|
*********
Předmluva
*********
.. module:: preface
:synopsis: About this manual
Cílový čtenář
=============
Tato kniha je napsána pro gramotného uživatele počítače, který chce používat
Mercurial pro správu svých dat a vyhovuje mu, není-li pro komunikaci s
programem omezen pouze na příkazový řádek. Protože TortoiseHg je extenze
uživatelského rozhraní Windowsu, předpokládá se, že čtenář zná Průzkumník Windows a umí jej používat.
Nejaktuálnější verzi této dokumentace lze nalézt na těchto
`webových <http://tortoisehg.org>`_ stránkách.
Seznámení s obsahem
===================
:doc:`preface` stručně seznamuje s programem TortoiseHg, s kolektivem lidí,
kteří se na jeho tvorbě podílejí a s licenčními podmínkami pro jeho používání a
šíření.
V kapitole :doc:`intro` se seznámíme s instalací programu a s nastavením jeho jazykové verze.
Kapitola :doc:`quick` je stručným průvodcem programem THg.
Kapitola :doc:`daily` obsahuje popis často používaných
nástrojů programu.
Kapitola :doc:`settings` popisuje konfiguraci TortoiseHg.
Kapitola :doc:`recovery` popisuje záchranné operace, které lze v projektu
provádět.
Kapitola :doc:`faq` obsahuje seznam otázek a odpovědí.
Kapitola :doc:`debugging` popisuje řešení možných problémů.
TortoiseHg je volně šířený program!
===================================
TortoiseHg je šířen ve shodě s licenčními podmínkami
`GPLv2 <http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html>`_. Lze jej instalovat
na neomezené množství počítačů a používat v shodě s výše uvedenými podmínkami.
Kolektiv
========
Adresy:
* `Uživatelé <https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tortoisehg-discuss>`_ - Oznámení, otázky-odpovědi a diskuze o vlastnostech
* `Vývojáři <https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tortoisehg-develop>`_ - Oprávky (patches), zprávy o chybách a diskuze o vývoji programu.
* `Témata <https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tortoisehg-issues>`_ - Archiv probíraných témat.
Wiki adresa pro Bitbucket je `zde <http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/wiki/Home>`_ .
Poděkování
==========
Dík všem, kteří přispívají do projektu TortoiseHg. Pro vybudování skutečně
použitelné aplikace je potřebný kolektiv vývojářů, překladatelů a uživatelů.
Dík patří zejména těm uživatelům, kteří nelenují oznámit chybu nebo se podělit o svůj názor.
Při instalaci TortoiseHg ve Windows jsou instalovány překryvné ikonky stejně jako v aplikaci
`TortoiseSVN <http://tortoisesvn.net>`_ .
Konvence použité v textu
========================
V návodu jsou používány následující typografické konvence:
:kbd:`Ctrl-A`
Označuje klávesu nebo kombinaci kláves, které mají být stisknuty.
:guilabel:`Commit`
Označuje popisek, tlačítko či cokoli, co uvidíme v uživatelském rozhraní.
:menuselection:`TortoiseHg -> About`
Označuje výběr položky z menu nebo kombinaci položek z menu, výběr záložky nebo popisku. Například pořadí
:menuselection:`TortoiseHg -> Globální nastavení -> Commit -> Jméno uživatele` nám říká abychom něco zadali v textovém poli
:guilabel:`Jméno uživatele`, které se nachází na záložce :guilabel:`Commit`, jíž vybereme z nabídky
:menuselection:`TortoiseHg -> Globální nastavení` kontextového menu.
:file:`.hg/hgrc`
Označuje jméno adresáře a souboru.
:command:`hgtk log`
Označuje příkaz jež má být zadán na příkazové řádce terminálu (cmd.exe).
``myproxy:8000``
Označuje text, který má být zadán do textového pole grafického rozhraní.
.. note::
Toto je poznámka.
.. warning::
Důležitá poznámka nebo varování.
Poznámky překladatele
=====================
Program TortoiseHg lze aktivovat buď jako kontextové menu v Průzkumníku Windows nebo jej lze volat příkazem "hgtk [command]" z konzoly cmd.exe. U příkazů pro hgtk se nelze vyhnout anglickým termínům. Rovněž příkazy Mercurialu "hg [command]" lze zadat pouze v anglickém jazyce.
Z toho vyplývá, že bez znalosti omezeného množství anglických slov se při používání TortoiseHg neobejdeme. Proto jsem si dovolil některá slova v manuálu i v lokalizaci nepřekládat.
Bez překladu ponechávám slova COMMIT, PULL, PUSH, CHANGESET, HASH, SHELVE, DATAMINE, DIFF A VISUAL DIFF. Slova PATCH a HUNK jsem si dovolil přeložit jako oprávka a porce.
.. vim: noet ts=4
|
Loading...