by
Changes to 76 files · Browse files at 7212871207bb Showing diff from parent 17fc2562d687 c0e47ead8ccb Diff from another changeset...
@@ -141,6 +141,7 @@ ;
[extdiff]
cmd.vdiff = {app}\kdiff3
+opts.vdiff = $parent1 $child $parent2
;cmd.bc3diff = C:\Program Files\Beyond Compare 3\BCompare.exe
;cmd.vdiff = C:\Progra~1\TortoiseSVN\bin\TortoiseMerge.exe
;cmd.vimdiff = gvim.exe
|
@@ -1,20 +1,2 @@ Describe path editing and [auth] hgrc section
Need a page explaining merges and merge undo (tie together various parts)
-Describe how to use hgfold to correct case-folding conflicts
-
-intro: cmenu reg files will be included in the installer
-
-update screenshots
-.. figure:: figures/cmenu-nofiles.jpg
-.. figure:: figures/init.png
-.. figure:: figures/share.png
-.. figure:: figures/clone.png
-.. {{images/image001.png}} (intro: overlay example)
-.. figure:: figures/synchronize.png (syncbar closeup)
-.. figure:: figures/hgcmd.jpg (show cmdwidget)
-.. figure:: figures/cmenu-files.jpg
-.. figure:: figures/overlayicons.png
-.. figure:: figures/taskbarui.jpg
-.. figure:: figures/rename.jpg
-.. figure:: figures/init.png
-.. figure:: figures/settings.png
|
|
|
@@ -4,53 +4,175 @@ .. module:: changelog.dialog
:synopsis: チェンジログを表示するダイアログ
-チェンジログビューアは主にリビジョン履歴またはリポジトリを可視化するのに使用され、
-リビジョン履歴のグラフや、親リビジョンおよび子リビジョンとの関係を表示します。
-またリビジョンごとにどのファイルが変更さたのか、そしてその内容も見ることができます。
-これらの機能は他のリビジョン履歴ブラウザでも提供されている機能です。
-
-TortoiseHg のチェンジログビューアはそれ以上の機能を提供します。
-チェンジログビューアはチェンジセットを選択するのに都合のよいツールなので、
-チェンジセットに対する操作を含む全ての関連する作業を実行できます。
+チェンジログビューア (別名:リポジトリエクスプローラ) は主にリポジトリのリビジョン履歴をグラフィカルにしたり、
+チェンジセットに対して様々な操作を実行するのに使用され、リビジョン履歴のグラフや、
+親/子リビジョン関係を表示します。またリビジョンごとにどのファイルが変更さたのか、
+さらに変更内容についても見ることができます。
.. figure:: figures/log.png
:alt: チェンジログ
- チェンジログビューア
+ ツールバー非表示のチェンジログビューア
+
+バージョン 0.9 からチェンジログビューアには各種機能を実行したり、
+他のツールを起動したりするためのメニューバーが導入されました。
+
+ :guilabel:`ツール`
+ TortoiseHg の各種ツールを別プロセスで起動します。
+ :guilabel:`表示`
+ オプション機能の表示切り替えと、表示内容の再読み込みします。
+ :guilabel:`リビジョン`
+ リポジトリ内の特定のチェンジセットを選択します。
+ :guilabel:`同期`
+ リポジトリ同期機能 (後述) に関する操作をします。
+ :guilabel:`ヘルプ`
+ システム既定のウェブブラウザでチェンジログビューアに関するヘルプを開きます。
+ また TortoiseHg のバージョン情報を表示します。
ツールバーボタンを左から順に見ていきます:
:guilabel:`再読み込み`
リビジョン履歴を再読み込みします (別のウィンドウでコミットした時など)。
- :guilabel:`フィルタ`
- フィルタダイアログを開きます。ツールバーボタンには標準的なフィルタが
- ドロップダウンメニューとして提供されています。
- :guilabel:`検索`
- リポジトリ検索ツールを開きます。リビジョン履歴の検索やファイルの行ごとの
- 情報の表示が可能です。
- :guilabel:`もう1つの親`
- マージリビジョンを表示しているときにもう1つの親リビジョンを表示できます。
:guilabel:`同期ツール`
同期ツールを開きます。他のリポジトリとチェンジセットのやり取りできます。
+ :guilabel:`パッチ`
+ MQ パネルの表示を切り替えます。このボタンは MQ 拡張機能がユーザによって
+ 有効化されているときのみ表示されます。
+ :guilabel:`さらにリビジョンを読み込む`
+ チェンジセット一覧に次の N 件のリビジョンを読み込みます。
+ :guilabel:`全リビジョンを読み込む`
+ チェンジセット一覧に残り全てのリビジョンを読み込みます。
+
+
+同期バー
+--------
+
+.. figure:: figures/syncbar.png
+ :alt: 同期バー
+
+ チェンジログビューアのリポジトリ同期機能
+
+左から順に
+
+ :guilabel:`受信`
+ 指定されたリポジトリからチェンジセットをダウンロードして一時的なバンドル
+ ファイルとして保存した後、プレビューモードに切り替えます。
+ リビジョングラフでは受信したチェンジセットの横に下向きの矢印が表示されます。
+ :guilabel:`取り込み`
+ プレビュー中のバンドルをローカルのリポジトリに取り込みます (プル)。
+ このボタンはバンドルのプレビュー中にのみ有効になります。
+ プル後の操作が設定されている場合、取り込み完了後に実行されます。
+ :guilabel:`破棄`
+ プレビュー中のバンドルを破棄して、プレビューモードから抜けます。
+ このボタンはバンドルのプレビュー中にのみ有効になります。
+ :guilabel:`プル`
+ 指定されたリポジトリからチェンジセットをプルし、プル後の操作 (update, fetch,
+ または rebase) が実行されます。
+ :guilabel:`送信`
+ 指定されたリポジトリに送信されるチェンジセットを確認します。
+ リビジョングラフでは送信されるチェンジセットの横に上向きの矢印が表示されます。
+ :guilabel:`プッシュ`
+ 指定されたリポジトリにチェンジセットをプッシュします。
+ :guilabel:`メール送信`
+ 指定したリポジトリへのチェンジセットをメールで送信します。
+ :guilabel:`中止`
+ 現在の操作を中止します。このボタンは送信チェンジセットの確認中 (incoming)
+ にのみ有効になります。
+
+:guilabel:`中止` ボタンの右側には閲覧中のリポジトリに設定された全てのリモートリポジトリ
+を含むコンボボックスがあります。デフォルトのリポジトリパスが設定されている場合は
+起動時にそれが自動的に選択されます。リポジトリパス設定の詳細については
+`hg.1.html#urls <http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#urls>`_
+をご覧ください。
+
+さらにその右側には :guilabel:`プル後の操作` コンボボックスがあり、
+同期バーによるプル操作が完了した後に実行する処理を選択することができます。
+:guilabel:`更新` (update) 以外の操作として :guilabel:`リベース` (rebase)
+と :guilabel:`取得` (fetch) がありますが、それぞれ rebase 拡張機能と
+fetch 拡張機能を有効化しない限りリストには表示されません。
+
+:guilabel:`プル後の操作` コンボボックスの右側は :guilabel:`設定` ボタンになります。
+このボタンを押すとリポジトリ設定ダイアログの :guilabel:`同期` タブが開かれ、
+素早くプル後の操作やリポジトリパスを設定することが可能になっています。
+
+リポジトリ同期機能によってチェンジログビューアが起動した後に追加された
+チェンジセットはリビジョングラフでは緑色の星印が表示されます。
+これにはコミット、プルされたチェンジセット、適用されたパッチなどを含みます。
+
+.. note::
+ 緑色の星印が表示された新規チェンジセットを通常表示に戻すには
+ :guilabel:`表示 -> マークをリセット` を使用してください。
+
+
+フィルタバー
+------------
+
+.. figure:: figures/searchbar.png
+ :alt: フィルタバー
+
+ チェンジログビューアのフィルタ機能
+
+フィルタバーを使えばチェンジセットに素早くフィルタをかけることができます。
+左から順に
+
+ :guilabel:`全て`
+ 全てのチェンジセットを表示します。実質的には全てのフィルタを解除します。
+ :guilabel:`タグ`
+ タグの付いたチェンジセットのみ表示します。
+ :guilabel:`祖先`
+ 現在選択しているチェンジセットの祖先にあたるチェンジセットのみを表示します。
+ このフィルタはチェンジセットが選択されているときのみ有効になります。
+ :guilabel:`親リビジョン`
+ 作業ディレクトリの親リビジョンのみを表示します。
+ マージ作業中でない限り常に1つのチェンジセットのみが表示されます。
+ :guilabel:`ヘッド`
+ リポジトリのヘッドリビジョン (子リビジョンを持たないチェンジセット)
+ のみを表示します。
+ :guilabel:`マージ`
+ リポジトリのマージリビジョン (2つの親リビジョンを持つチェンジセット)
+ のみを表示します。
+ :guilabel:`マージを非表示`
+ マージリビジョンの表示を切り替えるトグルボタンです。他のフィルタと併用できる
+ ようにするためラジオボタンではありません。
+ :guilabel:`ブランチ`
+ 選択したブランチに属するリビジョンのみを表示するフィルタです。
+ コンボボックスにはリポジトリ内のブランチ名が含まれますが、
+ :guilabel:`リポジトリ設定 -> チェンジログ -> 削除済みブランチ`
+ の設定が適用されています。
+ :guilabel:`カスタムフィルタ`
+ 最後のコンボボックスはその横にあるテキストボックスに入力するタイプの
+ フィルタです。
+
+カスタムフィルタはまず最初にフィルタの種類をコンボボックスで選択し、
+テキストボックスに条件を入力してエンターキーを押すことで適用されます。
+
+ :guilabel:`リビジョンの範囲`
+ 入力されたテキストをリビジョンの範囲として解釈します。詳細は
+ `hg.1.html#revisions <http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#revisions>`_
+ をご覧ください。
+ :guilabel:`ファイル名パターン`
+ 入力されたテキストを glob パターンとして解釈します。
+ *regexp:* を先頭に付加することで正規表現パターンとして解釈されます。詳細は
+ `hg.1.html#patterns <http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#patterns>`_
+ をご覧ください。
+ :guilabel:`キーワード`
+ 入力されたテキストをチェンジセットのメタデータ (ユーザ名、コミットメッセージなど)
+ にマッチするキーワードとして解釈します。
+ :guilabel:`日付`
+ 入力されたテキストを日付の範囲として解釈します。詳細は
+ `hg.1.html#dates <http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#dates>`_
+ をご覧ください。
+ :guilabel:`ユーザ名`
+ 入力されたテキストをユーザ名 (コミッタ) として解釈します。
グラフパネル
----------------------
グラフ列はリポジトリのリビジョン間の親子関係を表示します。この列は読み込まれている
-チェンジセットを可視化するのに必要な幅が自動的に決定されます。またチェンジログビューア
-そのものの表示を崩すことのないよう、表示幅には制限が設けられています。
-
-グラフパネルの右側にある3つのボタンを上から見ていきます:
-
- :guilabel:`列選択`
- グラフパネルの列の表示・非表示を切り替えます。
- :guilabel:`次の N リビジョンを表示`
- グラフパネルに次の N リビジョンを読み込みます。
- :guilabel:`全てのリビジョンを表示`
- グラフパネルに残り全てのリビジョンを読み込みます。
-
-列表示の設定は保存されます。
+チェンジセットを可視化するのに必要な幅が自動的に決定されます。チェンジログビューア
+全体の表示を保つために表示幅には制限が設けられていますが、読み込み完了後に変更する
+ことができます。
リビジョンの右クリックメニュー
@@ -59,33 +181,43 @@グラフパネルのリビジョンを選択して右クリックするとリビジョンの右クリックメニューが
表示されます:
- :guilabel:`GUI の差分表示ツールで表示`
+ :guilabel:`GUI 差分ツールで表示`
指定された GUI 差分表示ツールでこのチェンジセットを開きます。
:guilabel:`変更点の表示`
チェンジセットブラウザでこのチェンジセットを開きます。
- :guilabel:`ローカルとの差分を表示`
+ :guilabel:`ローカルとの差分`
GUI 差分表示ツールでこのチェンジセットと作業ディレクトリの内容の差分を表示します。
- :guilabel:`更新`
- 作業ディレクトリをこのリビジョンにおける内容に更新します。 [#rcm1]_
- :guilabel:`マージ`
- このリビジョンとマージします。 [#rcm2]_
:guilabel:`ハッシュ値のコピー`
このリビジョンの完全なハッシュ値をクリップボードにコピーします。
- :guilabel:`パッチの作成`
- このリビジョンの変更点を含んだパッチを作成します
- :guilabel:`パッチをメールで送信`
+ :guilabel:`更新...`
+ 作業ディレクトリをこのリビジョンにおける内容に更新します。 [#rcm1]_
+ :guilabel:`マージ...`
+ このリビジョンとマージします。 [#rcm2]_
+ :guilabel:`パッチの作成...`
+ このリビジョンの変更点を含んだパッチを作成します。
+ :guilabel:`メールで送信...`
このリビジョンの変更点をメールで送信します。 [#rcm3]_
- :guilabel:`tip リビジョンのバンドル`
+ :guilabel:`バンドルの作成...`
選択中のリビジョンから tip リビジョンまでの全てのリビジョンを含むバンドルを作成します。
- :guilabel:`タグの追加/削除`
- TortoiseHg タグダイアログを開きます
- :guilabel:`バックアウト`
- 選択中のリビジョンをバックアウトするチェンジセットを作成します
+ :guilabel:`タグの追加/削除...`
+ TortoiseHg タグダイアログを開きます。
+ :guilabel:`バックアウト...`
+ 選択中のリビジョンをバックアウトするチェンジセットを作成します。
:guilabel:`元に戻す`
作業ディレクトリの親リビジョンを変更せずに、このリビジョンの内容に戻します。
十分注意して使用してください。
- :guilabel:`削除`
- 選択中にリビジョンとその全ての子孫にあたるリビジョンをリポジトリから削除します。 [#rcm4]_
+ :guilabel:`アーカイブに保存...`
+ このリビジョンでアーカイブダイアログを開き、リポジトリのバックアップを作成します。
+ :guilabel:`ローカルに移植`
+ 選択中のリビジョンを現在の作業ディレクトリの親リビジョンの上に移植 (transplant)
+ します。 *このメニューは transplant 拡張機能が有効なときにのみ表示されます。*
+ :guilabel:`MQ にインポート`
+ 選択中のリビジョンを MQ にインポートします。
+ qbase リビジョンまたはヘッドリビジョンにのみ有効です。
+ *このメニューは mq 拡張機能が有効なときにのみ表示されます。*
+ :guilabel:`削除...`
+ 選択中のリビジョンとその全ての子孫にあたるリビジョンをリポジトリから削除します。
+ [#rcm4]_ *このメニューは mq 拡張機能が有効なときにのみ表示されます。*
リビジョンを選択した後、別のリビジョンの上で右クリックすると先ほどとは異なる
右クリックメニューが表示されます。このメニューにはリビジョン範囲を扱うコマンドが
@@ -93,17 +225,30 @@
:guilabel:`選択中のリビジョンとの差分`
リビジョン範囲で累積された変更をステータスビューアで開きます。
- :guilabel:`選択中のリビジョンとの GUI 差分` [#rcm5]_
+ これは変更点の中から特定のファイルへの変更だけを取り出して保存するのに便利です。
+ :guilabel:`選択中のリビジョンとの GUI 差分表示` [#rcm5]_
リビジョン範囲で累積された変更を GUI 差分表示ツールで開きます。
- :guilabel:`ここから選択中のリビジョンまでメールする`
+ :guilabel:`この範囲をメールで送信`
リビジョン範囲でメール送信ダイアログを開きます。
- :guilabel:`ここから選択中のリビジョンまでバンドルする`
+ :guilabel:`この範囲をバンドル`
リビジョン範囲を含むバンドルファイルを作成します。
- :guilabel:`選択中のリビジョンとマージする` [#rcm6]_
- 通常のマージは右クリックしたリビジョンと作業ディレクトリの親リビジョンとで
- 行われますが、このコマンドは選択中のリビジョンを現在の親リビジョンとして
- マージします。
-
+ :guilabel:`この範囲をパッチとして保存...`
+ リビジョン範囲のチェンジセットを個別のパッチとして保存します。
+ :guilabel:`マージ...` [#rcm6]_
+ このリビジョンと選択中のリビジョンをマージします。もしどちらのリビジョンも
+ チェックアウトされていない場合はマージ作業を始める前に最初に選択したリビジョンに更新されます。
+ 作業ディレクトリがクリーンでない場合、この操作は失敗します。
+ :guilabel:`この範囲をローカルに移植`
+ リビジョン範囲のチェンジセットを現在の作業ディレクトリの親リビジョンの上に移植
+ (transplant) します。
+ *このメニューは transplant 拡張機能が有効なときにのみ表示されます。*
+ :guilabel:`選択中のリビジョンの上にリベースする`
+ このリビジョンを選択中のリビジョンの上にリベースします。
+ *このメニューは rebase 拡張機能が有効なときにのみ表示されます。*
+ :guilabel:`この範囲を MQ にインポート`
+ リビジョン範囲のチェンジセットを MQ にインポートします。
+ *このメニューは mq 拡張機能が有効なときにのみ表示されます。*
+
.. [#rcm1] 選択したリビジョンが指定された状態で TortoiseHg の更新ダイアログが開きます。
.. [#rcm2] 選択したリビジョンが指定された状態で TortoiseHg のマージダイアログが開きます。
.. [#rcm3] 選択したリビジョンが指定された状態で TortoiseHg のメール送信ダイアログが開きます。
@@ -114,15 +259,6 @@.. [#rcm6] 選択中のリビジョンが現在の作業ディレクトリの親リビジョンであるときのみ有効になります。
-フィルタダイアログ
-----------------------------
-
-.. figure:: figures/logfilter.png
- :alt: フィルタダイアログ
-
- リビジョンフィルタダイアログ
-
-
ファイルの右クリックメニュー
----------------------------
@@ -130,17 +266,19 @@右クリックメニューが表示されます:
:guilabel:`GUI 差分表示`
- このファイルのリビジョンを GUI の差分表示ツールで開きます。 [#flcm1]_
+ このファイルを GUI の差分表示ツールで開きます。
:guilabel:`ローカルとの差分`
- このリビジョンにおけるファイルと作業ディレクトリの該当ファイルの差分を視覚的に表示します。
- :guilabel:`ファイルに保存`
- このリビジョンにおける選択中のファイルを指定された場所に保存します。
+ このファイルと作業ディレクトリの該当ファイルの差分を視覚的に表示します。
+ :guilabel:`エディタで表示`
+ このファイルを GUI のエディタで開きます。 [#flcm1]_
+ :guilabel:`ファイルに保存...`
+ このファイルを指定された場所に保存します。
:guilabel:`履歴の表示`
- このファイルが変更されたリビジョンを表示します。 [#flcm2]_
+ このファイルが変更された全てのリビジョンを表示します。 [#flcm2]_
:guilabel:`行ごとの履歴を表示`
- このファイルをリポジトリ検索ツールで開き、このリビジョンの情報を表示します。
+ このファイルの行ごとの変更履歴を表示します。
:guilabel:`元に戻す`
- このリビジョンにおける選択中のファイルを作業ディレクトリに取り出します。 [#flcm3]_
+ このファイルを作業ディレクトリに取り出します。 [#flcm3]_
.. [#flcm1] :menuselection:`グローバル設定 --> TortoiseHg --> GUI エディタ`
.. [#flcm2] ファイルの履歴を変更しない単純な変更のみ表示し、削除されたファイルなどは
@@ -157,6 +295,8 @@クリックしてください。またチェンジセットブラウザは最大差分サイズを超えるファイル
は表示せず飛ばします。詳しくは
:menuselection:`グローバル設定 --> TortoiseHg --> 最大差分サイズ`
+を参照してください。 :menuselection:`表示
+-> 最大差分サイズ制限を無視` を使用すると一時的にこのオプションを無効化できます。
チェンジログビューアとリポジトリ検索ツールは単一のリビジョンまたはいくつかの
リビジョン範囲が連結された差分を表示するためにチェンジセットブラウザを開きます。
@@ -171,7 +311,7 @@チェンジセットブラウザはキーボードショートカットの :kbd:`Ctrl-C` に
対応しているため、ハイライトされているハンクをクリップボードにコピーできます。
-残念ながら TortoiseHg はまだ変更点を取り込むためのダイアログを用意していないため、
+残念ながら TortoiseHg にはまだ変更点を取り込むためのダイアログが用意されていないため、
これらについてはコマンドラインから :command:`hg import` を実行してください。
@@ -182,7 +322,8 @@ 作業ディレクトリの親リビジョンに移動します
:kbd:`Ctrl-D`
GUI の差分表示ツールで選択中のチェンジセットを表示します
-
+:kbd:`Ctrl-R`
+ 表示内容を再読み込みします
オプション設定
--------------
@@ -197,7 +338,21 @@ :guilabel:`読み込むログの件数`
一度に読み込むリビジョンの件数
:guilabel:`ハッシュ値のコピー`
- 選択時にリビジョンのチェンジセット ID (ハッシュ値) をクリップボードにコピーします
+ 選択時にリビジョンのチェンジセット ID (ハッシュ値) をクリップボードにコピーします。
+ 廃止予定。
+ :guilabel:`削除済みブランチ`
+ リポジトリでブランチ名一覧を作成する際に無視するブランチ名をカンマ区切りで指定します。
+ :guilabel:`ブランチの色:`
+ ブランチ名とその色を "branch:#XXXXXX" の形式で空白文字区切りで指定。
+ ブランチ名に含まれる空白文字とコロン(":")はバックスラッシュ("\")で
+ エスケープする必要があります。同様に他の文字についても、例えば "\u0040"
+ はアットマーク("@")にデコードされ、"\n" は改行になります。
+ :guilabel:`非表示タグ:`
+ 非表示にしたいタグ名を空白区切りで指定。便利な使用例:"qbase qparent qtip"
+ を設定することで MQ 拡張機能が使用するタグを隠すことができます。
+ :guilabel:`折り畳み`
+ チェンジセットのヘッダ情報を折り畳み可能にします。このオプションを有効にした場合、
+ ヘッダ情報の部分は固定表示になります。
特定のコミッタに指定した色を割り当てたい場合は :file:`Mercurial.ini` ファイルに
次の設定を追加してください: ::
|
@@ -39,7 +39,7 @@ 差分表示
--------
-.. figure:: figures/visual-diff.jpg
+.. figure:: figures/visual-diff.png
:alt: 差分表示ウィンドウ
差分表示ウィンドウ
@@ -111,7 +111,7 @@TortoiseHg ダイアログの多くは Mercurial のコマンド実行の状況をリアルタイムに
表示するため *hgcmd* を使用しています。
-.. figure:: figures/hgcmd.jpg
+.. figure:: figures/hgcmd.png
:alt: Mercurial コマンドダイアログ
Mercurial コマンドダイアログ
|
|
@@ -183,6 +183,10 @@
もしくは hgsubversion 拡張機能を使うという方法もあります。
+ 詳しくは
+ `リポジトリの変換 <http://mercurial.selenic.com/wiki/RepositoryConversion>`_
+ を参照してください。
+
*Windows の TortoiseHg はどこの Python モジュールを参照しているの?*
TortoiseHg は Python の実行に必要な環境を DLL の形で同梱しています。
|
doc/source-ja/figures/advancedbar.png
size changed from 646x40 to 757x36
mode changed from RGBA to RGB |
||
---|---|---|
|
doc/source-ja/figures/annotate.png
size changed from 864x573 to 731x497
|
||
---|---|---|
|
|
doc/source-ja/figures/clone.png
size changed from 536x329 to 440x364
|
||
---|---|---|
|
doc/source-ja/figures/cmenu-files.png
size changed from 366x363 to 359x365
|
||
---|---|---|
|
doc/source-ja/figures/cmenu-nofiles.png
size changed from 404x562 to 538x727
|
||
---|---|---|
|
doc/source-ja/figures/commit.png
size changed from 847x552 to 800x533
|
||
---|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
doc/source-ja/figures/init.png
size changed from 366x175 to 396x169
|
||
---|---|---|
|
doc/source-ja/figures/log.png
size changed from 952x862 to 753x560
|
||
---|---|---|
|
|
|
|
doc/source-ja/figures/parentbar.png
size changed from 654x80 to 670x75
mode changed from RGBA to RGB |
||
---|---|---|
|
|
doc/source-ja/figures/recover.png
size changed from 462x251 to 645x270
|
---|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
doc/source-ja/figures/rename.png
size changed from 228x149 to 238x154
|
---|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
doc/source-ja/figures/search.png
size changed from 752x536 to 806x533
|
---|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
doc/source-ja/figures/serve.png
size changed from 609x290 to 602x337
|
---|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
doc/source-ja/figures/settings.png
size changed from 527x753 to 511x695
|
---|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
doc/source-ja/figures/share.png
size changed from 536x329 to 440x361
|
---|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
doc/source-ja/figures/shelve.png
size changed from 718x474 to 798x472
|
---|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
doc/source-ja/figures/synchronize.png
size changed from 671x589 to 735x591
|
---|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
doc/source-ja/figures/taskbarui.png
size changed from 428x557 to 536x559
|
---|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
This image was not loaded automatically because this changeset is very large.
Click to load this image...
|
@@ -4,7 +4,7 @@ .. module:: guess.dialog
:synopsis: コピーまたは名前変更を検出するダイアログ
-.. figure:: figures/guess.jpg
+.. figure:: figures/guess.png
:alt: 名前変更推定ダイアログ
名前変更推定ダイアログ
|
@@ -10,26 +10,27 @@ ====================
TortoiseHg は `Mercurial <http://mercurial.selenic.com/wiki/>`_
-分散構成管理のための GUI ツールと Windows エクスプローラに統合するための
-シェル拡張のパッケージです。
+分散構成管理のための GUI ツールと Windows
+エクスプローラに統合するためのシェル拡張のパッケージです。
Windows では、
TortoiseHg はエクスプローラにアイコンオーバーレイおよび
- 右クリックメニューを提供するシェル拡張と、TortoiseHg の各種ダイアログを
+ 右クリックメニューを組み込むシェル拡張と、TortoiseHg の各種ダイアログを
起動するためのコマンドラインツール :file:`hgtk.exe` から構成されます。
Windows 用インストーラには Mercurial やマージツール、それ以外に必要なもの
全てを含んでおり、これをインストールするだけすぐ使えるようになっています。
Linux では、
TortoiseHg はコマンドラインから利用する :file:`hgtk` スクリプトと
- ご使用のファイルマネージャにアイコンオーバーレイと右クリックメニューを
- 提供する Nautilus 拡張機能から構成されます。TortoiseHg を Linux で
- 利用するには別途 Mercurial をインストールする必要がありますが、
- 通常は TortoiseHg バイナリパッケージが Mercurial を依存ソフトウェアとして
- リストアップするため、自動的にインストールされます。
+ ファイルマネージャにアイコンオーバーレイと右クリックメニューを提供する
+ Nautilus 拡張機能から構成されます。TortoiseHg を Linux
+ で利用するには別途 Mercurial をインストールする必要がありますが、
+ 通常は TortoiseHg バイナリパッケージが Mercurial
+ を依存ソフトウェアとしてリストアップするため、
+ 自動的にインストールされます。
-TortoiseHg は (Windows のシェル拡張を除いて) 主に Python と PyGTK で
-書かれています。 :file:`hgtk` スクリプトと TortoiseHg の各種ダイアログは
+TortoiseHg は (Windows のシェル拡張を除いて) 主に Python と PyGTK
+で書かれています。 :file:`hgtk` スクリプトと TortoiseHg の各種ダイアログは
(例えば Mac OS など) PyGTK に対応した環境であればどこでも使うことができます。
@@ -41,21 +42,23 @@--------------
TortoiseHg には簡単にセットアップできるようにインストーラが用意されています。
-ダウンロードしたインストーラをダブルクリックして起動し、後はインストーラが示す
-の手順に従って完了させてください。面倒な作業はインストーラがやってくれます。
+ダウンロードしたインストーラをダブルクリックして起動し、後はインストーラに
+表示される手順に従って完了させてください。
+面倒な作業は全てインストーラがやってくれます。
インストール後の再起動は必須なので注意してください。
.. note::
バージョン 0.8 より古い TortoiseHg がインストールされている場合、
インストーラは最初に古いバージョンをアンインストールするよう促します。
- アンインストールは通常のソフトウェアと同様に、スタートメニューから
- コントロールパネルを開き、その中の「プログラムの追加と削除」から可能です。
+ アンインストールは通常のソフトウェアと同様に、
+ スタートメニューからコントロールパネルを開き、
+ その中の「プログラムの追加と削除」から可能です。
.. note::
バージョン 0.8 以降の TortoiseHg がインストールされている場合、
- インストーラは新しいファイルをコピーするときに ThgTaskbar アプリケーションを
- 終了します。
+ インストーラは新しいファイルをコピーするときに ThgTaskbar
+ アプリケーションを終了します。
言語設定
^^^^^^^^
|
@@ -8,9 +8,10 @@ 対象読者
========
-本書は Mercurial を利用してファイルやデータを管理したいが、コマンドラインから
-操作するのはやや不便だと感じる、ある程度コンピュータに慣れ親しんだ方のために
-書かれました。TortoiseHg は Windows のシェル拡張として提供されるため、
+本書は Mercurial を利用してファイルやデータを管理したいけど、
+コマンドラインから操作するのはやや不便だと感じる、
+ある程度コンピュータに慣れ親しんだ方のために書かれました。
+TortoiseHg は Windows のシェル拡張として提供されるため、
ユーザは普段使っている Windows エクスプローラから利用することができます。
本書の最新版は `公式サイト <http://bitbucket.org/tortoisehg/stable>`_
@@ -19,34 +20,36 @@本書の読み方
============
-この章では本書の構成、開発や議論の中心となっているコミュニティ、利用および
-再配布のソフトウェアライセンスなど、TortoiseHg プロジェクトについて少し説明を
-しておきます。
+この章では本書の構成、開発や議論の中心となっているコミュニティ、
+利用および再配布のソフトウェアライセンスなど、
+TortoiseHg プロジェクトについて少し説明をしておきます。
-:doc:`intro` では TortoiseHg とは何か、何ができるのか、どこからどうやって
-インストールすればいいのかなど、基本的な事柄について説明します。
+:doc:`intro` では TortoiseHg とは何か、何ができるのか、
+どこからどうやってインストールすればいいのかなど、
+基本的な事柄について説明します。
:doc:`quick` は TortoiseHg に初めて触れる人のための短いチュートリアルです。
-:doc:`daily` はこのマニュアルの本編で、TortoiseHg でよく利用するダイアログ
-やコンポーネントについて解説します。
+:doc:`daily` はこのマニュアルの本編で、
+TortoiseHg でよく利用するダイアログやコンポーネントについて解説します。
:doc:`settings` では TortoiseHg の設定ダイアログついて詳しく説明しています。
:doc:`recovery` はプロジェクトで行うリカバリ操作について書かれています。
-:doc:`faq` には TortoiseHg 自体に関する質問や多くの人がぶつかる問題の解決方法
-などがまとめてあります。
+:doc:`faq` には TortoiseHg 自体に関する質問や、
+多くの人がぶつかる問題の解決方法などがまとめてあります。
-:doc:`debugging` は TortoiseHg のバグを見つけたときにどうやってデバッグを
-すればいいのかについて書かれています。
+:doc:`debugging` は TortoiseHg のバグを見つけたときに、
+どのようにしてデバッグをすればいいのかについて書かれています。
ライセンス
==========
-TortoiseHg は `GPLv2 <http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html>`_ の下で
-リリースされています。好きなコンピュータに好きなだけインストールすることが
-できますし、GPLv2 ライセンスに従う限り再配布も可能です。
+TortoiseHg は `GPLv2 <http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html>`_
+の下でリリースされています。
+好きなコンピュータに好きなだけインストールすることができますし、
+GPLv2 ライセンスに従う限り再配布も可能です。
コミュニティ
============
@@ -64,8 +67,8 @@====
TortoiseHg プロジェクトに貢献し、本当に便利なツールを作り上げた全ての開発者、
-翻訳者、利用者コミュニティ、そして特に貴重なバグレポートおよび機能要望に
-協力していただいた利用者に感謝の意を表します。
+翻訳者、利用者コミュニティ、特に貴重なバグレポートおよび機能要望をしていただいた
+ユーザの方々に感謝の意を表します。
TortoiseHg の Windows 向けインストーラには `TortoiseSVN <http://tortoisesvn.net>`_
プロジェクトによる TortoiseOverlays ハンドラが含まれています。
|
|
@@ -1,53 +0,0 @@ - 構成管理を始める
-================
-
-.. module:: start
- :synopsis: リポジトリ作成に使用するダイアログ
-
-プロジェクトで Mercurial または TortoiseHg を使って構成管理を始める方法は
-いろいろあります。
-
-1. プロジェクトが既にあってまだ構成管理されていないのであれば、
- 新しいリポジトリを *作成* してください。
-2. 既に Mercurial で管理されたプロジェクトを変更したいのであれば、
- そのリポジトリを *クローン* してください。
-3. プロジェクトが既にあって、かつ、他の構成管理システムで管理されている場合は
- そのリポジトリを *変換* してください。
-
-.. note::
- *既にプロジェクトが他の構成管理システムで管理されているが、そのリポジトリを
- 保ったまま Mercurial のコマンドでアクセスしたい* のようなケースは
- このマニュアルで扱う範疇を越えており、そもそもそういった目的に対して TortoiseHg
- はあまり役に立ちません。
-
-最初の2つのケースは TortoiseHg のツールやダイアログが役に立つため、
-これ以降の節をご覧ください。
-
-
-リポジトリの新規作成
-----------------------
-
-TODO
-
-リポジトリのクローン
---------------------
-
-TODO
-
-プロジェクトの変換
-------------------
-
-どのように変換するのかについてはこのマニュアルの範囲を越えるため、
-より詳細な説明については
-http://mercurial.selenic.com/wiki/RepositoryConversion
-を参照してください。
-*convert* 拡張機能を有効にして親ディレクトリから::
-
- hg convert myproject
-
-を実行すれば完了します。
-
-変換が完了すると元のディレクトリ (:file:`myproject`) と同じ階層に
-:file:`myproject-hg` というディレクトリが作成されます。
-
-.. vim: noet ts=4
|
@@ -28,7 +28,7 @@ ローカルにおける *tip* リビジョンが指定したリポジトリの新しい
*tip* リビジョンになります。
:guilabel:`メール送信`
- 指定したリポジトリへのチェンジセットをメールとして送信します
+ 指定したリポジトリへのチェンジセットをメールで送信します
:guilabel:`シェルフ`
いくつかの同期操作は作業ディレクトリがクリーンであることを前提として
いるため、シェルフツールを起動して作業ディレクトリにおける変更点を
|
@@ -45,7 +45,7 @@ :guilabel:`Load all`
load all remaining revisions into the graph
-Synch Bar
+Sync Bar
---------
.. figure:: figures/syncbar.png
@@ -91,7 +91,7 @@
To the right of the path combo box is the :guilabel:`After Pull` combo
that selects the operation which is performed after every pull operation
-triggered by the search bar. The user must have the rebase extension
+triggered by the sync bar. The user must have the rebase extension
enabled in order for that option to be available in the after pull
combo. The same is true of the fetch extension and it's post pull
operation.
@@ -115,7 +115,7 @@.. figure:: figures/searchbar.png
:alt: Changelog
- Synchronization features in changelog tool
+ Filter features in changelog tool
The search bar allows one to quickly filter the changesets panel.
Buttons from right to left...
|
|
|
|
@@ -0,0 +1,110 @@ + **********
+Extensions
+**********
+
+.. module:: extensions
+ :synopsis: Describe extensions bundled with TortoiseHg binary packages
+
+This chapter describes Mercurial extensions that are shipped with
+TortoiseHg binary packages for Windows. These external extensions are
+included as a convenience to users, so they can be easily enabled as
+soon as they are needed.
+
+Hgfold
+======
+
+`hgfold <http://mercurial.selenic.com/wiki/CaseFoldExtension>`_ is a
+Mercurial extension that helps Windows users deal with filename case
+collisions on VFAT and NTFS.
+
+It adds options to the following Mercurial commands. Type
+:command:`hg help <command>` for more information::
+
+ up - allows you to update to a revision with filename collisions
+ merge - allows you to merge with a changeset that would create filename collisions
+
+The extension does not currently do anything to prevent filename
+collisions. See discussion on the Mercurial Wiki
+
+**Installation**
+
+To test the use of this plugin, you can specify it on the Mercurial
+command line like this::
+
+ hg --config "extensions.fold=" status
+
+You may want to add it to your Mercurial.ini or a repository's hgrc like this::
+
+ [extensions]
+ fold=
+
+If you do this, you can omit the --config command-line option.
+
+**Warnings**
+
+Like all merge operations, fold.py has to change the parents of the
+working directory. It is still in early testing, so use with caution.
+
+If you get an error about an unknown changeset after running
+:command:`hg recover` try
+:command:`hg debugsetparents <number of tip revision>`.
+You can find the number of the tip revision by running :command:`hg log -l 2`.
+
+Hgcr-gui
+========
+
+CodeReview management tool
+
+* This extension allows you to manage reviews for your code in any project you like.
+* It helps to keep the review management inside the mercurial.
+* One can add files to the review, remove them and notify reviewr that files are ready for review.
+* The reviewer can mark the code as 'completed' review cycle and return the message to the developer.
+* The project manager can check the review status - which files are reviewd and which are not yet.
+* The extension will automatically spot the files that were changed since their last review and notify about that.
+* This extension uses GUI from TortoiseHg but also implements command line interface.
+* Code review database is stored in .code-review file in your repository root directory as a map of file and revision when review was done.
+
+**Usage**::
+
+ hg cr [OPTIONS] [FILES]
+
+ Code Review Plugin (requires Mercurial 1.3.x and TortoiseHg 0.9)
+
+ options:
+
+ -c --complete Mark CR as complete
+ -a --add Add files to CR list
+ -r --remove Remove files from CR list
+ -l --list Print files in CR list
+
+ use "hg -v help cr" to show global options
+
+.. note::
+ To start GUI don't give any options.
+
+**More Details**
+
+* I've implemented the review around files and not changesets, because at the end,
+ I want to be able to tell for the specific project if all the files went through
+ code review process or not - the project status.
+* Suppose you have some project that you are in charge and many developers do
+ write code for it. And there is a group of reviewrs that review the developers code.
+* Is is very difficult to keep track of changes developers do, but simple to find
+ out what files have already been reviewd (by reviewers) and what were not.
+* Using this extension, Developer can mark his files (when finished development
+ process) as "Ready for review" and send notice to reviewer.
+* Reviewer will pick up the changeset (because changesets are stored in the code
+ review database) and perform code review (put notes inside the developer's code).
+* Afterwards Reviewr will mark the files as "Review Completed" and return the
+ notice to the developer.
+* The project manager can follow every time what is going on with his/her project.
+
+**Installation**
+
+You may want to add it to your Mercurial.ini or a repository's hgrc like this::
+
+ [extensions]
+ hgcr-gui=
+
+
+.. vim: noet ts=4
|
@@ -181,6 +181,10 @@
Alternatively, you can use the hgsubversion extension.
+ Refer to
+ `Converting Repositories <http://mercurial.selenic.com/wiki/RepositoryConversion>`_
+ page for more details.
+
*Where do TortoiseHg extensions look for external Python modules on Windows?*
TortoiseHg includes an entire Python distribution bundled up as
|
|
@@ -7,7 +7,7 @@
What is TortoiseHg?
===================
-
+
TortoiseHg is a set of graphical tools and a shell extension for the
`Mercurial <http://mercurial.selenic.com/wiki/>`_ distributed revision control
system.
|
|
@@ -1,48 +0,0 @@ - Start on a project
-==================
-
-.. module:: start
- :synopsis: Dialog used to create a repository
-
-There are many ways to start with Mercurial/TortoiseHg on a project.
-
-1. The project already exists and is unrevisioned. You have to *create*
- a new repository.
-2. You want to hack on a project already revisioned with Mercurial. You
- have to *clone* a repository.
-3. The project already exists and is revisioned under a different
- SCM. You have to *convert* the repository.
-
-.. note::
- Other cases, like *an existing project under a different SCM, you
- want to keep this SCM but use Mercurial as client*, are out of the
- scope of this manual, and TortoiseHg can not help you in any way.
-
-In the first two cases TortoiseHg can help you with a specific tool, see
-the next two sections.
-
-Create a new repository
------------------------
-
-TODO
-
-Clone a repository
-------------------
-
-TODO
-
-Convert a project
------------------
-
-How to perform the conversion is not in the scope of this manual, please
-refer to http://mercurial.selenic.com/wiki/RepositoryConversion for more
-details. Normally a conversion is done by enabling the *convert*
-extension and, from the parent directory of the checked-out project
-typing::
-
- hg convert myproject
-
-After the conversion you have a sibling directory of :file:`myproject`
-called :file:`myproject-hg`. Start to use it.
-
-.. vim: noet ts=4
|
@@ -8,18 +8,18 @@ "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-28 01:56+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-05 03:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: thgtaskbar.py:38
msgid "TortoiseHg RPC server"
-msgstr ""
+msgstr "TortoiseHg RPC server"
#: thgtaskbar.py:115
msgid "Options..."
@@ -51,11 +51,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:37
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivace"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:46
msgid "Archive - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Archivace - %s"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:71
msgid "Archive revision:"
|
|
|
@@ -8,13 +8,13 @@ "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Peer Sommerlund <peer.sommerlund@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-01 08:22+0000\n"
"Last-Translator: peso <peer.sommerlund@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-28 01:56+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-05 03:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: thgtaskbar.py:38
@@ -231,7 +231,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:97
msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
-msgstr ""
+msgstr "Foren med gammel mappetilstand forælder efter omgørelse"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:163 tortoisehg\hgtk\commit.py:437
msgid "Confirm Discard Message"
@@ -305,19 +305,19 @@
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:388 tortoisehg\hgtk\status.py:1505
msgid "_Visual Diff"
-msgstr ""
+msgstr "_Visuel Diff"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:389
msgid "Diff to _local"
-msgstr ""
+msgstr "Diff til _lokal"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:391
msgid "_View at Revision"
-msgstr ""
+msgstr "_Vis revision"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:392
msgid "_Save at Revision..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gem revision..."
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:396
msgid "_File History"
@@ -325,11 +325,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:397
msgid "_Annotate File"
-msgstr ""
+msgstr "_Annotér fil"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:400
msgid "_Revert File Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Tilbagefør filindhold"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:485
msgid "Changeset:"
@@ -482,7 +482,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:152
msgid " - commit"
-msgstr ""
+msgstr " - integrér"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:183 tortoisehg\hgtk\history.py:175
msgid "_View"
@@ -842,11 +842,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
msgid "must be specified repository"
-msgstr ""
+msgstr "depot skal være angivet"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
msgid "must be specified 'type' in style"
-msgstr ""
+msgstr "'type' skal angives i stilen"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:191 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:192
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:65
@@ -879,11 +879,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:196
msgid "Transplant:"
-msgstr ""
+msgstr "Transplanter:"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:47
msgid "%s - datamine"
-msgstr ""
+msgstr "%s - datamine"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:44
#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:46 tortoisehg\hgtk\serve.py:62
@@ -1280,7 +1280,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:313
msgid "Close this"
-msgstr ""
+msgstr "Luk denne"
#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:449 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:466
msgid "invalid state"
@@ -1462,6 +1462,11 @@"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
"subject prefix."
msgstr ""
+"Lap-sekvens beskrivelsen bliver sendt i den indledende sammendragsmail med "
+"[PATCH 0 of N] som emne. Denne skal beskrive effekten af den samlede lap-"
+"sekvens. Når man sender et bundt vil disse felter udgøre meddelelsestekst og "
+"-emne. Flag er en komma-separeret liste af mærkater som bliver indsat først "
+"i besked-emnet."
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:298
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:307
@@ -1482,7 +1487,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:35
msgid "Ignore filter - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoreringsmønster - %s"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:51 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:59
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:50 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:37
@@ -1860,7 +1865,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:692
msgid "notify the shell for paths given"
-msgstr ""
+msgstr "notificer shell for angivne stier"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:693
msgid "remove the status cache"
@@ -1892,7 +1897,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:704
msgid "bundle file to preview"
-msgstr ""
+msgstr "bundt-fil som skal forhåndsvises"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:705
msgid "directly use raw extdiff command"
@@ -1944,14 +1949,17 @@"\n"
"Accept or reject the new changesets?"
msgstr ""
+"Der er stadig nye ændringer i forhåndsvisningsbundtet.\n"
+"\n"
+"Godkend eller afvis de nye ændringer?"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:78
msgid "Accept new Changesets"
-msgstr ""
+msgstr "Godkend nye ændringer"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:81
msgid "&Accept"
-msgstr ""
+msgstr "&Godkend"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:81
msgid "&Reject"
@@ -1987,7 +1995,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:166
msgid "Sync Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Synk. bjælke"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:176
msgid "Load more Revisions"
@@ -2027,7 +2035,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:204
msgid "_Navigate"
-msgstr ""
+msgstr "_Navigér"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:205
msgid "Tip"
@@ -2128,7 +2136,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:641
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:646
msgid "%s branch"
@@ -2449,7 +2457,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1355
msgid "%d outgoing changesets"
-msgstr ""
+msgstr "%d udgående ændringer"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1374 tortoisehg\hgtk\synch.py:495
msgid "No repository selected"
@@ -2461,7 +2469,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1402
msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræft tvunget skub til fjern-depot"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1403
msgid ""
@@ -2469,14 +2477,17 @@"%s\n"
"(creating new heads in remote if needed)?"
msgstr ""
+"Tvunget skub til fjern-depot\n"
+"%s\n"
+"(opret nyt hoved i fjerndepot om nødvendigt)?"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1405 tortoisehg\hgtk\history.py:1415
msgid "Forced &Push"
-msgstr ""
+msgstr "Tvunget &skub"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1407
msgid "Confirm Push to remote Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræft skub til fjern-depot"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1408
msgid ""
@@ -2484,14 +2495,17 @@"%s\n"
"?"
msgstr ""
+"Skub til fjern-depot\n"
+"%s\n"
+"?"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1409
msgid "&Push"
-msgstr ""
+msgstr "&Skub"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1412
msgid "Confirm Forced Push"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræft tvuget skub"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1413
msgid ""
@@ -2499,10 +2513,13 @@"%s\n"
"(creating new heads if needed)?"
msgstr ""
+"Tvunget skub til depot\n"
+"%s\n"
+"(opret nye hoveder om nødvendigt)?"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1423
msgid "Invalid Remote Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt fjern-depot"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1592
msgid "Confirm Revert All Files"
@@ -2602,6 +2619,9 @@"\n"
"Do you want to exit?"
msgstr ""
+"For at gennemføre flet skal du integrere flettede filer i arbejdskataloget.\n"
+"\n"
+"Vil du afslutte?"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:226
msgid "Merged successfully"
|
@@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-28 01:56+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-05 03:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: thgtaskbar.py:38
@@ -55,24 +55,24 @@
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:46
msgid "Archive - %s"
-msgstr ""
+msgstr "ארכיון - %s"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:71
msgid "Archive revision:"
-msgstr ""
+msgstr "גרסת הארכיון:"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:77 tortoisehg\hgtk\clone.py:74
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:52 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:301
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "עיין..."
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:80 tortoisehg\hgtk\clone.py:103
msgid "Destination path:"
-msgstr ""
+msgstr "נתיב היעד:"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
msgid "Directory of files"
-msgstr ""
+msgstr "תיקיית קבצים"
#: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
msgid "Archive types:"
|
|
|
@@ -8,13 +8,13 @@ "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 12:26+0000\n"
"Last-Translator: paolof <gp.fadel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-28 01:56+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-05 03:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: thgtaskbar.py:38
@@ -234,7 +234,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:97
msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
-msgstr ""
+msgstr "Esegue il merge con il dirstate del genitore dopo il backout"
#: tortoisehg\hgtk\backout.py:163 tortoisehg\hgtk\commit.py:437
msgid "Confirm Discard Message"
@@ -345,7 +345,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:489
msgid "Child:"
-msgstr "Figlia:"
+msgstr "Figlio:"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:491
msgid "Patch:"
@@ -454,11 +454,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:34
msgid "Branch Operations"
-msgstr "Operazioni sui branch"
+msgstr "Operazioni sui rami"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:39
msgid "Select branch of merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare il ramo su cui eseguire il commit del merge"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:51
msgid "Changes take effect on next commit"
@@ -466,15 +466,15 @@
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:52
msgid "No branch changes"
-msgstr "Nessuna operazione sui branch"
+msgstr "Nessuna operazione sui rami"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:54
msgid "Open a new named branch"
-msgstr "Apre un nuovo branch"
+msgstr "Apre un nuovo ramo"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:56
msgid "Close current named branch"
-msgstr "Chiude il branch corrente"
+msgstr "Chiude il ramo corrente"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:148
msgid " - qnew"
@@ -544,7 +544,7 @@#: tortoisehg\hgtk\commit.py:206 tortoisehg\hgtk\status.py:173
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1514
msgid "_Forget"
-msgstr "_Forget"
+msgstr "_Dimentica"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:236
msgid "undo recent commit"
@@ -667,15 +667,15 @@
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:608
msgid "new branch: "
-msgstr "nuovo branch: "
+msgstr "nuovo ramo: "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:610
msgid "close branch: "
-msgstr "chiudi branch: "
+msgstr "chiudi ramo: "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:612
msgid "branch: "
-msgstr "branch: "
+msgstr "Ramo: "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:631
msgid "Merge "
@@ -799,23 +799,23 @@
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:964
msgid "Confirm Override Branch"
-msgstr "Conferma sovrascrittura branch"
+msgstr "Conferma sovrascrittura ramo"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:965
msgid ""
"A branch named \"%s\" already exists,\n"
"override?"
msgstr ""
-"Il branch \"%s\" esiste già,\n"
+"Il ramo \"%s\" esiste già,\n"
"sovrascrivere?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:969
msgid "Confirm New Branch"
-msgstr "Conferma nuovo branch"
+msgstr "Conferma nuovo ramo"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:970
msgid "Create new named branch \"%s\"?"
-msgstr "Crea il nuovo branch \"%s\"?"
+msgstr "Crea il nuovo ramo \"%s\"?"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1045
msgid "Paste _Filenames"
@@ -882,7 +882,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:194 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:195
msgid "Branch:"
-msgstr "Branch:"
+msgstr "Ramo:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:195 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:196
msgid "Tags:"
@@ -1167,7 +1167,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:43
msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
-msgstr "Numero di revisione, ID del changeset, branch o etichetta"
+msgstr "Numero di revisione, ID del changeset, ramo o etichetta"
#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:58
msgid "Invalid Revision"
@@ -1427,6 +1427,8 @@"This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
"applicable with revision ranges."
msgstr ""
+"Questa opzione è disponibile solo quando si spediscono i changeset con la "
+"sincronizzazione. Non è applicabile con un intervallo di revisioni."
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:162
msgid "attach"
@@ -1472,6 +1474,12 @@"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
"subject prefix."
msgstr ""
+"La descrizione della serie di patch è inviata in una email iniziale di "
+"riassunto con [PATCH 0 of N] come oggetto. Dovrebbe descrivere gli effetti "
+"dell'intera serie di patch. Quando viene inviato un bundle, questi campi "
+"compongono l'oggetto ed il corpo del messaggio. Il campo flag è un elenco "
+"separato da virgola di etichette che saranno inserite come prefisso al "
+"soggetto del messaggio."
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:298
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:307
@@ -1798,7 +1806,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:667
msgid "revision to merge with"
-msgstr ""
+msgstr "revisione con la quale eseguire il merge"
#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:668
msgid "hgtk merge"
@@ -1996,7 +2004,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:123
msgid "Show/Hide Patch Queue"
-msgstr "Visualizza nasconde la code delle patch"
+msgstr "Visualizza/nasconde la coda delle patch"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:166
msgid "Sync Bar"
@@ -2032,7 +2040,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:197
msgid "Color by Branch"
-msgstr "Colora per Branch"
+msgstr "Colora per ramo"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:200
msgid "Ignore Max Diff Size"
@@ -2108,7 +2116,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:334
msgid "Branch Name"
-msgstr "Nome branch"
+msgstr "Nome ramo"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:335 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:433
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:187
@@ -2145,11 +2153,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:646
msgid "%s branch"
-msgstr "branch %s"
+msgstr "ramo %s"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:647
msgid "Branch '%s'"
-msgstr "Branch '%s'"
+msgstr "Ramo '%s'"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:653
msgid "file history: "
@@ -2201,11 +2209,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:717
msgid "Visualize Change"
-msgstr ""
+msgstr "Comparazione visuale con genitore"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:718
msgid "Di_splay Change"
-msgstr ""
+msgstr "Comparazione con genitore"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:719
msgid "Diff to local"
@@ -2261,7 +2269,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:764
msgid "Transp_lant to local"
-msgstr ""
+msgstr "Transp_lant in locale"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:769
msgid "qimport"
@@ -2293,7 +2301,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:835
msgid "Transplant Revision range to local"
-msgstr ""
+msgstr "Transplant intervallo revisioni in locale"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:840
msgid "Rebase on top of selected"
@@ -2352,11 +2360,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:937
msgid "Stop current transaction"
-msgstr "Arresta la transazione corrente"
+msgstr "Arresta l'operazione in corso"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:960
msgid "After Pull:"
-msgstr "Operazione dopo Pull:"
+msgstr "Operazione dopo il pull:"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:961 tortoisehg\hgtk\synch.py:155
msgid "Nothing"
@@ -2401,11 +2409,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1033
msgid "Branch Filter"
-msgstr "Filtro branch"
+msgstr "Filtro rami"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1040
msgid "Branches..."
-msgstr "Branch..."
+msgstr "Rami..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1050
msgid "Custom Filter"
@@ -2461,7 +2469,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1280
msgid "Open Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Apri bundle"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1355
msgid "%d outgoing changesets"
@@ -2551,11 +2559,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1703
msgid "Confirm Rebase Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma rebase revisione"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1704
msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguire il rebase della revisione %d sopra la revisione %d?"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:1815 tortoisehg\hgtk\status.py:1194
msgid "Save patch to"
@@ -2575,7 +2583,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:420
msgid "Branch"
-msgstr "Branch"
+msgstr "Ramo"
#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:467
msgid "Universal Date"
@@ -2583,7 +2591,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:44
msgid "Merging in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Merge in %s"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:50 tortoisehg\hgtk\merge.py:63
msgid "Unable to merge"
@@ -2627,6 +2635,10 @@"\n"
"Do you want to exit?"
msgstr ""
+"Per completare il merge si deve eseguire il commit dei file aggiornati nella "
+"directory di lavoro.\n"
+"\n"
+"Uscire?"
#: tortoisehg\hgtk\merge.py:226
msgid "Merged successfully"
@@ -2666,7 +2678,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:51
msgid "Forget"
-msgstr "Forget"
+msgstr "Dimentica"
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:51
msgid "Select files to forget"
@@ -3050,7 +3062,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\status.py:478
msgid "Save Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima salvataggio"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:482
msgid "Shelf Preview"
@@ -3146,11 +3158,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1232
msgid "Nothing Diffed"
-msgstr ""
+msgstr "Comparazione non eseguita"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1233
msgid "No diffable files selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun file comparabile selezionato"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1241 tortoisehg\hgtk\status.py:1249
msgid "Nothing Reverted"
@@ -3169,6 +3181,8 @@#: tortoisehg\hgtk\status.py:1268
msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
msgstr ""
+"Merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di selezionare una "
+"revisione genitore"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1269
msgid "Revert files to local or other parent?"
@@ -3236,7 +3250,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1367
msgid "Nothing Forgotten"
-msgstr "Forget non eseguito"
+msgstr "Nessun file dimenticato"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1368
msgid "No clean files selected"
@@ -3260,11 +3274,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1507
msgid "View missing"
-msgstr ""
+msgstr "Vedi file mancante"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1508
msgid "View other"
-msgstr ""
+msgstr "Vedi altro"
#: tortoisehg\hgtk\status.py:1512
msgid "L_og"
@@ -3427,7 +3441,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:268
msgid "Update to branch tip"
-msgstr "Aggiorna al tip del branch"
+msgstr "Aggiorna al tip del ramo"
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:367
msgid "unknown sort key '%s'"
@@ -3791,7 +3805,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:87
msgid "Auto Commit List"
-msgstr "Elenco file automaticamente inclusi"
+msgstr "File automaticamente inclusi"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:88
msgid ""
@@ -3803,15 +3817,15 @@
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:91
msgid "Auto Exclude List"
-msgstr "Elenco file automaticamente esclusi"
+msgstr "File automaticamente esclusi"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:92
msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None"
msgstr ""
-"Elenco separato da virgola di files che saranno automaticamente "
-"deselezionati nelle finestre di status, commit e shelve. Default: vuoto"
+"Elenco separato da virgola di file che saranno automaticamente deselezionati "
+"nelle finestre di stato file, commit e shelve. Default: vuoto"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:98
msgid "Author Coloring"
@@ -3865,19 +3879,19 @@
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:115
msgid "Dead Branches"
-msgstr "Branch morti"
+msgstr "Rami morti"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:116
msgid ""
"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
"list of branch names for a repository. Default: None"
msgstr ""
-"Elenco separato da virgola di nomi di branch da ignorare quando viene "
-"costruito l'elenco dei branch del repository. Default: vuoto"
+"Elenco separato da virgola di nomi di rami da ignorare quando viene "
+"costruito l'elenco dei rami del repository. Default: vuoto"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:119
msgid "Branch Colors"
-msgstr "Colori dei branch"
+msgstr "Colori dei rami"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:120
msgid ""
@@ -3886,8 +3900,8 @@"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None"
msgstr ""
-"Elenco separato da spazi di nomi di branch e colori nella forma "
-"branch:#XXXXXX. Spazi e due punti nel nome del branch devono essere espressi "
+"Elenco separato da spazi di nomi di rami e colori nella forma "
+"branch:#XXXXXX. Spazi e due punti nel nome del ramo devono essere espressi "
"con una sequenza di escape usando il carattere backslash (\\). Analogamente "
"altri caratteri possono essere espressi in questo modo, ad esempio \\u0040 è "
"il carattere @, mentre \\n è il linefeed. Default: vuoto"
@@ -3908,11 +3922,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:131
msgid "Use Expander"
-msgstr ""
+msgstr "Usa Expander"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:132
msgid "Show changeset details with an expander"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra i dettagli del changeset usando un oggetto grafico expander"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:136
msgid "After pull operation"
@@ -3924,7 +3938,7 @@"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase. Default: none"
msgstr ""
-"Operazione da eseguire dopo un pull completato con successo. 'aggiorna' "
+"Operazione da eseguire dopo un pull completato con successo. 'update' "
"equivale a 'pull --update', 'fetch' equivale all'estensione fetch, 'rebase' "
"equivale a 'pull --rebase'. Default: nessuna"
@@ -4398,7 +4412,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:713
msgid "Exit after saving changes?"
-msgstr "Uscire dopo aver salvato le modifiche?"
+msgstr "Salvare le modifiche prima di uscire?"
#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:714
msgid "&No (discard changes)"
@@ -4494,25 +4508,27 @@
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:409
msgid "Confirm Fold"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma raggruppamento"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:410
msgid ""
"Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
"'%(qtip)s'?"
msgstr ""
+"Raggruppare il patch non applicato '%(target)s' nel patch corrente "
+"'%(qtip)s'?"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:567
msgid "_goto"
-msgstr ""
+msgstr "_Vai a"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:569
msgid "_rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Rinomina"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:571
msgid "_finish applied"
-msgstr ""
+msgstr "_Importa le applicate"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:573
msgid "_delete"
@@ -4520,15 +4536,15 @@
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:574
msgid "delete --keep"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina --keep"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:576
msgid "f_old"
-msgstr ""
+msgstr "Ragruppa"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:578
msgid "make it _next"
-msgstr ""
+msgstr "Rendila prossima"
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:612
msgid "Show index"
@@ -4556,7 +4572,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:642
msgid "Succeed"
-msgstr ""
+msgstr "Successo"
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
msgid "set aside selected changes"
@@ -4658,7 +4674,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:184
msgid "<span weight=\"bold\">%s changesets</span> will be stripped"
-msgstr "<span weight=\"bold\">%s changeset</span> verrà eliminato"
+msgstr "verranno eliminati <span weight=\"bold\">%s changeset</span>"
#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:190
msgid "No changesets to display"
@@ -5049,7 +5065,7 @@
#: tortoisehg\util\menuthg.py:48
msgid "Repository status & changes"
-msgstr "Mostra lo stato delle modifiche ai file"
+msgstr "Mostra lo stato e le modifiche dei file"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:50
msgid "Shelve Changes"
@@ -5077,7 +5093,7 @@
#: tortoisehg\util\menuthg.py:59
msgid "Forget Files..."
-msgstr "Forget file..."
+msgstr "Dimentica file..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:60 tortoisehg\util\menuthg.py:63
msgid "Remove files from version control"
@@ -5177,7 +5193,7 @@
#: tortoisehg\util\menuthg.py:99
msgid "View changes using GUI diff tool"
-msgstr "Vedi le modifiche usando un tool di comparazione grafico"
+msgstr "Mostra le modifiche usando un tool di comparazione grafico"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:101
msgid "Edit Ignore Filter"
@@ -5201,11 +5217,11 @@
#: tortoisehg\util\menuthg.py:108
msgid "Search file revisions for patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca del testo nelle revisioni dei file"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:110
msgid "DnD Synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione Drag and Drop"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:111
msgid "Synchronize with dragged repository"
|
|
|
@@ -8,13 +8,13 @@ "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Yuki Kodama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-28 01:56+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-05 03:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: thgtaskbar.py:38
@@ -317,7 +317,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:392
msgid "_Save at Revision..."
-msgstr "ファイルに保存(_S)"
+msgstr "ファイルに保存...(_S)"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:396
msgid "_File History"
@@ -474,11 +474,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:148
msgid " - qnew"
-msgstr " - パッチの作成"
+msgstr " - パッチ作成"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:151
msgid " - qrefresh "
-msgstr " - パッチの更新 "
+msgstr " - パッチ更新 "
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:152
msgid " - commit"
@@ -851,7 +851,7 @@#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:191 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:192
#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:65
msgid "Revision:"
-msgstr "リビジョン:"
+msgstr "リビジョン:"
#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:192
msgid "Summary:"
@@ -1517,7 +1517,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22 tortoisehg\util\menuthg.py:42
msgid "Create a new repository"
-msgstr "新しいリポジトリの作成"
+msgstr "ここに新しいリポジトリを作成します"
#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
msgid "Create"
@@ -1924,7 +1924,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:87
msgid "Move Up"
-msgstr "上に移動"
+msgstr "一番上に移動"
#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:90
msgid "Move Down"
@@ -1998,7 +1998,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:184
msgid "Filter Bar"
-msgstr "フィルタバーの表示"
+msgstr "フィルタバー"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:190
msgid "Reset Marks"
@@ -2247,7 +2247,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:769
msgid "qimport"
-msgstr "MQ パッチとしてインポート"
+msgstr "MQ にインポート"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:770
msgid "Strip Revision..."
@@ -2263,7 +2263,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:812
msgid "Email from here to selected..."
-msgstr "この範囲をメールで送信"
+msgstr "この範囲をメールで送信..."
#: tortoisehg\hgtk\history.py:814
msgid "Bundle from here to selected..."
@@ -2275,15 +2275,15 @@
#: tortoisehg\hgtk\history.py:835
msgid "Transplant Revision range to local"
-msgstr "この範囲のリビジョンをローカルに移植"
+msgstr "この範囲をローカルに移植"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:840
msgid "Rebase on top of selected"
-msgstr "選択中のリビジョンの上にリベースする"
+msgstr "選択中のリビジョンの上にリベース"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:845
msgid "qimport from here to selected"
-msgstr "この範囲を MQ パッチとしてインポート"
+msgstr "この範囲を MQ にインポート"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:876
msgid "Load more"
@@ -4924,7 +4924,7 @@
#: tortoisehg\util\menuthg.py:41
msgid "Create Repository Here"
-msgstr "ここに新しいリポジトリを作成します"
+msgstr "ここにリポジトリを作成"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:44
msgid "Clone..."
@@ -4944,7 +4944,7 @@
#: tortoisehg\util\menuthg.py:50
msgid "Shelve Changes"
-msgstr "変更をシェルフする"
+msgstr "変更点のシェルフ"
#: tortoisehg\util\menuthg.py:51
msgid "Shelve or unshelve file changes"
@@ -4980,7 +4980,7 @@
#: tortoisehg\util\menuthg.py:65
msgid "Rename File"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "名前の変更..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:66
msgid "Rename file or directory"
@@ -5008,7 +5008,7 @@
#: tortoisehg\util\menuthg.py:77
msgid "Update..."
-msgstr "特定のリビジョンへ更新"
+msgstr "特定のリビジョンへ更新..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:78
msgid "Update working directory"
|
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
|
|
@@ -8,13 +8,13 @@ "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Wagner Bruna <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-28 01:56+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-05 03:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: tortoisehg\hgtk\history.py:218 tortoisehg\hgtk\synch.py:79
@@ -320,7 +320,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:391
msgid "_View at Revision"
-msgstr "_Ver na revisão"
+msgstr "_Ver na Revisão"
#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:392
msgid "_Save at Revision..."
@@ -461,7 +461,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:39
msgid "Select branch of merge commit"
-msgstr "Selecionar ramo para consolidação de mesclagem"
+msgstr "Selecione o ramo para consolidação da mesclagem"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:51
msgid "Changes take effect on next commit"
@@ -507,7 +507,7 @@#: tortoisehg\hgtk\commit.py:189 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:138
#: tortoisehg\hgtk\history.py:188
msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
+msgstr "Reler"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:190
msgid "_Operations"
@@ -724,7 +724,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:846
msgid "Errors during rollback!"
-msgstr "Erro durante rollback!"
+msgstr "Erros durante o rollback!"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
msgid "Confirm Add/Remove"
@@ -757,7 +757,7 @@"\n"
"Ignore format policy and continue commit?"
msgstr ""
-"O tamanho da linha do sumário de %i é maior que %i.\n"
+"O tamanho %i da linha do sumário é maior que %i.\n"
"\n"
"Ignorar a política de formato e continuar a consolidação?"
@@ -841,7 +841,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1087
msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
-msgstr "O comprimento da linha de sumário de %i é maior que %i"
+msgstr "O comprimento %i da linha de sumário é maior que %i"
#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1092
msgid "The summary line is not followed by a blank line"
@@ -931,7 +931,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:139 tortoisehg\hgtk\datamine.py:149
msgid "di_splay change"
-msgstr "mudar di_splay"
+msgstr "mo_strar mudança"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
msgid "_annotate file"
@@ -959,7 +959,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:177
msgid "Unable to annotate"
-msgstr "Incapaz de fazer o annotate"
+msgstr "Incapaz de fazer a anotação"
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:301
msgid "Search"
@@ -1064,7 +1064,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:580
msgid "Unable to annotate "
-msgstr "Incapaz de comentar "
+msgstr "Incapaz de fazer anotação de "
#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:631
msgid "Line"
@@ -1096,11 +1096,11 @@
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:476
msgid "Recovery"
-msgstr "Recovery"
+msgstr "Recuperação"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:478
msgid "Serve"
-msgstr "Serve"
+msgstr "Servidor web"
#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:480 tortoisehg\hgtk\synch.py:89
#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:71 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:139
@@ -1175,7 +1175,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:150
msgid "All files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
+msgstr "Todos os arquivos"
#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:244
msgid ""
@@ -1311,7 +1311,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43
msgid "Show emails which would be sent"
-msgstr "Exibir e-mails que precisam ser mandados"
+msgstr "Exibe os e-mails que seriam enviados"
#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45 tortoisehg\hgtk\serve.py:70
#: tortoisehg\hgtk\synch.py:96
@@ -1496,7 +1496,7 @@
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:35
msgid "Ignore filter - %s"
-msgstr "Ignorar filtro - %s"
+msgstr "Filtro de arquivos ignorados - %s"
#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:51 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:59
#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:50 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:37
@@ -5062,7 +5062,7 @@
#: tortoisehg\util\menuthg.py:56
msgid "Revert Files..."
-msgstr "Reverter arquivos..."
+msgstr "Reverter Arquivos..."
#: tortoisehg\util\menuthg.py:57
msgid "Revert file changes"
|
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
@@ -162,6 +162,8 @@ else:
self._filesel.select_path((0,))
+ self.reset_scroll_pos()
+
def load_patch_details(self, patchfile):
'Load specified patch details into buffer and file list'
self._filelist.clear()
@@ -212,6 +214,8 @@ else:
self._filesel.select_path((0,))
+ self.reset_scroll_pos()
+
def filelist_rowchanged(self, sel):
model, path = sel.get_selected()
if not path:
@@ -232,7 +236,7 @@ else:
self.append_all_patch_diffs()
- # reset position of diff pane's scroll bar
+ def reset_scroll_pos(self):
adj = self.diffscroller.get_vadjustment()
adj.set_value(0)
adj = self.diffscroller.get_hadjustment()
|
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
@@ -54,6 +54,10 @@ self.gotofunc(revision)
self.revEntry.set_text('')
self.hide()
+ except mercurial.error.LookupError, e:
+ gdialog.Prompt(_('Ambiguous Revision'), str(e), self).run()
+ self.revEntry.grab_focus()
+ return
except mercurial.error.RepoError, e:
gdialog.Prompt(_('Invalid Revision'), str(e), self).run()
self.revEntry.grab_focus()
|
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
@@ -18,7 +18,6 @@ import gobject
import pango
import os
-import re
import time
from tortoisehg.util.i18n import _
|
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
This file's diff was not loaded because this changeset is very large. Load changes Loading... |
Loading...