by
Changes to 35 files · Browse files at 9a12b3c546f8 Showing diff from parent 98cf2772a591 dd168f3786b4 Diff from another changeset...
@@ -2,7 +2,7 @@ ============
.. module:: changelog.dialog
- :synopsis: Dialog used to view log
+ :synopsis: チェンジログを表示するダイアログ
チェンジログビューアは主にリビジョン履歴またはリポジトリを可視化するのに使用され、
リビジョン履歴のグラフや、親リビジョンおよび子リビジョンとの関係を表示します。
@@ -117,7 +117,7 @@フィルタダイアログ
----------------------------
-.. figure:: figures/logfilter.jpg
+.. figure:: figures/logfilter.png
:alt: フィルタダイアログ
リビジョンフィルタダイアログ
|
@@ -2,7 +2,7 @@ ================
.. module:: clone.dialog
- :synopsis: Dialog used to clone a repository
+ :synopsis: リポジトリのクローンに使うダイアログ
リポジトリのクローンにはクローンダイアログを使います。
エクスプローラで右クリックメニューを開いて
|
@@ -2,7 +2,7 @@ ========
.. module:: commit.dialog
- :synopsis: Dialog used to perform commit
+ :synopsis: コミットを実行するダイアログ
.. warning::
win32text 拡張機能はハンク選択で問題を引き起こす可能性があります。この問題は
|
@@ -2,7 +2,7 @@ ==========
.. module:: common.dialog
- :synopsis: Common features to all the dialog
+ :synopsis: 全ダイアログ共通の機能
これらの機能は多くの TortoiseHg ダイアログに共通しているため、
ここにまとめておきます。
|
@@ -42,7 +42,7 @@
# General information about the project.
project = u'TortoiseHg'
-copyright = u'2009, Steve Borho and others'
+copyright = u'2009, Steve Borho、他'
# The version info for the project you're documenting, acts as replacement for
# |version| and |release|, also used in various other places throughout the
@@ -168,8 +168,8 @@# Grouping the document tree into LaTeX files. List of tuples
# (source start file, target name, title, author, document class [howto/manual]).
latex_documents = [
- ('index', 'TortoiseHg.tex', ur'TortoiseHg Documentation',
- ur'Steve Borho and others', 'manual'),
+ ('index', 'TortoiseHg.tex', ur'TortoiseHg マニュアル',
+ ur'Steve Borho、他', 'manual'),
]
# The name of an image file (relative to this directory) to place at the top of
|
@@ -2,7 +2,7 @@ ==============
.. module:: datamine.dialog
- :synopsis: Dialog used to search repository history
+ :synopsis: リポジトリ履歴から検索を行うダイアログ
リポジトリ検索ツールはリポジトリのリビジョン履歴を調べるのに使うことができます。
*検索* と *コメント* の2種類のタブを持つアプリケーションです。
|
@@ -2,7 +2,7 @@ =====================
.. module:: debugging
- :synopsis: Debug problems in shell extension or dialogs
+ :synopsis: TortoiseHg のダイアログやシェル拡張をデバッグするためのヒント
ダイアログ
@@ -64,8 +64,6 @@閲覧すると各種デバッグメッセージを取得することができます。
-.. NEEDFORTRANSLATION
-
Nautilus ファイルマネージャ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
@@ -80,16 +78,18 @@ nautilus -q
DEBUG_THG=NOe nautilus
-* permanent debugging, set DEBUG_THG in a file which is read on session
- start (~/.profile, ~/.xprofile)
+* 常にデバッグ状態で起動したい場合は環境変数 DEBUG_THG をセッション開始と共に
+ 読み込まれる設定ファイル (~/.profile, ~/.xprofile など) に設定してください。
+
+.. NEEDFORTRANSLATION
Upper case characters in DEBUG_THG specify modules. Only *O* and *N*
for *OverlayCache* and *Nautilus*, respecively, are supported module
names. Lower case characters imply parts. Only *e* is supported,
implying *error* messages.
-To restart nautilus, chose either
+Nautilus を再起動は次のどちらかの方法で可能です:
-1) killall nautilus (the session restarts nautilus automatically, stdin and stdout go to ~/.xsession-errors)
+1) 全ての Nautilus プロセスを削除する (セッションが自動的に Nautilus を再起動し、標準入出力先は ~/.xsession-errors)
-2) nautilus -q; nautilus (stdin and stdout are on the console)
+2) コマンドラインから :command:`nautilus -q; nautilus` を実行 (標準入出力先はコンソール)
|
@@ -2,7 +2,7 @@ ==========================
.. module:: explorer
- :synopsis: Windows explorer integration
+ :synopsis: Windows エクスプローラへの統合
アイコンオーバーレイ
--------------------
@@ -54,14 +54,14 @@変化します。例えば次のスクリーンショットは Mercurial 管理下にあるディレクトリの
右クリックメニューです:
-.. figure:: figures/cmenu-nofiles.jpg
+.. figure:: figures/cmenu-nofiles.png
:alt: 右クリックメニュー
Mercurial 管理下にあるディレクトリの右クリックメニュー
そしてこれはファイルまたはディレクトリを選択した状態で開いた右クリックメニューです:
-.. figure:: figures/cmenu-files.jpg
+.. figure:: figures/cmenu-files.png
:alt: 右クリックメニュー
ファイルまたはディレクトリを選択した状態で開いた右クリックメニュー
@@ -82,6 +82,7 @@
名前変更 (または移動) ダイアログ
+
Nautilus
--------
@@ -89,12 +90,9 @@シェルとの統合も提供しています。頒布パッケージから TortoiseHg をインストールした
場合はこの拡張機能も既に設定済みです。そうでない場合は Wiki を参考にしてください。
-.. NEEDFORTRANSLATION
-
-While the nautilus extension does not have it's own GUI for managing the
-overlays and context menus, it does support command promotion into the
-top menu. It requires you to edit your :file:`~/.hgrc` file and add
-lines like these::
+Nautilus 拡張機能のアイコンオーバーレイや右クリックメニューを設定するための GUI
+が用意されるまでの間は、 :file:`~/.hgrc` ファイルを編集することでメニュー項目を
+トップに持ってくる設定のみ可能です。以下の設定を追加してください::
[tortoisehg]
promoteditems = commit, log, synch
|
doc/source-ja/figures/annotate.png
size changed from 617x500 to 864x573
|
||
---|---|---|
|
|
|
|
|
|
doc/source-ja/figures/email.png
size changed from 666x486 to 666x487
|
||
---|---|---|
|
|
|
doc/source-ja/figures/init.png
size changed from 366x168 to 366x175
mode changed from RGBA to RGB |
||
---|---|---|
|
|
|
doc/source-ja/figures/recover.png
size changed from 458x250 to 462x251
|
||
---|---|---|
|
doc/source-ja/figures/search.png
size changed from 617x522 to 752x536
|
||
---|---|---|
|
doc/source-ja/figures/settings.png
size changed from 454x700 to 527x753
|
||
---|---|---|
|
doc/source-ja/figures/share.png
size changed from 536x308 to 536x329
mode changed from RGBA to RGB |
||
---|---|---|
|
@@ -2,7 +2,7 @@ ==============
.. module:: guess.dialog
- :synopsis: Dialog used to detect copies and/or renames
+ :synopsis: コピーまたは名前変更を検出するダイアログ
.. figure:: figures/guess.jpg
:alt: 名前変更推定ダイアログ
|
@@ -2,14 +2,14 @@ ============
.. module:: ignore.dialog
- :synopsis: Dialog used to maintain the ignore filter
+ :synopsis: 無視フィルタの保守に使うダイアログ
無視フィルタダイアログはリポジトリのルートにある :file:`.hgignore` ファイルの
ような Mercurial の無視ファイルフィルタの編集に使われます。
エクスプローラの右クリックメニューや、ステータス・コミットツールのファイル一覧に
表示された不明ファイルの右クリックメニューから起動できます。
-.. figure:: figures/ignore.jpg
+.. figure:: figures/ignore.png
:alt: 無視フィルタダイアログ
無視フィルタダイアログ
@@ -18,8 +18,6 @@コマンドラインからの実行
------------------------
-.. NEEDFORIMPROVE
-
無視フィルタツールはコマンドラインから起動することもできます: ::
hgtk hgignore [FILE]
|
@@ -2,7 +2,7 @@ ==========================
.. module:: init.dialog
- :synopsis: Dialog used to create a repository
+ :synopsis: 新しいリポジトリの作成に使用するダイアログ
既存のディレクトリ (プロジェクト) に新しくリポジトリを作成するには、
リポジトリ初期化ダイアログを開きます。エクスプローラで、プロジェクトの
|
@@ -3,7 +3,7 @@ ****
.. module:: introduction
- :synopsis: Introduce TortoiseHg and its various parts
+ :synopsis: TortoiseHg の導入
TortoiseHg とは何か?
|
@@ -3,7 +3,7 @@ ********
.. module:: preface
- :synopsis: About this manual
+ :synopsis: このマニュアルについて
対象読者
========
|
@@ -3,7 +3,7 @@ ******************************************
.. module:: tour
- :synopsis: A Gentle Introduction to Using TortoiseHg on Windows
+ :synopsis: Windows で TortoiseHg を使うためのチュートリアル
Mercurial はいくつもの異なる
`コラボレーションモデル <http://hgbook.red-bean.com/read/collaborating-with-other-people.html>`_
@@ -27,7 +27,7 @@TortoiseHg のグローバル設定から設定できます。プロジェクトディレクトリを
右クリックして :menuselection:`TortoiseHg --> グローバル設定` を選択します。
-.. figure:: figures/cmenu-nofiles.jpg
+.. figure:: figures/cmenu-nofiles.png
:alt: 右クリックメニュー
何もファイルを選択していないときの右クリックメニュー
|
@@ -3,7 +3,7 @@ ********
.. module:: recovery.dialog
- :synopsis: Dialog used to perform recovery operations
+ :synopsis: リカバリ操作を行うためのダイアログ
.. figure:: figures/recover.png
:alt: リカバリダイアログ
|
@@ -2,7 +2,7 @@ ======
.. module:: serve.dialog
- :synopsis: Dialog used to start/stop the web server
+ :synopsis: ウェブサーバを開始・停止するためのダイアログ
.. figure:: figures/serve.png
:alt: ウェブサーバダイアログ
|
@@ -3,7 +3,7 @@ **************
.. module:: settings.dialog
- :synopsis: Dialog used to set preferences
+ :synopsis: TortoiseHg および Mercurial の設定ダイアログ
.. figure:: figures/settings.png
:alt: 設定ダイアログ
@@ -72,7 +72,7 @@
.. module:: TortoiseHg.settings
- :synopsis: Dialog used to set general TortoiseHg preferences
+ :synopsis: TortoiseHg の設定
TortoiseHg
----------
@@ -114,7 +114,7 @@
.. module:: commit.settings
- :synopsis: Dialog used to set commit specific preferences
+ :synopsis: コミットダイアログに関する設定
コミット
--------
@@ -138,7 +138,7 @@
.. module:: changelog.settings
- :synopsis: Dialog used to set changelog specific preferences
+ :synopsis: チェンジログの表示に関する設定
チェンジログ
------------
@@ -189,7 +189,7 @@
.. module:: web.settings
- :synopsis: Dialog used to set web server specific preferences
+ :synopsis: ウェブサーバに関する設定
サーバ
------
@@ -246,7 +246,7 @@
.. module:: proxy.settings
- :synopsis: Dialog used to set proxy specific preferences
+ :synopsis: プロキシ設定
プロキシ
--------
@@ -265,7 +265,7 @@
.. module:: email.settings
- :synopsis: Dialog used to set email specific preferences
+ :synopsis: メール送信に関する設定
メール送信
----------
@@ -308,7 +308,7 @@
.. module:: diff.settings
- :synopsis: Dialog used to set diff specific preferences
+ :synopsis: 差分表示に関する設定
差分
----
|
@@ -2,7 +2,7 @@ ========
.. module:: shelve.dialog
- :synopsis: Dialog used to perform shelve/unshelve operations
+ :synopsis: シェルフ・シェルフから戻す操作をするためのダイアログ
.. warning::
win32text 拡張機能はハンク選択で問題を引き起こす可能性があります。この問題は
|
@@ -2,7 +2,7 @@ ==========
.. module:: synchronize.dialog
- :synopsis: Dialog used to perform synchronization operations
+ :synopsis: 他のリポジトリとの同期作業に使用するダイアログ
.. figure:: figures/synchronize.png
:alt: 同期ダイアログ
|
Loading...