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:199
msgid "Select Patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:210
msgid "Select Directory contains patches:"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:277
msgid "%s patches"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:279
msgid "%s will be imported to the"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:281
msgid "%s will be imported to the repository"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:283
msgid "Nothing to import"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:341
msgid "unexpected destination name: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:102
msgid "Unapply all patches"
msgstr "取消应用所有补丁"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:107
msgid "Unapply last patch"
msgstr "取消应用上一个的补丁"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:112
msgid "Apply next patch"
msgstr "应用下一个补丁"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:117
msgid "Apply all patches"
msgstr "应用所有补丁"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:200
msgid "#"
msgstr "#"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:202
msgid "Patch"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:345
msgid "Yes (&keep)"
msgstr "Yes 保持(&k)"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:348 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:352
msgid "Confirm Delete"
msgstr "确认删除"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:349
msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:353
msgid "Do you want to delete these patches?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:442 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:446
msgid "Confirm Fold"
msgstr "确认折叠"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:443
msgid ""
"Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr "确认要折叠未应用的补丁'%s(target)s'到当前的补丁'%(qtip)'吗"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:447
msgid ""
"Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:504
msgid "invalid reorder operation: %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:552
msgid "series become inconsistent during reorder"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:745
msgid "Top"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:747
msgid "Up"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:749
msgid "Down"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:751
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:772
msgid "_Goto"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:774
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:776
msgid "_Finish Applied"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:779 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:809
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:781 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:812
msgid "F_old"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:784
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:816
msgid "Reorder"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:836
msgid "Status"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:843
msgid "Enable editable cells"
msgstr "启用单元格的编辑功能"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:846
msgid "Show 'qparent'"
msgstr "显示 'qparent'"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:865
msgid "Succeed"
msgstr "成功"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
msgid "set aside selected changes"
msgstr "剥离出选中的改动备用"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:73
msgid "Unshelve"
msgstr "重置改动"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:74
msgid "restore shelved changes"
msgstr "重新应用已剥离出的改动"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:96
msgid "Shelf Contents"
msgstr "剥离的内容"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:107
msgid "_Shelve"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:140
msgid "No changes to shelve"
msgstr "无可剥离的改动"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:146
msgid "Please select diff chunks to shelve"
msgstr "请选择要剥离的差分块"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:154
msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
msgstr "<b>剥离用的文件已存在!</b>"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:155
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:156
msgid "Append"
msgstr "追加"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:209
msgid "Unshelve Error"
msgstr "重置改动出错"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:36
msgid "Strip - %s"
msgstr "截去 - %s"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:51
msgid "Strip:"
msgstr "截去:"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:85 tortoisehg\hgtk\update.py:94
msgid "Options:"
msgstr "选项:"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:89
msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
msgstr "废弃本地改动, 无备份(-f/--force)"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:111
msgid "Backup all (default)"
msgstr "备份全部(默认)"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:112
msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
msgstr "备份不相关的改动集(-b/--backup)"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:114
msgid "No backup (-n/--nobackup)"
msgstr "无备份(-n/--nobackup)"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:121
msgid "Strip"
msgstr "截去"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:140
msgid "Stripped successfully"
msgstr "截去操作完成"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:143
msgid "Canceled stripping"
msgstr "截去操作取消"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:145
msgid "Failed to strip"
msgstr "截去操作失败"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:176
msgid "Unknown revision!"
msgstr "未知的版本!"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:179
msgid "%s changesets"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:180
msgid "%s will be stripped"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:214
msgid "Confirm Strip"
msgstr "确认截去"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:215
msgid ""
"Detected uncommitted local changes.\n"
"Do you want to discard them and continue?"
msgstr ""
"发现未提及的本地改动.\n"
"确认要废弃这些改动并继续吗?"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
msgid "&Yes (--force)"
msgstr "&Yes (--force)"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:252
msgid "Saved at: %s"
msgstr "保存于: %s"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:256
msgid "Open..."
msgstr "打开..."
#: tortoisehg\hgtk\update.py:27
msgid "Update - %s"
msgstr "更新 - %s"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:46
msgid "Update to:"
msgstr "更新到:"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:78
msgid "Target:"
msgstr "目标:"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:86
msgid "Parent 1:"
msgstr "父版本 1:"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:88
msgid "Parent 2:"
msgstr "父版本 2:"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:98
msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr "放弃本地改动, 无备份 (-C/--clean)"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:104
msgid "Always merge (when possible)"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:107
msgid "Always show log"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\update.py:152
msgid "Updated successfully"
msgstr "更新操作完成"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:156
msgid "Failed to update"
msgstr "更新操作失败"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:189
msgid "(same as parent)"
msgstr "(和父版本一致)"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:196
msgid "unknown revision!"
msgstr "未知版本!"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:231
msgid ""
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
"Please select to continue:\n"
"\n"
msgstr ""
"检测到未提交的本地改动在当前工作目录或其子目录中.\n"
"请选择是否继续:\n"
"\n"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:234
msgid "Discard - discard local changes, no backup"
msgstr "丢弃 - 丢弃本地改动, 无备份"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:235
msgid "&Shelve"
msgstr "剥离改动(&S)"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:236
msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
msgstr "剥离改动 - 加载剥离改动工具并继续"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:237
msgid "&Merge"
msgstr "合并(&M)"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:238
msgid "Merge - allow to merge with local changes"
msgstr "合并 - 允许与本地版本合并"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:251
msgid "Confirm Update"
msgstr "确认更新"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:280
msgid "[canceled by user]\n"
msgstr "[用户取消]\n"
#: tortoisehg\hgtk\update.py:285
msgid "invalid dialog result: %s"
msgstr "无效的对话框结果: %s"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:34
msgid "[non-existant]"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:81
msgid "Tool launch failure"
msgstr "工具载入失败"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:82
msgid "%s : %s"
msgstr "%s : %s"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:88 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:156
msgid "No diff tool found"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:89 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:157
msgid "No visual diff tools were detected"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:94
msgid "[working copy]"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:95
msgid "[original]"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:132
msgid "Unable to find changeset"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:133
msgid "You likely need to refresh this application"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:150
msgid "No file changes"
msgstr "无改动"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:151
msgid "There are no file changes to view"
msgstr "无改动可查看"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:293
msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:310
msgid "Visual Diffs"
msgstr "文件差分"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:315
msgid "working changes"
msgstr "当前改动"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:317
msgid "changeset "
msgstr "改动集 "
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:319
msgid "revisions %d to %d"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:320
msgid "Visual Diffs - "
msgstr "文件差分 - "
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:322
msgid " filtered"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:336
msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
msgstr "临时文件在对话框关闭时自动删除"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:390
msgid "Dir diff to p1"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:392
msgid "Dir diff to p2"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:394
msgid "3-way dir diff"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:400
msgid "Directory diff"
msgstr ""
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:533
msgid "Unable to delete temp files"
msgstr "无法删除临时文件"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:534
msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
msgstr "关闭比较工具再重新尝试, 或退出而不删除临时文件"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:535
msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:535
msgid "Try &Again"
msgstr "重试(&A)"
#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:631
msgid "No repository found here"
msgstr "这里没找到仓库"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:51
msgid "Unsupported line endings type: %s"
msgstr "未支持的换行符类型: %s"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:105
msgid "unknown patch content: %r"
msgstr "未知的补丁内容: %r"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:126 tortoisehg\util\hgshelve.py:153
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr "这次操作修改了一个二进制文件(所有或没有)\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:131 tortoisehg\util\hgshelve.py:158
msgid "this is a binary file\n"
msgstr "这是一个二进制文件\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:142
msgid ""
"total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
msgstr "总共:%d 差分块 (%d行被修改); 选中:%d 差分块 (%d行被修改)"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:161
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr "%d 差分块, %d 行被修改\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:307
msgid "unhandled transition: %s -> %s"
msgstr "未处理的转换: %s -> %s"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:333
msgid " [Ynsfdaq?] "
msgstr " [Ynsfdaq?] "
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:349
msgid "user quit"
msgstr "用户退出"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:363
msgid "shelve changes to %s?"
msgstr "要剥离改动到%s吗?"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:364
msgid " and "
msgstr " 和 "
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:374
msgid "shelve this change to %r?"
msgstr "要剥离当前改动到%r吗?"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:413
msgid "backup %r as %r\n"
msgstr "备份 %r 为 %r\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:446
msgid "shelve can only be run interactively"
msgstr "剥离操作只能以交互的方式进行"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:450
msgid "shelve data already exists"
msgstr "剥离出的数据已存在"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:481
msgid "no changes to shelve\n"
msgstr "没有可剥离的改动\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:515
msgid "applying patch\n"
msgstr "打上补丁\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:522
msgid "saving patch to shelve\n"
msgstr "在剥离前将改动保存成补丁\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:533 tortoisehg\util\hgshelve.py:584
msgid "restoring %r to %r\n"
msgstr "恢复 %r 到 %r\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:535
msgid "removing shelve file\n"
msgstr "移除保存剥离数据的文件\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:544
msgid "removing backup for %r : %r\n"
msgstr "移除 %r : %r 的备份\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:569
msgid "applying shelved patch\n"
msgstr "应用剥离出来的补丁\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:582
msgid "restoring backup files\n"
msgstr "恢复备份文件\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:589
msgid "removing backup files\n"
msgstr "移除备份文件\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:595
msgid "removing shelved patches\n"
msgstr "移除剥离出来的补丁\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:597
msgid "unshelve completed\n"
msgstr "重置完成\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:599
msgid "nothing to unshelve\n"
msgstr "无可重置的改动\n"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:605
msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
msgstr "在剥离操作之前把新增的和缺失的文件标为已添加和已删除状态"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:607
msgid "overwrite existing shelve data"
msgstr "覆盖既存的剥离数据"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:609
msgid "append to existing shelve data"
msgstr "附加到既存的剥离数据中"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:611
msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg shelve [选项]... [文件]..."
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:614
msgid "inspect shelved changes only"
msgstr "仅检查被剥离的改动"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:616
msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
msgstr "在重置改动未完全时也继续操作"
#: tortoisehg\util\hgshelve.py:618
msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg unshelve [选项]... [文件]..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:19
msgid "Commit..."
msgstr "提交..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:20
msgid "Commit changes in repository"
msgstr "提交改动到仓库"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:22
msgid "Create Repository Here"
msgstr "在这里创建仓库"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:23
msgid "Create a new repository"
msgstr "创建新仓库"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:25
msgid "Clone..."
msgstr "克隆..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:26
msgid "Create clone here from source"
msgstr "从指定源克隆并创建本地仓库"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:28
msgid "File Status"
msgstr "文件状态"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:29
msgid "Repository status & changes"
msgstr "仓库状态和改动"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:31
msgid "Shelve Changes"
msgstr "剥离改动"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:32
msgid "Shelve or unshelve file changes"
msgstr "剥离或重置文件改动"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:34
msgid "Add Files..."
msgstr "添加文件..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:35
msgid "Add files to version control"
msgstr "添加文件到版本控制"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:37
msgid "Revert Files..."
msgstr "还原文件..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:38
msgid "Revert file changes"
msgstr "还原文件改动"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:40
msgid "Forget Files..."
msgstr "遗忘文件..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:41 tortoisehg\util\menuthg.py:44
msgid "Remove files from version control"
msgstr "把文件移出版本控制"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:43
msgid "Remove Files..."
msgstr "移除文件..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:46
msgid "Rename File"
msgstr "重命名文件"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:47
msgid "Rename file or directory"
msgstr "重命名文件或目录"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:50
msgid "View change history in repository"
msgstr "查看仓库中的改动历史"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:52
msgid "File History"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:53
msgid "View change history of selected files"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:56
msgid "Synchronize with remote repository"
msgstr "同步远程仓库"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:59
msgid "Start web server for this repository"
msgstr "为此仓库启动web服务器"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:61
msgid "Update..."
msgstr "更新..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:62
msgid "Update working directory"
msgstr "更新工作目录"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:64
msgid "Recovery..."
msgstr "恢复..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:65
msgid "Repair and recovery of repository"
msgstr "修复和恢复仓库"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:67
msgid "Update Icons"
msgstr "更新图标"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:68
msgid "Update icons for this repository"
msgstr "更新此仓库的图标"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:70
msgid "Global Settings"
msgstr "全局设置"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:71
msgid "Configure user wide settings"
msgstr "配置用户范围内的设置"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:73
msgid "Repository Settings"
msgstr "仓库设置"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:74
msgid "Configure repository settings"
msgstr "配置仓库设置"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:76
msgid "Explorer Extension Settings"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:77
msgid "Configure Explorer extension"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\menuthg.py:79
msgid "About TortoiseHg"
msgstr "关于 TortoiseHg"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:80
msgid "Show About Dialog"
msgstr "显示关于对话框"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:82
msgid "Annotate Files"
msgstr "标注文件"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:83
msgid "Changeset information per file line"
msgstr "文件每行的改动信息"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:85
msgid "Visual Diff"
msgstr "比较文件"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:86
msgid "View changes using GUI diff tool"
msgstr "用GUI比较工具查看改动"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:88
msgid "Edit Ignore Filter"
msgstr "编辑文件过滤名单"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:89
msgid "Edit repository ignore filter"
msgstr "编辑仓库的文件过滤名单"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:91
msgid "Guess Renames"
msgstr "猜测重命名"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:92
msgid "Detect renames and copies"
msgstr "检测重命名和复制操作"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:94
msgid "Search History"
msgstr "搜索历史"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:95
msgid "Search file revisions for patterns"
msgstr "按指定模式搜索文件的修订版本"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:97
msgid "DnD Synchronize"
msgstr "拖放同步"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:98
msgid "Synchronize with dragged repository"
msgstr "和拖入的仓库进行同步"
#: tortoisehg\util\prej.py:143
msgid "patching file %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:190
msgid "%d out of %d hunk%s FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:226
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:235
msgid "file %s already exists\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:287
msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:294
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:299
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:318 tortoisehg\util\prej.py:344
#: tortoisehg\util\prej.py:376
msgid "bad hunk #%d"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:363 tortoisehg\util\prej.py:405
msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:550
msgid "could not extract binary patch"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:566
msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:591
msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:613
msgid "unable to find %s or %s for patching"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:792
msgid "malformed patch %s %s"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\prej.py:803
msgid "No valid hunks found"
msgstr ""
#: tortoisehg\util\version.py:17
msgid "repository %s not found"
msgstr ""
#~ msgid "_file history"
#~ msgstr "文件历史(_f)"
#~ msgid "di_splay change"
#~ msgstr "显示修改(_s)"
#~ msgid "_annotate file"
#~ msgstr "标注文件(_a)"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "正在处理"
#~ msgid "in directory %s"
#~ msgstr "在目录 %s 中"
#~ msgid "Undo last commit"
#~ msgstr "回滚最后一次的提交"
#~ msgid "_update"
#~ msgstr "更新(_u)"
#~ msgid "e_mail patch"
#~ msgstr "邮寄补丁(_m)"
#~ msgid "_merge with"
#~ msgstr "合并(_m)"
#~ msgid "l_og"
#~ msgstr "记录(_o)"
#~ msgid "_ignore"
#~ msgstr "忽略(_i)"
#~ msgid "_delete"
#~ msgstr "删除(_d)"
#~ msgid "_add"
#~ msgstr "添加(_a)"
#~ msgid "mark resolved"
#~ msgstr "冲突已解决"
#~ msgid "mark unresolved"
#~ msgstr "冲突未解决"
#~ msgid "_copy"
#~ msgstr "复制(_c)"
#~ msgid "TortoiseHg Synchronize - "
#~ msgstr "TortoiseHg 同步 - "
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "网页"
#~ msgid "View File Status"
#~ msgstr "查看文件状态"
#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "添加文件"
#~ msgid "Remove Files"
#~ msgstr "移除文件"
#~ msgid "_copy hash"
#~ msgstr "复制哈希值(_c)"
#~ msgid "Clone a Repository"
#~ msgstr "克隆一个仓库"
#~ msgid "No repository"
#~ msgstr "没有仓库"
#~ msgid "Copyright 2009 TK Soh and others"
#~ msgstr "版权所有 2009 TK Soh 及其他贡献者"
#~ msgid "tags:"
#~ msgstr "标签:"
#~ msgid "branch:"
#~ msgstr "分支:"
#~ msgid "_revert file contents"
#~ msgstr "还原文件内容(_r)"
#~ msgid "tags"
#~ msgstr "标签"
#~ msgid "date"
#~ msgstr "日期"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "用户"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "分支"
#~ msgid "_commit"
#~ msgstr "提交(_c)"
#~ msgid "not at head revision"
#~ msgstr "未在head版本"
#~ msgid "C_onfigure Format"
#~ msgstr "配置格式(_o)"
#~ msgid "directly use raw extdiff command"
#~ msgstr "直接使用extdiff命令"
#~ msgid "Launch synchronize tool"
#~ msgstr "启动同步工具"
#~ msgid "custom filter"
#~ msgstr "当前过滤器"
#~ msgid "diff to local"
#~ msgstr "与本地版本比较"
#~ msgid "Serve %s - %s"
#~ msgstr "开启服务 %s - %s"
#~ msgid "Serve - "
#~ msgstr "开启服务 - "
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "编辑"
#~ msgid "_view at revision"
#~ msgstr "查看修订版(_v)"
#~ msgid "_save at revision"
#~ msgstr "保存修订版(_s)"
#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "查看状态"
#~ msgid "rev"
#~ msgstr "修订"
#~ msgid "_visual diff"
#~ msgstr "比较(_v)"
#~ msgid "diff to _local"
#~ msgstr "与本地文件比较(_l)"
#~ msgid "Top ->"
#~ msgstr "Top ->"
#~ msgid "<- Sub"
#~ msgstr "<- Sub"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "同步"
#~ msgid "Unapplied changes"
#~ msgstr "未生效的改动"
#~ msgid "Select diff tool"
#~ msgstr "选择比较工具"
#~ msgid "Extdiff command not recognized\n"
#~ msgstr "无法识别的extdiff命令\n"
#~ msgid "TortoiseHg RPC server"
#~ msgstr "TortoiseHg RPC服务器"
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "选项..."
#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "事件日志"
#~ msgid "_shelve"
#~ msgstr "剥离(_s)"
#~ msgid "_Other parent"
#~ msgstr "其他父改动集(_O)"
#~ msgid "diff other parent"
#~ msgstr "比较其他父改动集"
#~ msgid "changeset:"
#~ msgstr "改动集:"
#~ msgid "parent:"
#~ msgstr "父改动集:"
#~ msgid "child:"
#~ msgstr "子改动集:"
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "摘要"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "改动历史"
#~ msgid "no parent is a head, commit to add a new head"
#~ msgstr "所有父版本都不是head, 提交并创建一个新的head"
#~ msgid "_zoom to change"
#~ msgstr "扩大/缩小(_z)"
#~ msgid "_annotate parent"
#~ msgstr "标注父版本(_a)"
#~ msgid "New repository created"
#~ msgstr "新仓库创建成功"
#~ msgid "visualize change"
#~ msgstr "在比较工具中查看"
#~ msgid "_export patch"
#~ msgstr "导出补丁(_e)"
#~ msgid "add/remove _tag"
#~ msgstr "添加/删除标签(_t)"
#~ msgid "_revert"
#~ msgstr "还原(_r)"
#~ msgid "strip revision"
#~ msgstr "截去版本"
#~ msgid "===== Diff to first parent =====\n"
#~ msgstr "===== 和第一个父版本进行比较 =====\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "===== Diff to second parent =====\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "===== 和第二个父版本进行比较 =====\n"
#~ msgid "view other"
#~ msgstr "查看其它"
#~ msgid "_guess rename"
#~ msgstr "猜测重命名(_g)"
#~ msgid "Tag '%s' does not exist"
#~ msgstr "标签'%s'不存在"
#~ msgid "TortoiseHg Taskbar"
#~ msgstr "TortoiseHg 任务条"
#~ msgid "Skip Diff Window"
#~ msgstr "跳过改动文件列表窗口"
#~ msgid ""
#~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
#~ "windows. Default: Not expanded"
#~ msgstr "指定制表符替换成空格符的个数. 默认: 不替换(Not expanded)"
#~ msgid "Capture Stderr"
#~ msgstr "捕获标准输出(Stderr)"
#~ msgid ""
#~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
#~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
#~ "line. Default: 0 (unenforced)"
#~ msgstr ""
#~ "提交时填写的改动说明所允许的最大长度. 设置的话, 如果改动说明的长度超过了最大长度, 或改动说明后未跟一个空行, TortoiseHG都会发出警告. "
#~ "默认: 0 (未加强制)"
#~ msgid "Copy Hash"
#~ msgstr "复制哈希值"
#~ msgid "After pull operation"
#~ msgstr "拉取(pull)操作完成后"
#~ msgid ""
#~ "Please install iniparse package\n"
#~ "Settings are only shown, no changing is possible"
#~ msgstr ""
#~ "请安装iniparse软件包\n"
#~ "否则只能查看设置, 无法更改"
#~ msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
#~ msgstr "# 由tortoisehg-config自动生成\n"
#~ msgid "Always launch single files"
#~ msgstr "总是载入单个文件"
#~ msgid "View Changelog"
#~ msgstr "查看改动历史"
#~ msgid "Send changesets as HG patches"
#~ msgstr "按HG补丁方式发送改动"
#~ msgid ""
#~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
#~ "programs. They include a header which contains the most important changeset "
#~ "metadata."
#~ msgstr "HG补丁(用export命令产生)与大多数补丁程序兼容. 它们都在头部包含最重要的改动集的元数据."
#~ msgid "Plain, do not prepend HG header"
#~ msgstr "纯文本, 不包含HG头部"
#~ msgid "_bundle rev:tip"
#~ msgstr "将从当前到tip版本间的改动打包(_b)"
#~ msgid "backout revision"
#~ msgstr "反转版本"
#~ msgid "_diff with selected"
#~ msgstr "和选中的版本进行比较(_d)"
#~ msgid "visual diff with selected"
#~ msgstr "和选中的版本在GUI工具中比较"
#~ msgid "email from here to selected"
#~ msgstr "将从这到选中版本间的改动邮寄"
#~ msgid "bundle from here to selected"
#~ msgstr "将从这到选中版本间的改动打包"
#~ msgid "Remove revision %d and all descendants?"
#~ msgstr "要删除版本%d及其所有子版本吗?"
#~ msgid "Visual Diff Command"
#~ msgstr "GUI比较工具"
#~ msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
#~ msgstr "指定GUI比较工具; 必须是一个extdiff扩展命令"
#~ msgid ""
#~ "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
#~ "multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
#~ msgstr "在提交或其它操作时用来获取用户多行文本输入的编辑器. 仅在命令行接口中使用."
#~ msgid "No visual diff tool"
#~ msgstr "无可用的GUI比较工具"
#~ msgid "No visual diff tool has been configured"
#~ msgstr "没有配置好GUI化文件比较工具"
#~ msgid ""
#~ "Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
#~ "tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
#~ "diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
#~ msgstr "如果您的比较工具支持目录比较的话可以启用这个选项来避免弹出内置的改动文件列表窗口. 默认: 不启用(False)"
#~ msgid "Lose changes and switch files?."
#~ msgstr "要丢弃改动并切换文件吗?"
#~ msgid "patch:"
#~ msgstr "补丁:"
#~ msgid "user:"
#~ msgstr "用户:"
#~ msgid "date:"
#~ msgstr "日期:"
#~ msgid "_view file at revision"
#~ msgstr "查看文件的该版本(_v)"
#~ msgid ""
#~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
#~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
#~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
#~ "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "补丁序列描述会被包含在主题为[PATCH 0 of N]的初始摘要邮件中, 该描述信息应该说明整个补丁序列的作用. 当以打包方式邮寄补丁时, "
#~ "这些字段构成邮件的主题和正文.Flags是一个逗号分隔的列表, 其中包含的标签会被插入到邮件息的头部."
#~ msgid "qimport"
#~ msgstr "qimport"
#~ msgid "qimport from here to selected"
#~ msgstr "将从这到选中版本间的改动导入到MQ(qimport)"
#~ msgid "Full path title"
#~ msgstr "在标题栏中显示完整路径"
#~ msgid ""
#~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
#~ "selected changeset into the clipboard. DEPRECATED. Default: False"
#~ msgstr "允许在改动日志查看器中拷贝选中改动集的哈希值到剪贴板. 该选项将被废弃.默认: 否(False)"
#~ msgid ""
#~ "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
#~ "does no normalization. Default: strict"
#~ msgstr ""
#~ "在打补丁时把补丁中的换行统一调整成'换行(lf)'或'回车换行(crlf)'. 如果该选项设为strict则不进行替换. 默认: strict"
#~ msgid "_goto"
#~ msgstr "跳到(_g)"
#~ msgid "_rename"
#~ msgstr "重命名(_r)"
#~ msgid "_finish applied"
#~ msgstr "补丁应用完成(_f)"
#~ msgid "f_old"
#~ msgstr "折叠(_o)"
#~ msgid "Show index"
#~ msgstr "显示索引"
#~ msgid "Show status"
#~ msgstr "显示状态"
#~ msgid "Show name"
#~ msgstr "显示名称"
#~ msgid "Show summary"
#~ msgstr "显示摘要"
#~ msgid "transplant:"
#~ msgstr "移植:"
#~ msgid "Select files to "
#~ msgstr "选取文件到 "
#~ msgid "delete --keep"
#~ msgstr "delete --keep"
#~ msgid "revisions "
#~ msgstr "版本 "
#~ msgid "Canceled cloning"
#~ msgstr "克隆操作取消"
#~ msgid "Diff to local"
#~ msgstr "与本地版本比较"
#~ msgid "_Copy hash"
#~ msgstr "拷贝哈希值(_C)"
#~ msgid "Pull to here"
#~ msgstr "拉取到此"
#~ msgid "Push to here"
#~ msgstr "推送到此"
#~ msgid "Backout Revision..."
#~ msgstr "反转版本..."
#~ msgid "Transp_lant to local"
#~ msgstr "移植到本地"
#~ msgid "%(count)d of %(total)d Patches applied"
#~ msgstr "应用的补丁数%(count)d/%(total)d"
#~ msgid "Patch '%s' applied"
#~ msgstr "补丁 '%s' 已应用"
#~ msgid "Do you want to delete?"
#~ msgstr "确定要删除吗?"
#~ msgid "make it _next"
#~ msgstr "下一个"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s changesets</span> will be stripped"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s 改动集</span> 将会被截去"
#~ msgid "No changesets to display"
#~ msgstr "无可显示的改动集"
#~ msgid "Displaying all changesets"
#~ msgstr "显示全部改动集"
#~ msgid "Displaying %(count)d of %(total)d changesets"
#~ msgstr "显示改动集数%(count)d/%(total)d"
|
Loading...